You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2548 lines
91 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_reports
#
# Translators:
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2019
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2019
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.2+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:261
#, python-format
msgid "%s Payment Reminder"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_payable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_receivable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:30
#, python-format
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:597
#, python-format
msgid "(No Group)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:381
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:383
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#, python-format
msgid "1 - 30"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#, python-format
msgid "31 - 60"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#, python-format
msgid "61 - 90"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#, python-format
msgid "91 - 120"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<b>Next Reminder Date:</b>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid ""
"<br/>\n"
" Analytic Accounts:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "<br/>Companies:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: green;\"/> Good Debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: grey;\"/> Normal Debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: red;\"/> Bad Debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-pencil o_account_reports_edit_summary_pencil\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Edit Summary\" title=\"Edit Summary\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-mobile fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "<i class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
msgid "<span class=\"fa fa-bar-chart\"/> Comparison:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals
msgid ""
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
" Journals:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "<span class=\"fa fa-calendar\" title=\"Dates\" role=\"img\" aria-label=\"Dates\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_aged_partner_balance_line_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Balance is good\" title=\"Balance is good\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Partner ledger is good\" title=\"Partner ledger is good\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_aged_partner_balance_line_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Balance is bad\" title=\"Balance is bad\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Partner ledger is bad\" title=\"Partner ledger is bad\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_aged_partner_balance_line_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
"aria-label=\"Balance is normal\" title=\"Balance is normal\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid ""
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
"aria-label=\"Partner ledger is normal\" title=\"Partner ledger is normal\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_multi_company
msgid ""
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" Companies:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_ir_filters
msgid ""
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
" Filters:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Options:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Partners:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Analytic"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Partners"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_account_type
msgid ""
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
" Account:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.footnotes_template
msgid ""
"<span class=\"o_account_reports_footnote_icons\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"trash-o\" role=\"img\" aria-label=\"Delete\" title=\"Delete\"/></span>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Payment Follow-up</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_partner_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Due</span>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
msgid ""
"<span class=\"searchIcon\"><i class=\"fa fa-search\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Search\" title=\"Search\"/></span>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Τελευταία Δήλωση</span>"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> No action needs to be taken for this partner."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: sql_constraint:account.financial.html.report.line:0
msgid "A report line with the same code already exists."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
msgid "ASSETS"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:52
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_analytic_report
msgid "Account Analytic Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_tree
msgid "Account Report"
msgstr "Αναφορά Λογιστικής"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_html_report_line
msgid "Account Report (HTML Line)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_html_report
msgid "Account Report (HTML)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
msgid "Account Report Footnote"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:436
#, python-format
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:79
#, python-format
msgid "Accounts without a group"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Accrual Basis"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Accrual Basis<br/>"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__action_id
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:509
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
#, python-format
msgid "Add a note"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
msgid "Add totals below sections"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_prepayments_received0
msgid "Advance Payments received from customers"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_paid0
msgid "Advance payments made to suppliers"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner
msgid "Aged Partner Balances"
msgstr "Ενηλικίωση Υπολοίπων Συνεργατών"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:121
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
#, python-format
msgid "Aged Payable"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Aged Payables"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:101
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
#, python-format
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Παλαιωμένα εισπρακτέα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Aged Receivables"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_multi_company
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__analytic
msgid "Allow analytic filters"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__cash_basis
msgid "Allow cash basis mode"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__comparison
msgid "Allow comparison"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__show_journal_filter
msgid "Allow filtering by journals"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:26
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:61
#, python-format
msgid "Amount Currency"
msgstr "Ποσό Σχετ. Νομίσματος"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Analytic Accounts:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:29
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_analytic
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_report_account_analytic
#, python-format
msgid "Analytic Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Analytic Tags:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
msgid "Annotate"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__applicable_filters_ids
msgid "Applicable Filters"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:202
#, python-format
msgid "As of %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
msgid "At the beginning of the period"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "Audit"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
msgid "Audit Reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Auto"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
msgid "Available Filters & Options"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
msgid "Average creditors days"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
msgid "Average debtors days"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Bad debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:25
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:34
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:35
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:63
#, python-format
msgid "Balance"
msgstr "Υπόλοιπο"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_balancesheet0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_2
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_2
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Ισολογισμός"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:242
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:243
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation_with_journal
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report
msgid "Bank Reconciliation Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
msgid "Bank and Cash Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί Μετρητών και Τραπεζών"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:454
#, python-format
msgid "Base Amount"
msgstr "Βασικό Ποσό"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__date_range
msgid "Based on date ranges"
msgstr "Με βάση τα χρονικά διαστήματα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
msgid "Cash"
msgstr "Μετρητά"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Cash Basis"
msgstr "Ταμειακή Βάση"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Cash Basis Method"
msgstr "Μέθοδος Ταμειακής Βάσης"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary0
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_3
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_3
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_opening_balance0
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_closing_balance0
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing0
msgid "Cash flows from financing activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing0
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_operating0
msgid "Cash flows from operating activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified0
msgid "Cash flows from unclassified activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing_in0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing_in0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified_in0
msgid "Cash in"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing_out0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing_out0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified_out0
msgid "Cash out"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_spent0
msgid "Cash paid for operating activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
msgid "Cash received"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_received0
msgid "Cash received from operating activities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
msgid "Cash spent"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
msgid "Cash surplus"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
msgid "Change expected payment date"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_coa_report
msgid "Chart of Account Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Υποκατηγορίες"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
msgid "Children Lines"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
msgid "Closing bank balance"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__code
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:41
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:30
#, python-format
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Εταιρίες"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Companies:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__company_id
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
msgid "Computation"
msgstr "Υπολογισμός"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_regulator0
msgid "Computation Error: unexplained difference"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:31
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cj
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cj
#, python-format
msgid "Consolidated Journals"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_consolidated_journal
msgid "Consolidated Journals Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
msgid "Cosmetics"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Κόστος Πωληθέντων"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:269
#, python-format
msgid ""
"Could not send mail to partner because it does not have any email address "
"defined"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:110
#, python-format
msgid "Crebit"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:34
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:159
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:34
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:58
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:30
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:35
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:39
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:41
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Πίστωση"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:32
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
msgid "Current Assets"
msgstr "Κυκλοφορούν Ενεργητικό"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Βραχυπρόθεσμες Υποχρεώσεις"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
msgid "Current Year Allocated Earnings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Έσοδα Τρέχουσας Χρήσης"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
msgid "Current assets to liabilities"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:167
#, python-format
msgid "Current balance of account %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:169
#, python-format
msgid "Current balance of accounts %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Custom"
msgstr "Προσωποποιημένο"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:87
#, python-format
msgid "Customer Ledger"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_filter_info_template
msgid "Customer ref:"
msgstr "Αναφ. Πελάτη:"
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_followup
msgid "Customers Statement"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:24
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:38
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:29
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Date :"
msgstr "Ημερομηνία :"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid ""
"Date at which Odoo will remind you to take care of that follow-up if you "
"choose \"remind me later\" button."
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:347
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:397
#, python-format
msgid "Date cannot be empty"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__next_action_date
msgid ""
"Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, "
"automatically set when sending reminders through the customer statement."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_filter_info_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__days_between_two_followups
msgid "Days between two follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:34
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:108
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:159
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:33
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:57
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:29
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:34
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:38
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:40
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Χρέωση"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
msgid "Depreciation"
msgstr "Αποσβέσεις"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_detailed_net_profit0
msgid "Detailed Net Profit"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:87
#, python-format
msgid "Details per month"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:218
#, python-format
msgid ""
"Difference between Virtual GL Balance and Last Bank Statement Ending Balance.\n"
"\n"
"If non-zero, it could be due to\n"
" 1) some bank statements being not yet encoded into Odoo\n"
" 2) payments double-encoded"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__hierarchy_option
msgid "Display the hierarchy choice in the report options"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
msgid "Documents Name"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__domain
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:16
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:39
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:54
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Ημερ. Λήξης"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid "Duration between two reminders"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
msgid "EQUITY"
msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΟ"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__hierarchy_option
msgid "Enable the hierarchy option"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "End Date :"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "End of Last Financial Year"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "End of Last Month"
msgstr "Τέλος του Τελευταίου Μήνα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "End of Last Quarter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:43
#, python-format
msgid "Excluded"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary0
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_4
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_4
msgid "Executive Summary"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:42
#, python-format
msgid "Expected Date"
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:55
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
#, python-format
msgid "Expected Payment Date"
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία Πληρωμής"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:147
#, python-format
msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s for invoice %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
msgid ""
"Expected payment date as manually set through the customer statement (e.g: "
"if you had the customer on the phone and want to remember the date he "
"promised he would pay)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
msgid "Expenses"
msgstr "Έξοδα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1133
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1117
#, python-format
msgid "Export (XLSX)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format
msgid "Export format for accounting's reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids
msgid "Export to"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard
msgid "Export wizard for accounting's reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__applicable_filters_ids
msgid ""
"Filters that can be used to filter and group lines in this report. This uses"
" saved filters on journal items."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__financial_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__financial_report_id
msgid "Financial Report"
msgstr "Χρηματοοικονομική Αναφορά"
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_financial_report_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Financial Reports"
msgstr "Χρηματοοικονομικές Αναφορές"
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
msgid "Float"
msgstr "Κινητή"
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
msgid "Foldable"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
msgid "Folded"
msgstr "Διπλωμένα"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_list_customer_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.customer_statements_menu
msgid "Follow-up Reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_tree_view
msgid "Follow-up Reports Tree View"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:256
#, python-format
msgid "Follow-up email sent to %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:278
#, python-format
msgid "Follow-up letter printed"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Follow-up reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:35
#, python-format
msgid "Follow-ups Done / Total Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:201
#, python-format
msgid "Followup Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__followup_status
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__followup_status
msgid "Followup status"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__footnotes_ids
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
msgid "Force given dates for all accounts and account types"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__formulas
msgid "Formulas"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:217
#, python-format
msgid ""
"From %s\n"
"to %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
msgid "From the beginning"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
msgid "From the beginning of the fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "From:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
msgid "Function to Call"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:478
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
#, python-format
msgid "General Ledger"
msgstr "Γενικό Καθολικό"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Αναφορά Γενικού Καθολικού"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:702
#, python-format
msgid "General Report"
msgstr "Γενική Αναφορά"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:49
#, python-format
msgid "Generated Documents"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report
msgid "Generic Tax Report"
msgstr "Γενική Αναφορά Φόρων"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Good debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
msgid "Gross Profit"
msgstr "Μικτό Κέρδος"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
msgid "Gross profit"
msgstr "Μικτό Κέρδος"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__groupby
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:319
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:914
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:1033
#, python-format
msgid "Groupby should be a field from account.move.line"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:878
#, python-format
msgid "Groupby should be a journal item field"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__hide_if_zero
msgid "Hide If Zero"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Hierarchy"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Hierarchy and Subtotals"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
msgid "In Need of Action"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_search_view
#: selection:res.partner,followup_status:0
msgid "In need of action"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Include Unposted Entries"
msgstr "Να συμπεριληφθούν Μη δημοσιευμένες Καταχωρήσεις"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Include unposted entries"
msgstr "Να συμπεριληφθούν Μη δημοσιευμένες Καταχωρήσεις"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
msgid "Income"
msgstr "Έσοδα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:337
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:56
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:48
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_coa_table_header
#, python-format
msgid "Initial Balance"
msgstr "Αρχικό Ισοζύγιο"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:43
#, python-format
msgid "Insert foot note here"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__internal_note
msgid "Internal Note"
msgstr "Εσωτερική Σημείωση"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__green_on_positive
msgid "Is growth good when positive"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:51
#, python-format
msgid "JRNL"
msgstr "ΗΜΡΛ"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Στοιχείο Ημερολογίου"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "Journal Items"
msgstr "Εγγραφές Ημερολογίων"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:851
#, python-format
msgid "Journal Items (%s)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_journal_items
msgid "Journal Items by tax"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:34
#, python-format
msgid "Journal Name (Code)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_print_journal_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_print_journal
msgid "Journals Audit"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Journals:"
msgstr "Ημερολόγια:"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
msgid "LIABILITIES"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:211
#, python-format
msgid "Last Bank Statement Ending Balance"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Last Financial Year"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Last Month"
msgstr "Τελευταίος Μήνας"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Last Quarter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__level
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:412
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:270
#, python-format
msgid "Load more... (%s remaining)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
msgid "Main Info"
msgstr "Βασικές πληροφορίες"
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_manager
msgid "Manage Summary and Footnotes of Reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__manager_id
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:55
#, python-format
msgid "Matching Number"
msgstr "Αριθμός Aντιστοιχίας"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__generated_menu_id
msgid "Menu Item"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:20
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:23
#, python-format
msgid "NET"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:453
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
msgid "Name to give to the generated documents."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_assets0
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
msgid "Net Profit"
msgstr "Καθαρά Κέρδη"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
msgid "Net assets"
msgstr "Καθαρό ενεργητικό"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_net_increase0
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__payment_next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr "Επόμενη Ημερομηνία Ενέργειας"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:154
#, python-format
msgid "Next action date: "
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
msgid "No Comparison"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
msgid "No Unit"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:res.partner,followup_status:0
msgid "No action needed"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reports.action_view_list_customer_statements
msgid "No follow-up to send!"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:23
#, python-format
msgid "No followup to send!"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Normal debtor"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
#, python-format
msgid "Not due on: %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__internal_note
msgid ""
"Note you can set through the customer statement about a receivable journal "
"item"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__days_between_two_followups
msgid "Number of days between two follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
msgid "Number of periods :"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:13
#, python-format
msgid ""
"Odoo will remind you to take care of this follow-up on the next reminder "
"date."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#, python-format
msgid "Older"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
msgstr "Δείξε Μόνο Μη Συμψηφισμένες Εγγραφές"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
msgid "Operating Income"
msgstr "Λειτουργικά Έσοδα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:178
#, python-format
msgid "Operations to Process"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
msgid "Other Income"
msgstr "Άλλα Εισοδήματα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_search_view
msgid "Overdue Invoices"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:174
#, python-format
msgid "Overdue Payments for %s"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1116
#, python-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Μητρικός"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Υπερκείμενο Μενού"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id
msgid "Parent Report Id"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
msgid "Parent Wizard"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:24
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:31
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__partner_id
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Συναλλασόμενος"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Partner Categories:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:292
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:83
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:185
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
#, python-format
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Καθολικό Συνεργατών"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__partner_ledger_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__partner_ledger_label
msgid "Partner Ledger Label"
msgstr "Ετικέτα Καθολικού Συνεργατών"
#. module: account_reports
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
msgid "Partner Reports"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:409
#, python-format
msgid "Partners"
msgstr "Συνεργάτες"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
msgid "Partners:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:19
#, python-format
msgid "Payable"
msgstr "Πληρωτέα"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
msgid "Payables"
msgstr "Πληρωτέα"
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
msgid "Percents"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
msgid "Performance"
msgstr "Επίδοση"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
msgid "Plus Fixed Assets"
msgstr "Συν Πάγια"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
msgid "Plus Non-current Assets"
msgstr "Συν Μη Κυκλοφορούντα Περιουσιακά Στοιχεία"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
msgid "Plus Non-current Liabilities"
msgstr "Συν Μακροπρόθεσμες Υποχρεώσεις"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Posted Entries Only"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
msgid "Prepayments"
msgstr "Προκαταβολές"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
msgid "Previous Period"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.report,name:account_reports.action_report_followup
msgid "Print Follow-up Letter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__print_on_new_page
msgid "Print On New Page"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1116
#, python-format
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:7
#, python-format
msgid "Print letter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_account_reports_customer_statements_do_followup
msgid "Process Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pnl
msgid "Profit And Loss"
msgstr "Κέρδη Kαι Ζημίες"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_1
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_1
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Κέρδη και Ζημίες"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
msgid "Profitability"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:19
#, python-format
msgid "Receivable"
msgstr "Εισπρακτέα"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
msgid "Receivables"
msgstr "Εισπρακτέα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_payable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_receivable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid "Reconcile"
msgstr "Συμψηφισμός"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Reconciliation Report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:53
#, python-format
msgid "Ref"
msgstr "Σχετικό"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:23
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:25
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Σχετικό"
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:13
#, python-format
msgid "Remind me later"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
msgid "Report Definition"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
msgid "Report Line"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_tree
msgid "Report Lines"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_model
msgid "Report Model"
msgstr "Υπόδειγμα Έκθεσης"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_name
msgid "Report Name"
msgstr "Όνομα Αναφοράς"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid "Reporting"
msgstr "Αναφορές"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
msgid "Same Period Last Year"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1118
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
msgid "Search account"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__name
msgid "Section Name"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid ""
"Select this option if you want to manually define the next reminder date."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid "Send an email"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:10
#, python-format
msgid "Send by email"
msgstr "Αποστολή με Email"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__tax_report
msgid ""
"Set to True to automatically filter out journal items that have the boolean "
"field 'tax_exigible' set to False"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
msgid "Short term cash forecast"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__debit_credit
msgid "Show Credit and Debit Columns"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__show_domain
msgid "Show Domain"
msgstr "Εμφάνιση Τομέα"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__unfold_all_filter
msgid "Show unfold all filter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:40
#, python-format
msgid "Source Document"
msgstr "Έγγραφο Πηγή"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__special_date_changer
msgid "Special Date Changer"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Start Date :"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__summary
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:20
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:23
#, python-format
msgid "TAX"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:416
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:443
#, python-format
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:454
#, python-format
msgid "Tax Amount"
msgstr "Ποσό Φόρου"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:445
#, python-format
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Φορολογική Δήλωση"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:153
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
#, python-format
msgid "Tax Report"
msgstr "Αναφορά Φόρων"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_users__payment_next_action_date
msgid "The date before which no action should be taken."
msgstr "Η ημερομηνία πριν από την οποία δεν πρέπει να γίνει κάποια ενέργεια."
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:30
#, python-format
msgid "The follow-up report was successfully emailed!"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__generated_menu_id
msgid "The menu item generated for this report, or None if there isn't any."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
msgid ""
"The next reminder date is computed based on what you have defined in the "
"accounting settings."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
msgid "There are"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "This Financial Year"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "This Month"
msgstr "Αυτόν τον μήνα"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "This Quarter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:81
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:69
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:1113
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:1199
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:432
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:283
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:50
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:113
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_coa_table_header
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:422
#, python-format
msgid "Total "
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:44
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:126
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__total_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__total_due
#, python-format
msgid "Total Due"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:137
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__total_overdue
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__total_overdue
#, python-format
msgid "Total Overdue"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:45
#, python-format
msgid "Total Virtual GL Balance"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:147
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
#, python-format
msgid "Trial Balance"
msgstr "Ισοζύγιο"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__figure_type
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: account_reports
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
msgid "Unallocated Earnings"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:64
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:952
#, python-format
msgid "Undefined"
msgstr "Μη ορισμένο"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:215
#, python-format
msgid "Unexplained Difference"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Unfold"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Unfold All"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
msgid "Unfolded"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "Unreconciled"
msgstr "Μη Συμψηφισμένα"
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__unreconciled_aml_ids
msgid "Unreconciled Aml"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:181
#, python-format
msgid "Unreconciled Bank Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
msgid "Use given dates"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:189
#, python-format
msgid "Validated Payments not Linked with a Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:85
#, python-format
msgid "Vendor Ledger"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "View Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "View Bill"
msgstr "Προβολή Τιμολογίου"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
msgid "View Invoice"
msgstr "Προβολή Τιμολογίου"
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_payable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_receivable_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
msgid "View Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "View Partner"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
msgid "View Payment"
msgstr "Προβολή Πληρωμής"
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:163
#, python-format
msgid "Virtual GL Balance"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report_line__print_on_new_page
msgid ""
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
"page."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid ""
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
msgid "With Draft Entries"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
msgid "With Overdue Invoices"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: selection:res.partner,followup_status:0
msgid "With overdue invoices"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:1117
#, python-format
msgid "XLSX"
msgstr ""
#. module: account_reports
#. openerp-web
#: code:addons/account_reports/static/src/js/followup_form/followup_form_controller.js:69
#, python-format
msgid "You are done with the follow-ups!<br/>You have skipped %s partner(s)."
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:147
#, python-format
msgid "any"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
msgid "days between each reminder"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__analytic
msgid "display the analytic filters"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__comparison
msgid "display the comparison filter"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__show_journal_filter
msgid "display the journal filter in the report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__cash_basis
msgid "display the option to switch to cash basis mode"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__unfold_all_filter
msgid "display the unfold all options in report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:973
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_report_manager__report_name
msgid "name of the model of the report"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
msgid "prior or included in this period"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__date_range
msgid "specify if the report use date_range or single date"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
msgid "to:"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
msgid "unposted Journal Entries"
msgstr ""
#. module: account_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
msgid "⇒ journal items"
msgstr ""