|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
# * account_followup
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
|
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:36+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
|
msgstr "%s (копія)"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%s Payment Reminder - %s"
|
|
|
msgstr "%s Нагадування про оплату - %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account_followup.action_report_followup
|
|
|
msgid "'Follow-up ' + object.display_name"
|
|
|
msgstr "'Follow-up ' + object.display_name"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__type
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__type
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n"
|
|
|
"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n"
|
|
|
"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n"
|
|
|
"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
|
|
|
"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- Контактна інформація: Використовуйте це, щоб упорядкувати контактні дані співробітників певної компанії (наприклад, генерального директора, фінансового директора, ...).\n"
|
|
|
"- Адреса рахунка: Бажана адреса для всіх рахунків. Вибирається за замовчанням, коли ви виставляєте рахунок на замовлення, яке відноситься до цієї компанії.\n"
|
|
|
"- Адреса доставки: Бажана адреса для всіх доставок. Вибирається за замовчувнням, коли ви доставляєте замовлення, яке відноситься до цієї компанії.\n"
|
|
|
"- Приватні: особисті адреси бачать лише авторизовані користувачі та містять конфіденційні дані (домашні адреси працівників, ...).\n"
|
|
|
"- Інші: Інша адреса компанії (наприклад, дочірня компанія, ...)"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
msgid "15 Days"
|
|
|
msgstr "15 днів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
msgid "30 Days"
|
|
|
msgstr "30 днів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line3
|
|
|
msgid "40 Days"
|
|
|
msgstr "40 днів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line4
|
|
|
msgid "50 Days"
|
|
|
msgstr "50 днів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line5
|
|
|
msgid "60 Days"
|
|
|
msgstr "60 днів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:account_followup.email_template_followup_1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that an amount of <t t-out=\"format_amount(object.total_overdue, object.currency_id) or ''\"></t>\n"
|
|
|
" stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message.\n"
|
|
|
" Do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"/>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/>,</t>\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Виняток, якщо сталася наша помилка, здається, що сума <t t-out=\"format_amount(object.total_overdue, object.currency_id) or ''\"/>\n"
|
|
|
" залишається неоплаченою. Прохання вжити відповідних заходів для здійснення цього платежу протягом наступних 8 днів.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Якщо ваш платіж було здійснено після надсилання цього листа, проігноруйте це повідомлення.\n"
|
|
|
" Не соромтеся звертатися до нашої бухгалтерії.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" З найкращими побажаннями,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
" I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"/>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/>,</t>\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Незважаючи на кілька нагадувань, ваш рахунок досі не оплачений.\n"
|
|
|
" Якщо повний платіж не буде здійснено протягом наступних 8 днів, судові дії щодо стягнення боргу будуть розпочаті без додаткового повідомлення.\n"
|
|
|
" Ми віримо, що ця дія виявиться непотрібною, деталі належних платежів вказано нижче.\n"
|
|
|
" У разі виникнення будь-яких питань з цього приводу, не соромтеся звертатися до нашої бухгалтерії.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" З найкращими побажаннями,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:account_followup.demo_followup_email_template_2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"></t>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Dear <t t-out=\"object.name or ''\"></t>,</t>\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
" Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Best Regards,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"></t>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" <t t-if=\"object.id != object.commercial_partner_id.id\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/> (<t t-out=\"object.commercial_partner_id.name or ''\"/>),</t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">Шановний(а) <t t-out=\"object.name or ''\"/>,</t>\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Ми розчаровані тим, що, незважаючи на надсилання нагадування, ваш рахунок протермінований.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Важливо, щоб оплата була здійснена негайно, інакше нам доведеться розглянути питання про зупинку вашого рахунку, що означає, що ми більше не зможемо постачати вашій компанії (товари/послуги).\n"
|
|
|
" Прохання вжити відповідних заходів для здійснення цього платежу протягом наступних 8 днів.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Якщо виникла проблема з оплатою рахунку, про яку ми не знаємо, не соромтеся зв’язатися з нашою бухгалтерією, щоб ми могли швидко вирішити цю проблему.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" Подробиці належних платежів надруковано нижче.\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
" З найкращими побажаннями,\n"
|
|
|
" <t t-if=\"not is_html_empty(object._get_followup_responsible().signature)\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().signature\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" --\n"
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
" <t t-out=\"object._get_followup_responsible().name\"/>\n"
|
|
|
" </t>\n"
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
" </div>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Partners:"
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Партнери:"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Due</span>"
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Борг</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_uniq_name
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A follow-up action name must be unique. This name is already set to another "
|
|
|
"action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Назва наступної дії має бути унікальною. Для цієї назви вже встановлено іншу"
|
|
|
" дію."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_chart_template
|
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон плану рахунків"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__account_manager
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
|
msgstr "Бухгалтер"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry
|
|
|
msgid "Account Report Followup; Execute followup"
|
|
|
msgstr "Нагадування про звіт рахунку; Нагадування виконання"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
msgstr "Дія"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Activity Notes"
|
|
|
msgstr "Примітки дій"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_type_id
|
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
|
msgstr "Тип дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report
|
|
|
msgid "Add a note"
|
|
|
msgstr "Додати примітку"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Add contacts to notify..."
|
|
|
msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__type
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__type
|
|
|
msgid "Address Type"
|
|
|
msgstr "Тип адреси"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
|
msgstr "Призначити мені"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__join_invoices
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__join_invoices
|
|
|
msgid "Attach Invoices"
|
|
|
msgstr "Прикріпити рахунки"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__attachment_ids
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
|
msgstr "Прикріплення"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__auto_execute
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__automatic
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Автоматичний"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body_html
|
|
|
msgid "Body Html"
|
|
|
msgstr "Тіло Html"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__can_edit_body
|
|
|
msgid "Can Edit Body"
|
|
|
msgstr "Можна редагувати тіло"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
msgstr "Зв'язок"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__company_id
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Компанія"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Content Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон вмісту"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__body
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
msgstr "Містить"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Країна"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_uid
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
msgstr "Створив"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__create_date
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
msgstr "Створено"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
msgstr "Клієнт"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
|
|
|
msgid "Customer ref:"
|
|
|
msgstr "Реф. клієнта:"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_followup.action_account_followup
|
|
|
msgid "Customers Statement"
|
|
|
msgstr "Звірка з клієнтом"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__next_action_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, "
|
|
|
"automatically set when sending reminders through the customer statement."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дата, коли повинна відбутись наступна дія. Зазвичай встановлюється "
|
|
|
"автоматично, коли надсилається нагадування."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Дата:"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_days_uniq
|
|
|
msgid "Days of the follow-up lines must be different per company"
|
|
|
msgstr "Дні рядків нагадування повинні відрізнятися на компанію"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dear %s,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шановний %s,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Виняток зроблено, якщо сталася наша помилка, здається, що наступна сума залишається несплаченою. Прохання вжити відповідних заходів для здійснення цього платежу протягом наступних 8 днів.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Якщо ваш платіж було здійснено після надсилання цього листа, проігноруйте це повідомлення. Не соромтеся звертатися до нашої бухгалтерії.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"З найкращими побажаннями,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dear client, we kindly remind you that you still have unpaid invoices. "
|
|
|
"Please check them and take appropriate action. %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шановний клієнте, ми люб'язно нагадуємо вам, що у вас все ще є неоплачені "
|
|
|
"рахунки. Перевірте їх і вжийте відповідних заходів. %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
|
|
|
msgid "Define follow-up levels and their related actions"
|
|
|
msgstr "Визначте наступні рівні та пов'язані з ними дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__name
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine who will be assigned to the activity:\n"
|
|
|
"- Follow-up Responsible (default)\n"
|
|
|
"- Salesperson: Sales Person defined on the invoice\n"
|
|
|
"- Account Manager: Sales Person defined on the customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Визначте, хто буде призначений для цієї дії:\n"
|
|
|
"- Відповідальний за нагадування (за замовчуванням)\n"
|
|
|
"- Продавець: продавець, вказаний на рахунку\n"
|
|
|
"- Акаунт менеджер: продавець, визначений на клієнті"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__display_name
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__display_name
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
msgstr "Установлений термін"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay
|
|
|
msgid "Due Days"
|
|
|
msgstr "Дні виконання"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Ел. пошта"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email_add_signature
|
|
|
msgid "Email Add Signature"
|
|
|
msgstr "Email додає підпис"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Email Recipients"
|
|
|
msgstr "Email одержувачів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
msgstr "Тема електронного листа"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Exclude from Follow-ups"
|
|
|
msgstr "Виключити з нагадувань"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__email_recipient_ids
|
|
|
msgid "Extra Recipients"
|
|
|
msgstr "Додаткові одержувачі"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/chart_template.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "First Reminder"
|
|
|
msgstr "Перше нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Follow up"
|
|
|
msgstr "Нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Follow-up %s - %s"
|
|
|
msgstr "Нагадування %s - %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__type__followup
|
|
|
msgid "Follow-up Address"
|
|
|
msgstr "Адреса нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
|
msgstr "Критерії нагадувань"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_line_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_line_id
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
|
msgstr "Рівень нагадувань"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
|
msgstr "Рівні нагадувань"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_report
|
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
|
msgstr "Звіт нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_list_customer_statements
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.customer_statements_menu
|
|
|
msgid "Follow-up Reports"
|
|
|
msgstr "Нагадування звітів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view
|
|
|
msgid "Follow-up Reports Tree View"
|
|
|
msgstr "Перегляд дерева нагадування звітів"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__followup
|
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
|
msgstr "Відповідальний за нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_status
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_status
|
|
|
msgid "Follow-up Status"
|
|
|
msgstr "Статус нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree
|
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
|
msgstr "Кроки нагадувань"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Follow-up letter generated"
|
|
|
msgstr "Лист нагадування створено"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_followup_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
msgid "Follow-up reports"
|
|
|
msgstr "Звіти нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
|
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
|
|
|
" the customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для кожного кроку вкажіть дії, які необхідно виконати, і затримку в днях. Можна \n"
|
|
|
"використовувати шаблони друку та електронної пошти для надсилання конкретних\n"
|
|
|
" повідомлень клієнту."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_4
|
|
|
msgid "Fourth reminder followup"
|
|
|
msgstr "Четверте нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
msgstr "Групувати за"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__id
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template
|
|
|
msgid "In Need of Action"
|
|
|
msgstr "Що потребують дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__in_need_of_action
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "In need of action"
|
|
|
msgstr "Що потребують дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Invoice No."
|
|
|
msgstr "Рахунок"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__invoice_date
|
|
|
msgid "Invoice/Bill Date"
|
|
|
msgstr "Дата рахунку"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
msgstr "Рахунки"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__is_mail_template_editor
|
|
|
msgid "Is Editor"
|
|
|
msgstr "Редактор"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
|
msgstr "Запис у журналі"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Kind reminder!"
|
|
|
msgstr "Дружнє нагадування!"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Мова"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line____last_update
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder____last_update
|
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
|
msgstr "Остання модифікація"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_uid
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__write_date
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__last_followup_date
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
|
msgstr "Остання послідовність дій"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Letter/Email Content"
|
|
|
msgstr "Вміст листа"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__mail_template_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__template_id
|
|
|
msgid "Mail Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон листа"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_reminder_type__manual
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Вручну"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__next_action_date
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
|
msgstr "Дата наступної дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Next Reminder Date set to %s"
|
|
|
msgstr "Наступна дата нагадування встановлена на %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date
|
|
|
msgid "Next reminder"
|
|
|
msgstr "Наступне нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__no_action_needed
|
|
|
msgid "No action needed"
|
|
|
msgstr "Не потрібно ніякої дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_view_list_customer_statements
|
|
|
msgid "No follow-up to send!"
|
|
|
msgstr "Немає нагадувань для надсилання!"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_note
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
msgstr "Примітка"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "Сповіщення"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__lang
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
|
|
|
"електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
|
|
|
"версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
|
|
|
"мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
|
"responsible for the activities. If empty, we will find someone responsible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"За бажанням ви можете призначити користувача до цього поля, що зробить його "
|
|
|
"відповідальним за дії. Якщо порожній, ми знайдемо відповідального."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Опції"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
msgstr "Походження"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "Overdue Invoices"
|
|
|
msgstr "Протерміновані рахунки"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Overdue Payments for %s"
|
|
|
msgstr "Протерміновані платежі за%s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__partner_id
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: model:mail.template,name:account_followup.email_template_followup_1
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Payment Reminder"
|
|
|
msgstr "Нагадування платежу"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__print
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
msgstr "Друк"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account_followup.action_report_followup
|
|
|
msgid "Print Follow-up Letter"
|
|
|
msgstr "Надрукувати лист-нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_followup.action_account_reports_customer_statements_do_followup
|
|
|
msgid "Process Automatic Follow-ups"
|
|
|
msgstr "Обробляйте автоматичні подальші дії"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Reconcile"
|
|
|
msgstr "Узгодження"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "Remind"
|
|
|
msgstr "Нагадати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_reminder_type
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_reminder_type
|
|
|
msgid "Reminders"
|
|
|
msgstr "Нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__render_model
|
|
|
msgid "Rendering Model"
|
|
|
msgstr "Модель рендеру"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Residual Amount"
|
|
|
msgstr "Залишкова сума"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_responsible_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_responsible_id
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
msgstr "Відповідальний"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "SMS"
|
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__account_followup_followup_line__activity_default_responsible_type__salesperson
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view
|
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
|
msgstr "Продавець"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_activity
|
|
|
msgid "Schedule Activity"
|
|
|
msgstr "Запланувати дію"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter
|
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
|
msgstr "Пошук нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,name:account_followup.demo_followup_email_template_2
|
|
|
msgid "Second reminder followup"
|
|
|
msgstr "Друге нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Надіслати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Send & Print"
|
|
|
msgstr "Надіслати та друкувати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
msgstr "Надіслати ел. листа"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms
|
|
|
msgid "Send SMS Message"
|
|
|
msgstr "Надіслати SMS"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.manual_reminder_action
|
|
|
msgid "Send and Print"
|
|
|
msgstr "Надіслати та друкувати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms
|
|
|
msgid "Sms"
|
|
|
msgstr "Sms"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_body
|
|
|
msgid "Sms Body"
|
|
|
msgstr "Тіло Sms"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Sms Content"
|
|
|
msgstr "Вміст Sms"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__sms_template_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__sms_template_id
|
|
|
msgid "Sms Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон Sms"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_manual_reminder__subject
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__activity_summary
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
msgstr "Підсумок"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__followup_next_action_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__followup_next_action_date
|
|
|
msgid "The date before which no follow-up action should be taken."
|
|
|
msgstr "Дата, до якої не слід вживати подальших дій."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_move_line__invoice_origin
|
|
|
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
|
|
msgstr "Документ(и), що створив рахунок."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
|
"the reminder. Can be negative if you want to send the reminder before the "
|
|
|
"invoice due date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кількість днів після кінцевої дати рахунка-фактури, які потрібно чекати "
|
|
|
"перед надсиланням нагадування. Може бути негативним, якщо ви хочете "
|
|
|
"надіслати нагадування до дати оплати рахунку-фактури."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr "Разом"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
msgstr "Загальна сума"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_due
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_due
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Total Due"
|
|
|
msgstr "Загальна сума заборгованості"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_overdue
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_overdue
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Total Overdue"
|
|
|
msgstr "Всього протерміновано"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoice_ids
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoice_ids
|
|
|
msgid "Unpaid Invoice"
|
|
|
msgstr "Неоплачений рахунок"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoices_count
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoices_count
|
|
|
msgid "Unpaid Invoices Count"
|
|
|
msgstr "Підрахунок неоплачених рахунків"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
|
|
|
msgid "Unreconciled Aml"
|
|
|
msgstr "Незвірений Aml"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template
|
|
|
msgid "With Overdue Invoices"
|
|
|
msgstr "З протермінованими рахунками"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__with_overdue_invoices
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_form_view
|
|
|
msgid "With overdue invoices"
|
|
|
msgstr "З протермінованими рахунками"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_manual_reminder
|
|
|
msgid "Wizard for sending manual reminders to clients"
|
|
|
msgstr "Помічник ручного надсилання нагадування клієнтам "
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.manual_reminder_view_form
|
|
|
msgid "Write your message here..."
|
|
|
msgstr "Напишіть ваше повідомлення..."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are trying to send an Email, but no follow-up contact has any email "
|
|
|
"address set for customer '%s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ви намагаєтеся надіслати електронний лист, але жодна контактна особа не має "
|
|
|
"адреси електронної пошти для клієнта '%s'"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are trying to send an SMS, but no follow-up contact has any mobile/phone"
|
|
|
" number set for customer '%s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ви намагаєтеся надіслати SMS, але жоден наступний контакт не має номеру "
|
|
|
"мобільного/телефону клієнта '%s'"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "days after due date"
|
|
|
msgstr "днів після вказаної дати"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form
|
|
|
msgid "e.g. First Reminder Email"
|
|
|
msgstr "напр., Електронний лист першого нагадування"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
#: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "payment reminder"
|
|
|
msgstr "нагадування про оплату"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
#: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_2
|
|
|
#: model:mail.template,subject:account_followup.demo_followup_email_template_4
|
|
|
#: model:mail.template,subject:account_followup.email_template_followup_1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name"
|
|
|
" }} Payment Reminder - {{ object.commercial_company_name }}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"{{ (object.company_id or object._get_followup_responsible().company_id).name"
|
|
|
" }} Нагадування платежу - {{ object.commercial_company_name }}"
|