You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

663 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
#
# Translators:
# Slawomir Adamus <melthalion@gmail.com>, 2022
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
# Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
# Dawid Prus, 2022
# Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
# Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
# Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the "
"budget"
msgstr ""
"\"Data końcowa\" w pozycji budżetu powinna się zawierać w okresie budżetu."
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the "
"budget"
msgstr ""
"\"Data początkowa\" w pozycji budżetu powinna się zawierać w okresie "
"budżetu."
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" title=\"Period\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" title=\"Period\"/>"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Budget</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Budżet</span>"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_form
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage
msgid "Achievement"
msgstr "Osiągnięcie"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Wymagane działanie"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Czynności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stan aktywności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona typu aktywności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount
msgid "Amount really earned/spent."
msgstr "Kwota rzeczywiście uzyskana/wydana."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount
msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date."
msgstr "Przewidywana kwota uzyskana/wydana w tym dniu."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount
msgid ""
"Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue "
"and a negative amount if it is a cost."
msgstr ""
"Kwota, którą planujesz uzyskać/wydać. Zapisz kwotę dodatnią jeżeli uzyskałeś"
" zysk lub ujemną, gdy poniosłeś koszt."
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Plan analityczny"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Approve"
msgstr "Akceptuj"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Liczba załączników"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Budget"
msgstr "Budżet"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget
msgid "Budget Items"
msgstr "Pozycje budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Pozycja budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__crossovered_budget_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_tree
msgid "Budget Lines"
msgstr "Pozycje budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__name
msgid "Budget Name"
msgstr "Nazwa budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state
msgid "Budget State"
msgstr "Stan budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__general_budget_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_budget_post_tree
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Składnik budżetu"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Składniki budżetowe"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search
msgid "Budgets"
msgstr "Budżety"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budgets Analysis"
msgstr "Analiza budżetu"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Anuluj budżet"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid "Click to create a new budget."
msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy budżet."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage
msgid ""
"Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you "
"if you are below or over budget."
msgstr ""
"Porównanie pomiędzy kwotą praktyczną a teoretyczną. Ta miara mówi Ci, czy "
"jesteś poniżej czy powyżej budżetu."
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Draft Budgets"
msgstr "Projekty budżetów"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Entries..."
msgstr "Zapisy..."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Obserwatorzy"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Przyszłe czynności"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ma wiadomość"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget
msgid "Is Above Budget"
msgstr "Przekracza budżet"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Czynności zaległe"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Główny załącznik"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_budget_post__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__name
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Termin kolejnej czynności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Typ następnej czynności"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_search
msgid "Not Cancelled"
msgstr "Nie anulowano"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Liczba akcji"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Liczba błędów"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date
msgid "Paid Date"
msgstr "Data zapłaty"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Planned Amount"
msgstr "Planowana kwota"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot
msgid "Planned amount"
msgstr "Planowana kwota"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget
msgid "Practical Amount"
msgstr "Kwota w praktyce"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot
msgid "Practical amount"
msgstr "Kwota w praktyce"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Przywróć do projektu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
"dzisiaj"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status na podstawie czynności\n"
"Zaległe: Termin już minął\n"
"Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
"Zaplanowane: Przyszłe czynności."
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0
#, python-format
msgid "The budget must have at least one account."
msgstr "Budżet musi mieć co najmniej jedno konto."
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Kwota teoretyczna"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot
msgid "Theoretical amount"
msgstr "Kwota teoretyczna"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "To"
msgstr "Do"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "To Approve"
msgstr "Do aprobaty"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "To Approve Budgets"
msgstr "Budżety do aprobowania"
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.view_crossovered_budget_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Dzisiejsze czynności"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_account_analytic_account__total_planned_amount
msgid "Total Planned Amount"
msgstr "Łączna planowana kwota"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr ""
"Wykorzystanie budżetów do porównania rzeczywistych z oczekiwanymi przychodów"
" i kosztów"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate
msgid "Validated"
msgstr "Zatwierdzone"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: account_budget
#: model:ir.model.fields,help:account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historia komunikacji"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/models/account_budget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a "
"budget line."
msgstr ""
"Trzeba wprowadzić co najmniej pozycję budżetową lub konto analityczne w "
"linii budżetowej."
#. module: account_budget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_budget.crossovered_budget_view_form
msgid "e.g. Budget 2023: Optimistic"
msgstr "np. Budżet 2023: Optymistyczny"