|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
# * account_accountant
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:26+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully "
|
|
|
"reconciled by the transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced"
|
|
|
" by %(amount)s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_form
|
|
|
msgid "-> Reconcile"
|
|
|
msgstr "-> Abstimmen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
|
|
|
msgid "1 Bank Transaction"
|
|
|
msgstr "1 Banktransaktion"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
|
|
|
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Bulk update journal items</b>"
|
|
|
msgstr "<b class=\"tip_title\">Tipp: Bulk-Update von Journaleinträgen</b>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b class=\"tip_title\">Tip: Find an Accountant or register your Accounting "
|
|
|
"Firm</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b class=\"tip_title\">Tipp: Finden Sie einen Buchhalter oder registrieren "
|
|
|
"Sie Ihre Wirtschaftsüberprüfungsgesellschaft</b>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<br>See how to manage your customer invoices in the "
|
|
|
"<b>Customers/Invoices</b> menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<br>Erfahren Sie, wie Sie Ihre Kundenrechnungen im Menü "
|
|
|
"<b>Kunden/Rechnungen</b> verwalten können"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Matched"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "<i>Lock all journal entries</i>"
|
|
|
msgstr "<i>Alle Journaleinträge sperren</i>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "<i>Lock specific journal entries</i>"
|
|
|
msgstr "<i>Bestimmte Journaleinträge sperren</i>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
|
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
|
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
|
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
|
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span class=\"ml4 mr4\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|
|
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_index', '=', "
|
|
|
"False)]}\">in</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span class=\"ml4 mr4\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|
|
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_index', '=', "
|
|
|
"False)]}\">in</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "<span class=\"ml4 mr4\">-</span>"
|
|
|
msgstr "<span class=\"ml4 mr4\">-</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "<span class=\"ml4 mr4\">in</span>"
|
|
|
msgstr "<span class=\"ml4 mr4\">in</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', '|', "
|
|
|
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_force_negative_sign', '=', "
|
|
|
"False), ('form_index', '=', False)]}\">-</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', '|', "
|
|
|
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_force_negative_sign', '=', "
|
|
|
"False), ('form_index', '=', False)]}\">-</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|
|
"('form_force_negative_sign', '=', False), ('form_index', '=', "
|
|
|
"False)]}\">-</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
|
|
"('form_force_negative_sign', '=', False), ('form_index', '=', "
|
|
|
"False)]}\">-</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Year</span>"
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Geschäftsjahr</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
|
|
|
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Find an Accountant</span>"
|
|
|
msgstr "<span class=\"tip_button_text\">Einen Buchhalter finden</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
|
|
|
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Register your Accounting Firm</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span class=\"tip_button_text\">Registrieren Sie Ihre "
|
|
|
"Buchhaltungsfirma</span>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<strong><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</strong>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<strong><b>Gut gemacht!</b> Sie haben alle Schritte dieser Tour "
|
|
|
"absolviert.</strong>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
|
|
|
msgstr "Eine Abstimmung muss mindestens 2 Buchungszeilen umfassen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_account
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__account_id
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_account_group_tree
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group
|
|
|
msgid "Account Groups"
|
|
|
msgstr "Kontogruppen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__module_account_predictive_bills
|
|
|
msgid "Account Predictive Bills"
|
|
|
msgstr "Konto für vorrausgesagte Eingangsrechnungen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconciliation_widget
|
|
|
msgid "Account Reconciliation widget"
|
|
|
msgstr "Kontoabstimmungs-Widget"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.account_tag_action
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu
|
|
|
msgid "Account Tags"
|
|
|
msgstr "Konto-Tags"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_accounting
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form
|
|
|
msgid "Accounting"
|
|
|
msgstr "Finanzen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "Accounting Period Closing"
|
|
|
msgstr "Schließung der Buchungsperiode"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "Accounting closing dates"
|
|
|
msgstr "Abschlussdaten der Buchhaltung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Add a Transaction"
|
|
|
msgstr "Eine Transaktion hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.account_tag_action
|
|
|
msgid "Add a new tag"
|
|
|
msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
|
|
|
msgid "All Users Lock Date"
|
|
|
msgstr "Alle Benutzer Sperrdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
|
|
|
"clean."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alle Rechnungen und Zahlungen wurden abgeglichen, die Salden Ihrer Konten "
|
|
|
"sind bereinigt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_accountant.group_fiscal_year
|
|
|
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zulassen, dass das Geschäftsjahr mehr oder weniger als ein Kalenderjahr "
|
|
|
"beträgt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__amls_widget
|
|
|
msgid "Amls Widget"
|
|
|
msgstr "Amls Widget"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_currency
|
|
|
msgid "Amount Currency"
|
|
|
msgstr "Währungsbetrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Amount in Currency"
|
|
|
msgstr "Betrag in Währung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__analytic_distribution
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Analytic"
|
|
|
msgstr "Kostenstelle"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
msgstr "Kostenstelle"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__analytic_distribution_stored_char
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution_stored_char
|
|
|
msgid "Analytic Distribution Stored Char"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon
|
|
|
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
|
|
msgstr "Angelsächsische Buchführung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__balance
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Balance:"
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash
|
|
|
msgid "Bank & Cash Moves"
|
|
|
msgstr "Bank- und Bargeldtransaktionen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation"
|
|
|
msgstr "Kontenabgleich"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
|
msgstr "Bankauszug"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement_line
|
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
|
msgstr "Kontoauszugszeile"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
|
|
|
msgstr "Bankabstimmungs-Widget für eine einzelne Auszugszeile"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "Change Lock Date"
|
|
|
msgstr "Sperrdatum ändern"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check & validate the bill. If no vendor has been found, add one before "
|
|
|
"validating."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prüfen und validieren Sie die Rechnung. Wenn kein Lieferant gefunden wurde, "
|
|
|
"fügen Sie vor der Validierung einen hinzu."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
|
msgstr "Prüfen Sie alle"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Choose a line to preview its attachments."
|
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Zeile aus, um eine Vorschau der Anlagen zu erhalten."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
|
|
|
msgstr "Gegenbuchung wählen oder Abschreibung erstellen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.actions_account_fiscal_year
|
|
|
msgid "Click here to create a new fiscal year."
|
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um ein neues Geschäftsjahr zu erstellen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to find an accountant or if you want to list out your accounting "
|
|
|
"services on Odoo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klicken Sie hier, um einen Buchhalter zu finden oder wenn Sie Ihre "
|
|
|
"Buchhaltungsdienstleistungen in Odoo auflisten möchten."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_company
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__company_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_id
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings
|
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
|
msgstr "Konfiguration "
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Congrats, you're all done!"
|
|
|
msgstr "Glückwunsch, Sie sind fertig!"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Congrats, you're all done! You reconciled %s transactions in %s. That's on "
|
|
|
"average %s seconds per transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Herzlichen Glückwunsch, alles erledigt! Sie haben %s Transaktionen in %s "
|
|
|
"abgestimmt. Das sind durchschnittlich %s Sekunden pro Transaktion."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Connect your bank and get your latest transactions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stellen Sie eine Verbindung zu Ihrer Bank her und rufen Sie Ihre letzten "
|
|
|
"Transaktionen ab."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
|
|
|
msgid "Counterpart Values"
|
|
|
msgstr "Werte Gegenbuchung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Create Reconciliation Model"
|
|
|
msgstr "Neues Abstimmungsmodell erstellen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Create Statement"
|
|
|
msgstr "Bericht erstellen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Create a counterpart"
|
|
|
msgstr "Gegenbuchung erstellen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.action_account_group_tree
|
|
|
msgid "Create a new account group"
|
|
|
msgstr "Erstellen Sie eine neue Kontengruppe"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Create model"
|
|
|
msgstr "Modell erstellen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Create your first vendor bill.<br/><br/><i>Tip: If you don’t have one on "
|
|
|
"hand, use our sample bill.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erstellen Sie Ihre erste Lieferantenrechnung.<br/><br/><i>Tipp: Wenn Sie "
|
|
|
"keine Vorlage zur Hand haben, nutzen Sie unsere Musterrechnung.</i>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_uid
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_date
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__credit
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
msgstr "Haben"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__cron_last_check
|
|
|
msgid "Cron Last Check"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__currency_id
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__date
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__debit
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
msgstr "Soll"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zulassen, dass das Geschäftsjahr mehr oder weniger als ein Kalenderjahr "
|
|
|
"beträgt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Deposits"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
msgstr "Digest"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Discuss"
|
|
|
msgstr "Diskussion"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__display_name
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__display_name
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_name
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_amount_currency
|
|
|
msgid "Display Stroked Amount Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_balance
|
|
|
msgid "Display Stroked Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/digest.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kein Zugriff, überspringen Sie diese Daten für die Digest E-Mail des "
|
|
|
"Benutzers"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
|
|
|
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
|
|
|
msgstr "Enddatum, das in das Steuerjahr einbezogen wird."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Every payment and invoice before this date will receive the 'From Invoicing'"
|
|
|
" status, hiding all the accounting entries related to it. Use this option "
|
|
|
"after installing Accounting if you were using only Invoicing before, before "
|
|
|
"importing all your actual accounting data in to Odoo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alle Zahlungen und Rechnungen vor diesem Datum erhalten den Status \"Aus der"
|
|
|
" Rechnungsstellung\", wodurch alle damit verbundenen Buchungseinträge "
|
|
|
"ausgeblendet werden. Verwenden Sie diese Option nach der Installation der "
|
|
|
"Buchhaltung, wenn Sie vorher nur die Rechnungsstellung verwendet haben, "
|
|
|
"bevor Sie alle Ihre aktuellen Buchhaltungsdaten in Odoo importieren."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "External link"
|
|
|
msgstr "Externer Link"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Filter on account, label, partner, amount,..."
|
|
|
msgstr "Filtern nach Account, Label, Partner, Summe,..."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_fiscal_year
|
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
|
msgstr "Geschäftsjahr"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.action_account_fiscal_year_form
|
|
|
msgid "Fiscal Year 2018"
|
|
|
msgstr "Geschäftsjahr 2018"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.actions_account_fiscal_year
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__group_fiscal_year
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "Fiscal Years"
|
|
|
msgstr "Geschäftsjahre"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
|
|
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|
|
msgstr "Letzter Tag des Geschäftsjahres"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
|
|
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|
|
msgstr "Letzter Monat des Geschäftsjahres"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__flag
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
msgstr "Markieren"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__force_price_included_taxes
|
|
|
msgid "Force Price Included Taxes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_account_id
|
|
|
msgid "Form Account"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_amount_currency
|
|
|
msgid "Form Amount Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_balance
|
|
|
msgid "Form Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_currency_id
|
|
|
msgid "Form Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_date
|
|
|
msgid "Form Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_extra_text
|
|
|
msgid "Form Extra Text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_flag
|
|
|
msgid "Form Flag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_force_negative_sign
|
|
|
msgid "Form Force Negative Sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_index
|
|
|
msgid "Form Index"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_name
|
|
|
msgid "Form Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_id
|
|
|
msgid "Form Partner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_currency_id
|
|
|
msgid "Form Partner Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_account_id
|
|
|
msgid "Form Partner Payable Account"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_amount
|
|
|
msgid "Form Partner Payable Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_account_id
|
|
|
msgid "Form Partner Receivable Account"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_amount
|
|
|
msgid "Form Partner Receivable Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_single_currency_mode
|
|
|
msgid "Form Single Currency Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_amount_currency
|
|
|
msgid "Form Suggest Amount Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_balance
|
|
|
msgid "Form Suggest Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_tax_ids
|
|
|
msgid "Form Tax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"From any list view, select multiple records and the list becomes editable. "
|
|
|
"If you update a cell, selected records are updated all at once. Use this "
|
|
|
"feature to update multiple journal entries from the General Ledger, or any "
|
|
|
"Journal view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wählen Sie in einer beliebigen Listenansicht mehrere Datensätze aus und die "
|
|
|
"Liste wird bearbeitbar. Wenn Sie eine Zelle aktualisieren, werden die "
|
|
|
"ausgewählten Datensätze alle auf einmal aktualisiert. Verwenden Sie diese "
|
|
|
"Funktion, um mehrere Journaleinträge aus dem Hauptbuch oder einer beliebigen"
|
|
|
" Journalansicht zu aktualisieren."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "From now on, you may want to:"
|
|
|
msgstr "Von nun an sollten Sie vielleicht Folgendes tun:"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Get back to the dashboard using your previous path…"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kehren Sie zum Dashboard zurück, indem Sie den vorherigen Pfad verwenden..."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Go to invoicing"
|
|
|
msgstr "Zur Rechnungsstellung gehen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Good Job!"
|
|
|
msgstr "Gute Arbeit!"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Great! Let’s continue."
|
|
|
msgstr "Großartig! Weiter geht's."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__group_tax_id
|
|
|
msgid "Group Tax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__id
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
|
|
|
"related information at the time of the creation of the move and that the "
|
|
|
"move needs to be checked again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, bedeutet dies, dass der Benutzer"
|
|
|
" zum Zeitpunkt der Erstellung der Bewegung nicht alle zugehörigen "
|
|
|
"Informationen kannte und dass die Bewegung erneut überprüft werden muss."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/res_config_settings.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falsches Datum für Geschäftsjahr: Monat: Tag liegt außerhalb des Bereichs "
|
|
|
"für Monat. Monat: %s; Tag %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__index
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__invalid
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "Ungültig"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Invalid statements"
|
|
|
msgstr "Ungültige Berichte"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid: The bank transaction can't be validate since the suspense account is still involved\n"
|
|
|
"Valid: The bank transaction can be validated.\n"
|
|
|
"Reconciled: The bank transaction has already been processed. Nothing left to do."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
|
|
|
msgid "Invoicing Switch Threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_is_reconciled
|
|
|
msgid "Is Reconciled"
|
|
|
msgstr "Wurde abgeglichen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es ist zwingend notwendig, ein Konto und ein Journal anzugeben, um "
|
|
|
"Abschreibungen zu buchen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_journal
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__journal_currency_id
|
|
|
msgid "Journal Currency"
|
|
|
msgstr "Journal Währung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
|
|
|
msgid "Journal Entries Lock Date"
|
|
|
msgstr "Journaleinträge Sperrdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__move_id
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
|
msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move_line
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
|
msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconcile
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
|
|
msgstr "Auszugleichende Journaleinträge"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value
|
|
|
msgid "Kpi Account Bank Cash Value"
|
|
|
msgstr "KPI Liquide Bankmittel"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "Last Day"
|
|
|
msgstr "Letzter Tag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year____last_update
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget____last_update
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line____last_update
|
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Last Reconciliation:"
|
|
|
msgstr "Letzter Abgleich:"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_uid
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_date
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Let’s automate your bills, bank transactions and accounting processes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Automatisieren Ihre Rechnungen, Bankgeschäfte und Buchhaltungsprozesse."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Let’s go back to the dashboard."
|
|
|
msgstr "Gehen Sie zurück zum Dashboard."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Let’s reconcile the fetched bank transactions."
|
|
|
msgstr "Lassen Sie uns die abgerufenen Banktransaktionen abgleichen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Let’s see how a bill looks like in form view."
|
|
|
msgstr "Sehen Sie sich an, wie eine Rechnung in der Formularansicht aussieht."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Let’s use AI to fill in the form<br/><br/><i>Tip: If the OCR is not done "
|
|
|
"yet, wait a few more seconds and try again.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verwenden Sie KI, um das Formular auszufüllen <br/><br/><i>Tipp: Wenn die "
|
|
|
"Texterkennung noch nicht abgeschlossen ist, warten Sie einige Sekunden und "
|
|
|
"versuchen Sie es erneut.</i>"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__line_ids
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Zeile"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget_line
|
|
|
msgid "Line of the lines_widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__lines_widget
|
|
|
msgid "Lines Widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Load more... ("
|
|
|
msgstr "Mehr anzeigen... ("
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
|
|
|
msgid "Lock Date for All Users"
|
|
|
msgstr "Sperrdatum für alle Benutzer"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
|
|
|
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
|
|
|
msgstr "Sperrdatum für Benutzer ohne erweiterte Rechte"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date
|
|
|
msgid "Lock Dates"
|
|
|
msgstr "Sperrdaten"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "Management Closing"
|
|
|
msgstr "Management Abschluss"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Manual Operations"
|
|
|
msgstr "Manuelle Bearbeitung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/matching_link_widget/matching_link_widget.xml:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_tree_bank_rec_widget
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
msgstr "Zuordnung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Match Existing Entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abgleich mit Buchungen, die nicht von Debitoren-/Kreditorenkonten stammen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Matched"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Matched Transactions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__matching_rules_allow_auto_reconcile
|
|
|
msgid "Matching Rules Allow Auto Reconcile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Miscellaneous Matching"
|
|
|
msgstr "Diverse Abgleiche"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Modify models"
|
|
|
msgstr "Buchungsvorlagen ändern"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__move_attachment_ids
|
|
|
msgid "Move Attachment"
|
|
|
msgstr "Anhang verschieben"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__name
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__name
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__next_action_todo
|
|
|
msgid "Next Action Todo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "No attachments linked."
|
|
|
msgstr "Keine Anlagen verknüpft."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "No statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
|
|
|
"this date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kein Benutzer kann Journaleinträge bearbeiten, die sich auf eine Steuer vor "
|
|
|
"und einschließlich dieses Datums beziehen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benutzer, einschließlich Berater, können keine Konten vor und einschließlich"
|
|
|
" dieses Datums bearbeiten. Verwenden Sie es z.B. für das Sperren von "
|
|
|
"Geschäftsjahren."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Not Matched"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
|
|
|
msgstr "Nur Rechnungsadministratoren ist es möglich die Sperrdaten zu ändern!"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|
|
"example."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nur Benutzer in der Rolle 'Berater' dürfen Konten vor und einschließlich "
|
|
|
"diesem Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zur Sperre von Zeiträumen "
|
|
|
"innerhalb des Geschäftsjahres."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Open Amount"
|
|
|
msgstr "Offener Betrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Open Amount in Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Open balance"
|
|
|
msgstr "Offener Saldo"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Open balance: %s"
|
|
|
msgstr "Offener Saldo: %s"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
msgid "Operations"
|
|
|
msgstr "Vorgänge"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
|
msgstr "Bezahlt"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_id
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Pay your"
|
|
|
msgstr "Bezahlen Sie Ihre"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Payable"
|
|
|
msgstr "Kreditoren"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Payable:"
|
|
|
msgstr "Zahlbar"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_payment_form_inherit_account_accountant
|
|
|
msgid "Payment Matching"
|
|
|
msgstr "Zahlungsabgleich"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__payment_state_before_switch
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__payment_state_before_switch
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__payment_state_before_switch
|
|
|
msgid "Payment State Before Switch"
|
|
|
msgstr "Zahlungsstatus vor dem Wechsel"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_payment
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
msgid "Payments Matching"
|
|
|
msgstr "Zahlungsabgleich"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Payments without a customer can't be matched"
|
|
|
msgstr "Zahlungen ohne Kunden können nicht gebucht werden"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
msgid "Pick a date to lock"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Datum für den Abschluss"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Please install the 'Accounting Reports' module."
|
|
|
msgstr "Bitte installiere das Modul \"Buchhaltungsberichte\"."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "Predict vendor bill accounts"
|
|
|
msgstr "Konten für Lieferantenrechnungen vorhersagen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Presets config"
|
|
|
msgstr "Konfiguration Voreinstellungen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prevents Journal Entry creation or modification prior to the defined date "
|
|
|
"for all users. As a closed period, all accounting operations are prohibited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verhindert die Erstellung oder Änderung von Journalbuchungen vor dem "
|
|
|
"festgelegten Datum für alle Benutzer. In einem abgeschlossenen Zeitraum sind"
|
|
|
" alle buchhalterischen Vorgänge untersagt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prevents Journal entries creation prior to the defined date. Except for "
|
|
|
"Accountants users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verhindert die Erstellung von Journaleinträgen vor dem festgelegten Datum. "
|
|
|
"Außer für Buchhalter."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prevents Tax Returns modification prior to the defined date (Journal Entries"
|
|
|
" involving taxes). The Tax Return Lock Date is automatically set when the "
|
|
|
"corresponding Journal Entry is posted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verhindert die Änderung von Steuererklärungen vor dem festgelegten Datum "
|
|
|
"(Journaleinträge, die Steuern beinhalten). Das Sperrdatum für die "
|
|
|
"Steuererklärung wird automatisch gesetzt, wenn der entsprechende "
|
|
|
"Journaleintrag gebucht wird."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Process this transaction."
|
|
|
msgstr "Diese Transaktion verarbeiten."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Receivable"
|
|
|
msgstr "Debitoren"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Receivable:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__reco_models_widget
|
|
|
msgid "Reco Models Widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.action_view_account_move_line_reconcile
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_tree
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Reconcile"
|
|
|
msgstr "Abstimmung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__reconcile_model_id
|
|
|
msgid "Reconcile Model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__reconciled
|
|
|
msgid "Reconciled"
|
|
|
msgstr "Ausgeglichen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconciliation
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_manual_reconciliation
|
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
|
msgstr "Abstimmung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
|
|
|
msgstr "Zeichnen Sie die Umsatzkosten in Ihren Journaleinträgen auf"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Residual"
|
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
|
msgstr "Speichern & Schließen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Save & New"
|
|
|
msgstr "Speichern & Neu"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Save and New"
|
|
|
msgstr "Speichern und Neu"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Select Partner"
|
|
|
msgstr "Partner wählen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_aml_ids
|
|
|
msgid "Selected Aml"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Set as Checked"
|
|
|
msgstr "Als geprüft markieren"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Some fields are undefined"
|
|
|
msgstr "Einige Felder sind nicht definiert"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_id
|
|
|
msgid "Source Aml"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_id
|
|
|
msgid "Source Aml Move"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_name
|
|
|
msgid "Source Aml Move Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_amount_currency
|
|
|
msgid "Source Amount Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_balance
|
|
|
msgid "Source Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_credit
|
|
|
msgid "Source Credit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_debit
|
|
|
msgid "Source Debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_id
|
|
|
msgid "St Line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
|
|
|
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
|
|
|
msgstr "Startdatum, im Geschäftsjahr enthalten."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Statement"
|
|
|
msgstr "Beleg"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Statement Line"
|
|
|
msgstr "Buchungszeile"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
msgstr "Vorschläge"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_ids
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
msgstr "Steuer"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_base_amount_currency
|
|
|
msgid "Tax Base Amount Currency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|
|
msgstr "Steuer im Preis enthalten"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
|
|
|
msgid "Tax Lock Date"
|
|
|
msgstr "Sperrdatum Steuer"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_repartition_line_id
|
|
|
msgid "Tax Repartition Line"
|
|
|
msgstr "Steuerrepartitionszeile"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
|
|
|
msgid "Tax Return Lock Date"
|
|
|
msgstr "Steuererklärung Sperrdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_tag_ids
|
|
|
msgid "Tax Tag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
msgstr "Steuern"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "That's on average"
|
|
|
msgstr "Durchschnittswert"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
|
|
|
msgstr "Der Betrag %s ist kein gültiger Teilbetrag"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
|
|
|
msgstr "Das Enddatum darf nicht vor dem Startdatum liegen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
|
|
|
"will be entirely paid by the transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Rechnung %(display_name_html)s über einen offenen Betrag von "
|
|
|
"%(open_amount)s wird mit der Transaktion vollständig beglichen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
|
|
|
"will be reduced by %(amount)s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The invoices up to this date will not be taken into account as accounting "
|
|
|
"entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Rechnungen, die bis zu diesem Datum ausgestellt wurden, werden nicht als"
|
|
|
" Buchungsposten berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system will try to predict the accounts on vendor bill lines based on "
|
|
|
"history of previous bills"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das System wird versuchen, die Konten in den Rechnungszeilen der Lieferanten"
|
|
|
" auf der Grundlage früherer Rechnungen vorherzusagen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "There is nothing to reconcile."
|
|
|
msgstr "Alle Zahlungen wurden abgeglichen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This bank transaction has been automatically validated using the "
|
|
|
"reconciliation model '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "This payment is registered but not reconciled."
|
|
|
msgstr "Die Zahlung wurde gebucht, aber nicht abgestimmt."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "This was the model that generated the lines suggested"
|
|
|
msgstr "Dies war das Modell, das die vorgeschlagenen Zeilen erzeugte"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
|
|
|
msgid "Tip: Bulk update journal items"
|
|
|
msgstr "Tipp: Massenaktualisierung von Journaleinträgen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
|
|
|
msgid "Tip: Find an Accountant or register your Accounting Firm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tipp: Finden Sie einen Buchhalter oder registrieren Sie Ihre "
|
|
|
"Buchhaltungsfirma"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "To Check"
|
|
|
msgstr "Zu überprüfen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "To check"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "To speed up reconciliation, define"
|
|
|
msgstr "Um die Abstimmung zu beschleunigen, definieren Sie"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__todo_command
|
|
|
msgid "Todo Command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "Transaction"
|
|
|
msgstr "Transaktion"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__transaction_currency_id
|
|
|
msgid "Transaction Currency"
|
|
|
msgstr "Transaktionswährung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Transfer Accounts"
|
|
|
msgstr "Transfer Konten"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line_ir_actions_server
|
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line
|
|
|
#: model:ir.cron,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line
|
|
|
msgid "Try to reconcile automatically your statement lines"
|
|
|
msgstr "Versuchen Sie, Ihre Abrechnungszeilen automatisch abzugleichen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/res_company.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Unreconciled statements lines"
|
|
|
msgstr "Nicht abgeglichene Kontoauszugszeilen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__valid
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
msgstr "Gültig"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
|
|
|
msgid "Validate"
|
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
|
msgstr "Überprüfen Sie"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "View models"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__wizard_id
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_currency_id
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_currency_id
|
|
|
msgid "Wizard Company Currency"
|
|
|
msgstr "Assistent Unternehmen Währung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
|
msgstr "Abschreibung"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Writeoff Date"
|
|
|
msgstr "Abschreibungsdatum"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
|
|
|
"start and/or end dates of your fiscal years."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es darf keine Überschneidung zwischen zwei Steuerjahren geben. Bitte "
|
|
|
"korrigieren Sie das Start- und / oder Enddatum Ihrer Steuerjahre."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can't have maximum one auto balance line at the same time in the bank "
|
|
|
"reconciliation widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kannst maximal eine automatische Saldenzeile gleichzeitig im Widget für "
|
|
|
"den Bankabgleich haben."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can't have multiple liquidity journal item at the same time in the bank "
|
|
|
"reconciliation widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kannst nicht mehrere Liquiditätsjournalposten gleichzeitig im "
|
|
|
"Bankabstimmungs-Widget haben"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can't have multiple times the same journal item in the bank "
|
|
|
"reconciliation widget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kannst nicht mehrere Male denselben Journalposten im Bankabstimmungs-"
|
|
|
"Widget haben"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You cannot reconcile the payable and receivable accounts of multiple "
|
|
|
"partners together at the same time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie können die Debitoren- und Kreditorenkonten mehrerer Partner nicht "
|
|
|
"gleichzeitig abstimmen."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You cannot set a lock date in the future."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s "
|
|
|
"instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You reconciled"
|
|
|
msgstr "Sie haben eine Abstimmung vorgenommen von"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml
|
|
|
msgid "aml"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "and follow-up customers"
|
|
|
msgstr "und mahnen Sie sie bei Ihren Kunden an"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance
|
|
|
msgid "auto_balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
|
|
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|
|
msgstr "z. B. Bankgebühren"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment
|
|
|
msgid "early_payment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity
|
|
|
msgid "liquidity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml
|
|
|
msgid "new_aml"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "reconciliation models"
|
|
|
msgstr "Abstimmungsmodelle"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "remaining)"
|
|
|
msgstr "verbleibend)"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "seconds per transaction."
|
|
|
msgstr "Sekunden pro Transkation."
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line
|
|
|
msgid "tax_line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
msgid "to check"
|
|
|
msgstr "zu überprüfen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "transactions in"
|
|
|
msgstr "Transaktionen in"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "unpaid invoices"
|
|
|
msgstr "unbezahlte Rechnungen"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "unreconciled entries"
|
|
|
msgstr "nicht abgestimmten Einträge"
|
|
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "vendor bills"
|
|
|
msgstr "Lieferantenrechnung"
|