You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
303 lines
11 KiB
Plaintext
303 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_accountant
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
|
|
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Year</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Inter-Banks Transfers</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group
|
|
msgid "Account Groups"
|
|
msgstr "Grupe konta"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__module_account_predictive_bills
|
|
msgid "Account Predictive Bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu
|
|
msgid "Account Tags"
|
|
msgstr "Računovodstvene oznake"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Account used when transferring between banks"
|
|
msgstr "Konto prilikom prenosa sredstava između banki"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon
|
|
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
|
msgstr "Anglo-Saksonsko Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash
|
|
msgid "Bank & Cash Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date
|
|
msgid "Change Lock Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Define fiscal years of more or less than a year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Prikazani naziv"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: code:addons/account_accountant/models/digest.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Fiscal Years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
|
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|
msgstr "Zadnji datum fiskalne godine"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
|
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|
msgstr "Zadnji mjesec fiskalne godine"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
|
|
"another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prenosni konto korišćen prilikom prenosa novca sa jednog konta likvidnosti "
|
|
"na drugi"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value
|
|
msgid "Kpi Account Bank Cash Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Last Day"
|
|
msgstr "Posljednji dan"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Last day of your fiscal year, for automatic opening entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadnji dan fiskalne godine, za automatsko otvaranje stavki početnog stanja"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's start with a new customer invoice."
|
|
msgstr "Započnimo sa novom fakturom kupca."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
|
|
msgid "Lock Date for All Users"
|
|
msgstr "Datum zaključavanja za sve korisnike"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
|
|
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
|
|
msgstr "Datum zaključavanja osim za Računovodstvene Savjetnike"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date
|
|
msgid "Lock Dates"
|
|
msgstr "Datumi zaključavanja"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date
|
|
msgid "Lock your Fiscal Period"
|
|
msgstr "Zaključajte vaš fiskalni period"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nijedan korisnik, uključujući savjetnike, ne može uređivati knjiženja prije "
|
|
"uključujući ovaj datum. Koristite ovo da na primjer zaključate fiskalnu "
|
|
"godinu."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|
"example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo korisnici sa 'Savjetnik' grupom može uređivati knjiženja prije i "
|
|
"uključujući ovaj datum. Koristite ovu opciju na primjer da zaključate "
|
|
"otvorenu fiskalnu godinu."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the Adviser role can edit accounts prior to and inclusive of"
|
|
" this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|
"example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samo korisnici sa Savjetnik grupom može uređivati knjiženja prije i "
|
|
"uključujući ovaj datum. Koristite ovo na primjer da zaključate otvorenu "
|
|
"fiskalnu godinu."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Predict vendor bill accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_product_product_categories
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Kategorije proizvoda"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ready to discover your new favorite <b>accounting app</b>? Get started by "
|
|
"clicking here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremni da istražite vašu novu omiljenu <b>računovodstvenu aplikaciju</b>? "
|
|
"Započnimo klikom ovdje."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
|
|
msgstr "Evidentirajte troškove prodane robe u vašu glavnu knjigu"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The system will try to predict vendor bill accounts based on history of "
|
|
"previous bills."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
|
msgid "Transfer Account"
|
|
msgstr "Konto prenosa novčanih sredstava"
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the path to quickly click back to <b>previous screens</b>, without "
|
|
"reloading the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite putanje da se brzo vratite na <b>prethodni ekran</b>, bez "
|
|
"osvježavanja stranice."
|
|
|
|
#. module: account_accountant
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your reports are available in real time. <i>No need to close a fiscal year "
|
|
"to get a Profit & Loss statement or view the Balance Sheet.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaši izvještaji su dostupni u stvarnom vremenu. <i>Nema potrebe da zatvorite"
|
|
" poslovnu godinu kako bi ste dobili izvještaj o Dobitku i Gubitku ili "
|
|
"vidjeli Bruto Billans.</i>"
|