You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

37861 lines
1.3 MiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
# Emre Akayoğlu <emre.akayoglu@mechsoft.com.tr>, 2022
# İlknur Püskül <ilknurpuskull@gmail.com>, 2022
# Yedigen, 2022
# Thermo Dynamic <emirhanayar2004@gmail.com>, 2022
# İmat Yahya Çataklı <yahya.catakli@soluto.com.tr>, 2022
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2022
# 8bbc36517816c0507c9ca350a0e523fd_9e68207 <90a3963e59612d1681dec64fbc906ae0_331927>, 2022
# UNIBRAVO SOFTWARE <unibravo@gmail.com>, 2022
# checkyoursix <batuhan.akpinar@gmail.com>, 2022
# Erdinç Akın, 2022
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2022
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2022
# İmat Yahya Çataklı <yahyacatakli@gmail.com>, 2022
# Halil, 2022
# Metin Akın <aknmetin@gmail.com>, 2022
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2022
# Erdal Mutlu, 2022
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2022
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2022
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2022
# Çağlar MERSİNLİ <ceremy@gmail.com>, 2023
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
" * Defines the following reports:\n"
" * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
" * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Avusturya için muhasebe raporları.\n"
"================================\n"
"\n"
"     * Aşağıdaki raporları tanımlar:\n"
"         * Kar / Zarar (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"         * Bilanço (§ 224 UGB) "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
" * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
" * Defines tax templates\n"
" * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
" * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Avusturya hesap planları (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"================================================= ========\n"
"\n"
" * Aşağıdaki hesap planı şablonlarını tanımlar:\n"
" * Avusturya Genel Hesap Planı 2010\n"
" * Satış ve satın almalarda KDV için şablonlar tanımlar\n"
" * Vergi şablonlarını tanımlar\n"
" * Avusturya mali mevzuatı için mali pozisyonları tanımlar\n"
" * U1/U30 vergi raporlarını tanımlar "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sohbet, posta ağ geçidi ve özel kanal.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Odoo içindeki meslektaşlarınızla/müşterilerinizle/misafirinizle iletişim kurun.\n"
"\n"
"Tartışın/Sohbet Edin\n"
"------------\n"
"Bir 2 tane veya grup iletişimine izin veren kullanıcı dostu \"Tartışma\" özellikleri\n"
"(metin sohbeti/sesli arama/görüntülü arama), konukları davet edin ve belgeleri paylaşın\n"
"Hepsi gerçek zamanlı.\n"
"\n"
"Posta ağ geçidi\n"
"------------\n"
"Bilgi ve belge gönderimi basitleştirildi. E-posta gönderebilirsiniz\n"
"Odoo'nun kendisinden ve bu da büyük olasılıklarla. Mesela\n"
"faturalar için güzel bir e-posta şablonu tasarlayın ve aynısını kullanın\n"
"Tüm müşterileriniz için, her seferinde aynı egzersizi yapmanıza gerek yok.\n"
"\n"
"Mesajlaşma\n"
"-------\n"
"Bir belge üzerindeki tüm bağlamsal konuşmaları yapın. Örneğin,\n"
"Başvuru sahibi, başvuru sahibine e-posta göndermek için doğrudan bir güncelleme göndermek,\n"
"Bir sonraki görüşme çağrısını planlayın, sözleşmeyi ekleyin, İK görevlisi ekleyin\n"
"önemli olaylar için onları bilgilendirmek için takipçi listesine (\n"
"alt türler),...\n"
"\n"
"POP/IMAP sunucularında gelen e-postaları alın.\n"
"============================================\n"
"POP/IMAP hesaplarınızın parametrelerini ve gelen e-postaları\n"
"Bu hesaplar otomatik olarak Odoo sisteminize indirilecektir. Tüm\n"
"POP3/IMAP uyumlu sunucular desteklenir, buna bir\n"
"şifreli SSL/TLS bağlantısı.\n"
"Bu, aşağıdakiler gibi birçok e-posta özellikli Odoo belgesi için kolayca e-posta tabanlı iş akışları oluşturmak için kullanılabilir:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Potansiyel Müşterileri/Fırsatları\n"
" * CRM Talepleri\n"
" * Proje Sorunları\n"
" * Proje Görevleri\n"
" * İnsan Kaynakları İşe Alım (Adaylar)\n"
"Sadece ilgili uygulamayı yükleyin ve bu belgelerden herhangi birini atayabilirsiniz\n"
"türleri (Müşteri Adayları, Proje Sorunları) gelen e-posta hesaplarınıza. Yeni e-postalar\n"
"seçilen türde yeni belgeleri otomatik olarak oluşturur, böylece bir\n"
"posta kutusu-Odoo tümleştirmesi. Daha da iyisi: bu belgeler doğrudan mini gibi davranır\n"
"e-posta ile senkronize edilen konuşmalar. Odoo içinden cevap verebilirsin ve\n"
"cevaplar geri döndüklerinde otomatik olarak toplanacak ve\n"
"aynı *konuşma* belgesi.\n"
"Daha spesifik gereksinimler için, özel tanımlı eylemler de atayabilirsiniz.\n"
"(teknik olarak: Sunucu Eylemleri) her gelen posta için tetiklenir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
" - 25% moms\n"
" - Resturationsmoms 6,25%\n"
" - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
" - EU (Virksomhed)\n"
" - EU (Privat)\n"
" - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
" - Resulttopgørelse\n"
" - Balance\n"
" - Momsafregning\n"
" - Afregning\n"
" - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Danimarka için Yerelleştirme Modülü\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bu, ** Danimarka için muhasebe tablosunu ** yöneten modüldür. Hem tek kişilik işi hem de I / S, IVS, ApS ve A / S'yi kapsar\n"
"\n"
"** Modül kurulumu: **\n"
"\n"
"- ** Danimarka hesap planı **\n"
"\n"
"- Danimarka KDV'si\n"
" - %25 KDV\n"
" - Restorasyon KDV'si %6,25\n"
" - Ters ödeme yükümlülüğü\n"
"\n"
"- Gönderi grupları\n"
" - AB (Şirket)\n"
" - AB (Özel)\n"
" - 3.kara\n"
"\n"
"- Finansal raporlar\n"
" - Gelir tablosu\n"
" - Denge\n"
" - KDV yerleşimi\n"
" Yerleşme\n"
" A, B ve C kutuları.\n"
"\n"
"- ** Anglo-Sakson muhasebe yöntemi **\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Ürün kurulumu:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Ürün**\n"
"\n"
"** Satış KDV'si: ** Satış KDV'si %25\n"
"\n"
"** Satış hesabı: ** 1010 Mal satışı, KDV dahil\n"
"\n"
"** Alış KDV'si: ** Alış KDV'si %25\n"
"\n"
"** Satınalma hesabı: ** 2010 Doğrudan maliyet kalemi, KDV dahil\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Verim**\n"
"\n"
"** Satış KDV'si: ** Satış KDV'si %25, hizmetler\n"
"\n"
"** Satış hesabı: ** 1011 Hizmet satışı, KDV dahil\n"
"\n"
"** Satınalma KDV'si: ** Satınalma KDV'si %25, hizmetler\n"
"\n"
"** Satınalma hesabı: ** 2011 Doğrudan maliyet hizmetleri, KDV dahil\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"** Ters ücretli ürün **\n"
"\n"
"** Satış KDV'si: ** Satış ters ücreti\n"
"\n"
"** Satış hesabı: ** 1012 KDV hariç mal satışı\n"
"\n"
"** Satınalma KDV'si: ** Satın alma ters ücreti\n"
"\n"
"** Satınalma hesabı: ** 2012 Doğrudan maliyet kalemi, KDV hariç\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"** Restorasyon **\n"
"\n"
"** Alış KDV'si: ** Restoran KDV'si %6,25, alış KDV'si\n"
"\n"
"** Satın alma hesabı: ** 4010 Restoran ziyareti\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Telif Hakkı 2018 Odoo House ApS "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
" - ITBIS para compras y ventas\n"
" - Retenciones de ITBIS\n"
" - Retenciones de ISR\n"
" - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
" - Telecomunicaiones\n"
" - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
" - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
" - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
" - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
" - Facturas para Consumidores Finales\n"
" - Notas de Débito y Crédito\n"
" - Registro de Proveedores Informales\n"
" - Registro de Ingreso Único\n"
" - Registro de Gastos Menores\n"
" - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
" - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
" - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
" - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dominik Cumhuriyeti Yerelleştirme Modülü\n"
"============================================\n"
"\n"
"Dominik Cumhuriyeti için Hesaplar ve Vergiler Kataloğu, Uyumluluk\n"
"**Uluslararasılaştırma** **UFRS** ile ve standart ve düzenlemelere uyumlu\n"
"İç Vergiler Genel Müdürlüğü (**DGII**).\n"
"\n"
"**Bu modül şunlardan oluşur:**\n"
"\n"
"- Standart Hesaplar Kataloğu (DGII ve IFRS ile uyumlu)\n"
"- Çoğu Önceden Konfigüre Edilmiş Vergi içeren Vergi Kataloğu\n"
" - Alım ve satımlar için ITBIS\n"
" - ITBIS stopajları\n"
" - Gelir vergisi stopajı\n"
" - Vergi ve Stopaj Grupları:\n"
" - Telekomünikasyon\n"
" - İnşaat Malzemeleri Tedarikçileri\n"
" - Gerçek Kişiler Hizmet Sağlayıcılar\n"
" - Diğer vergiler\n"
"- Tüm NCF'yi işlemek için önceden yapılandırılmış diziler\n"
" - Mali Değerli Faturalar (Satış için)\n"
" - Nihai Tüketiciler İçin Faturalar\n"
" - Borç ve Alacak Notları\n"
" - Gayri Resmi Sağlayıcıların Kaydı\n"
" - Tek Giriş Kaydı\n"
" - Küçük Harcama Kaydı\n"
" - Devlet\n"
"- Vergi ve stopajların otomasyonu için vergi pozisyonları\n"
" - Vergilerden İstisnalara Yapılan Değişiklikler (örn. Devlete Satışlar)\n"
" - Vergiden Stopaja Yapılan Değişiklikler (Örn. Yurtdışında Hizmet Satın Alma)\n"
" - Diğerleri arasında\n"
"\n"
"**Not:**\n"
"Bu konum, NCF için dizilere sahip olmasına rağmen, yapamazlar.\n"
"üçüncü taraf modüllerin kurulumu veya geliştirmesi olmadan kullanılabilir\n"
"ek olarak.\n"
"\n"
"Hesap Planı Kodlama Yapısı:\n"
"================================================= == =\n"
"\n"
"**Tek basamak**, mali tablonun kategorisini/hesap türünü temsil eder.\n"
"**1** - Varlıklar **4** - Gelir ve Kar Hesapları\n"
"**2** - Yükümlülükler **5** - Maliyetler, Giderler ve Zararlar\n"
"**3** - Sermaye **6** - Gelir Denkleştirme Hesapları\n"
"\n"
"**İki basamak** gruplandırma öğelerini temsil eder:\n"
"11- Dönen Varlıklar\n"
"21- Cari Borçlar\n"
"31- Özkaynaklar\n"
"\n"
"**Dört basamak** defteri kebir hesaplarına atanır: birinci dereceden hesaplar\n"
"1101- Nakit ve Nakit Benzerleri\n"
"2101- Borç Hesapları ve Belgeleri\n"
"3101- Sermaye Stoku\n"
"\n"
"**Altı hane** alt hesaplara atanır: ikinci dereceden hesaplar\n"
"110101 - Kutu\n"
"210101 - Yerel tedarikçiler\n"
"\n"
"**Sekiz hane** üçüncü dereceden hesaplar içindir (görüntülenenler\n"
"Odoo'da):\n"
"1101- Nakit ve Benzerleri\n"
"110101- Kutu\n"
"11010101 Genel Nakit "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Genel bakış:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Japonya'daki şirketler için Hesap Planı ve Vergi şablonu.\n"
"* Bu muhtemelen bir şirket için gerekli tüm hesapları kapsamıyor. Bu şablona göre hesap eklemeniz/silmeniz/değiştirmeniz bekleniyor.\n"
"\n"
"Not:\n"
"-----\n"
"\n"
"* POS uygulamasından doğabilecek özel gereksinimleri karşılamak için '内税' ve '外税' mali pozisyonları eklendi. [1] Normal şartlar altında bunları kullanmanız gerekmeyebilir.\n"
"\n"
"[1] Ayrıntılar için https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 adresine bakın "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu eklenti halihazırda sisteminizde kurulu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu modül Satış Noktası için özel bir Satış Ekibi ekler. Bu, satış noktası satışlarınızı daha kolay bir şekilde görüntülemenizi ve yönetmenizi sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Satış Noktası siparişlerinizin marjını Satış Marjı raporunda görüntülemenizi sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu modül Satış Noktası'na restoran yönetimine özgü çeşitli özellikler ekler:\n"
"- Fatura Yazdırma: Sipariş ödenmeden önce bir makbuz yazdırmanıza izin verir\n"
"- Fatura Bölme: Bir siparişi farklı siparişlere bölmenizi sağlar\n"
"- Mutfak Siparişi Baskısı: Mutfak veya çubuk yazıcılarda sipariş güncellemelerini yazdırmanıza izin verir\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu modül kasiyere hızlı bir şekilde yüzdeye dayalı\n"
"müşteriye indirim yapmasına izin verir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly print a X and a Z sale report\n"
"for a given session or a Sales Details for multiple sessions\n"
"and configs.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IoT Box'ı Satış Noktası'nda IoT Kutusu olmadan Sipariş Yazıcıları olarak kullanma\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Satış Noktası'nda IoT Kutusu olmadan Epson ePOS yazıcıları kullanma\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
" Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Mısır Vergi Dairesi Fatura Entegrasyonu\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
" Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kenya Tremol Cihazı EDI Entegrasyonu\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
" - Allow to set project for Helpdesk team\n"
" - Track timesheet for a task from a ticket\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"- Yardım Masası ekibi için proje ayarlanmasına izin ver\n"
"         - Talepten bir görevin çalışma çizelgesini izleme "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
" Accounting chart and localization for Hungary\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Macaristan için muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Belgium\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belçika için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Chile\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Şili için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hırvatistan için muhasebe raporları (EURO cinsinden!)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Germany\n"
" Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
" Also adds DATEV export options to general ledger\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Almanya için muhasebe raporları\n"
"         Bilanço, Kar ve Zarar, KDV ve İş Ortağı KDV raporlarını içerir\n"
"         Ayrıca defteri kebire DATEV dışa aktarma seçenekleri ekler "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Hungary\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Macaristan için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
" Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Litvanya için muhasebe raporları \n"
"\n"
" Bilanço, Kar/Zarar raporları içerir \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Netherlands\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hollanda muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Pakistan\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Pakistan için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Poland\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Polonya için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Serbia\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sırbistan için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Spain\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İspanya için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Sweden\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" İsveç için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Switzerland\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İsviçre için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Turkey\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Türkiye için muhasebe raporları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for UK\n"
"\n"
" Allows to send the tax report via the\n"
" MTD-VAT API to HMRC.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" İngiltere için muhasebe raporları \n"
"\n"
" Vergi raporunu MTD_VAT API ile HMRC'ye \n"
" gönderilmesine izin verir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for US\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ABD için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions
msgid ""
"\n"
" Add information when we build the description of a lead to include\n"
" the questions and answers linked to the registrations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Kayıtlarla eşleşen soru ve cevapları içeren \n"
" **LEAD tanımlarını kurduğumuzda bilgi ekleyin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
" Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İstemcilerin Portal üzerinden Randevu Planlamasına İzin Ver\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
" Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların 1099 e-dosyalama yapan 3. bir tarafa aktarılabilen muhasebe verilerini kolayca dışa aktarmalarını sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
" App to upload and manage your documents.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belgelerinizi yüklemek ve yönetmek için uygulama. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"GCC için Arapça/İngilizce + lot/SN numaraları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
" Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fsm projelerinde belgeler özelliğini otomatik olarak etkinleştirmekten kaçının.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Bolivian reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bolivya raporları için temel modül\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Bulgarian reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bulgaristan raporları için temel modül\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Mozambican reports\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid ""
"\n"
" Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n"
" taking employees' contracts into account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Eski planlamalara etkili bir şekilde harcanan zamanı göz önünde bulundurarak gelecekteki programlarınızı daha iyi planlayın\n"
" çalışanların sözleşmelerinin dikkate alınması\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
" Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ödeme çalışma çizelgesi, yardım masası taleplerinde loglanır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
" Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
" İK ve Bakım arasındaki köprü."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
" Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım Masası ve Endüstri FSM İndirimi Arasındaki Köprü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"MRP Fason ve Kalite arasındaki köprü modülü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"MRP Fason ve Onarım arasındaki köprü modülü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
" Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belçika muhasebesi ve SMS arasındaki köprü modülü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"\n"
" Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
" for tax reporting."
msgstr ""
"\n"
"point_of_sale ve account_reports arasında köprü modülü,\n"
" vergi raporlaması için."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
" Bridge module between purchase and intrastat.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satın alma ve intrastat arasında köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
" Bridge module between sale and intrastat.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satış ve intrastat arasında köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
msgstr ""
"\n"
" website_sale / sale_product_configurator için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
msgstr ""
"\n"
" website_sale_stock / sale_product_configurator için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Web sitesi e-ticaretini ürün yapılandırıcısı ile uyumlu hale getirmek için köprü modülü "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Web sitesi e-ticaret stok yönetimini ürün yapılandırıcı ile uyumlu hale getirmek için köprü modülü "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
" Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bulgaristan için muhasebe hesap planı ve vergiler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
" Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
" This module also includes:\n"
"\n"
" * List of available banks in Lithuania.\n"
" * Tax groups.\n"
" * Most common Lithuanian Taxes.\n"
" * Fiscal positions.\n"
" * Account Tags.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Litvanya Muhasebesi için Hesap Planı (HP) Şablonu.\n"
"\n"
" Bu modül aşağıdakileri içerir:\n"
"\n"
" * Litvanya'daki uygun bankaların listesi.\n"
" * Vergi grupları.\n"
" * En sık kullanılan Litvanya Vergileri.\n"
" * Mali pozisyonlar.\n"
" * Hesap Etiketleri.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
" Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Slovenya için hesap planı ve vergiler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
" Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası taleplerini saha hizmeti görevlerine dönüştürün. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
" Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use the\n"
" UNSPSC code for their products and uoms.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kolombiya, Peru ve Meksika gibi ülkelerin\n"
" Ürünleri ve uom'leri için UNSPSC kodu.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
" Define default purchase journal on the warehouse"
msgstr ""
"\n"
"Depoda varsayılan satın alma yevmiyesini tanımlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
" Define default purchase journal on the warehouse,\n"
" help you to choose correct purchase journal on the purchase order when\n"
" you change the picking operation.\n"
" useful when you setup the multiple GSTIN units.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Depodaki varsayılan satın alma yevmiyesini tanımlayın, \n"
"operasyon işlemini değiştirdiğinizde satın alma siparişinde \n"
"doğru satın alma yevmiyesini seçmenize yardımcı olun. \n"
"Birden fazla GSTIN ünitesini ayarlarken kullanışlıdır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
" Define default sales journal on the warehouse"
msgstr ""
"\n"
"Depoda varsayılan satış yevmiyesini tanımlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
" Define default sales journal on the warehouse,\n"
" help you to choose correct sales journal on the sales order when\n"
" you change the warehouse.\n"
" useful when you setup the multiple GSTIN units.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Depodaki varsayılan satış yevmiyesini tanımlayın, \n"
"operasyon işlemini değiştirdiğinizde satış siparişinde \n"
"doğru satış yevmiyesini seçmenize yardımcı olun. \n"
"Birden fazla GSTIN ünitesini ayarlarken kullanışlıdır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
msgid ""
"\n"
" Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Belçika için İzin Verilmeyen Masraf Verisi \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
" Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bir ticketten Müdahale planlarken çalışma sayfası şablonunu görüntüleme\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur
msgid ""
"\n"
" E-Faktur Menu(Indonesia)\n"
" Format : 010.000-16.00000001\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
" * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
" * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
" * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n"
"\n"
" To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n"
" you need to put the ranges of numbers you were assigned\n"
" by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n"
"\n"
" When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n"
" field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n"
" Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n"
" invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n"
" the csv and upload it to the site of the government.\n"
"\n"
" You can replace an already sent invoice by another by indicating\n"
" the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n"
" you have not already sent to the government to reuse its number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" E-Faktur Menu(Indonesia)\n"
" Format : 010.000-16.00000001\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
" * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
" * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
" * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n"
"\n"
" To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n"
" you need to put the ranges of numbers you were assigned\n"
" by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n"
"\n"
" When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n"
" field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n"
" Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n"
" invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n"
" the csv and upload it to the site of the government.\n"
"\n"
" You can replace an already sent invoice by another by indicating\n"
" the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n"
" you have not already sent to the government to reuse its number.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
" Electronic accounting reports\n"
" - COA\n"
" - Trial Balance\n"
" DIOT Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Elektronik muhasebe raporları\n"
"- COA\n"
"- Geçici Mizan\n"
"DIOT raporu "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
msgid ""
"\n"
" Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bir vergi iadesi yevmiye kaydı onaylarken KDV sihirbazını etkinleştirin\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
" Enterprise digest data\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kurumsal özet verileri\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
" Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ödemeleri Amerika Birleşik Devletleri'nde kullanılmak üzere NACHA dosyaları olarak dışa aktarın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal
msgid ""
"\n"
" Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list"
msgstr ""
"\n"
"Satış akışını, süreye, miktara, fiyat listesine bağlı olarak bir ürünü satmak / kiralamak / kiralamak için genişletin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa
msgid ""
"\n"
" Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n"
"\n"
" This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n"
" For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"pain.001 mesajları sayesinde SEPA normunun önerdiği şekilde ödeme emirleri oluşturun. Desteklenen ağrı versiyonu (ülkeler) pain.001.001.03 (genel), pain.001.001.03.ch.02 (İsviçre) ve pain.001.003.03 (Almanya)'dır. Oluşturulan XML dosyası daha sonra bankanıza yüklenebilir.\n"
"\n"
"Bu modül, Avrupa Ödeme Konseyi tarafından yayınlanan uygulama yönergelerini takip eder.\n"
" SEPA standartları hakkında daha fazla bilgi için: http://www.iso20022.org/ ve http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
" Import Data From Winbooks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Winbooks'tan Veri İçeri Aktarma\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay
msgid ""
"\n"
" KeyPay Payroll Integration\n"
" This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"KeyPay Bordro Entegrasyonu\n"
" Bu Modül, KeyPay'den Odoo'ya tüm ödeme yevmiyelerini senkronize edecektir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid ""
"\n"
" Make calls using a VOIP system"
msgstr ""
"\n"
"VOIP sistemi kullanarak arama yapma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
" Manage your mailing lists from Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Posta listelerinizi Odoo'dan yönetin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid ""
"\n"
" Mexico Month 13 Trial Balance Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
" Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n"
"\n"
" FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
" This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n"
"\n"
" Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
" 'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
" Several delimiters are allowed : ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
" Official Technical Specification (fr)\n"
" https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
" FEC Testing tool from the tax authorities\n"
" https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"FEC standart dosyalarının içe aktarılması için modül, muhasebe geçmişini içe aktarmak için kullanışlıdır.\n"
"\n"
"FEC dosyaları (fichier des écritures comptables), Fransız işletmelerinin vergi makamlarına sunmaları gereken standart muhasebe raporlarıdır.\n"
" Bu modül, hesapların, günlüklerin, ortakların ve bu dosyalardan taşınmaların içe aktarılmasını sağlar.\n"
"\n"
"Yalnızca FEC'nin CSV biçimi uygulanır.\n"
" 'utf-8', 'utf-8-sig' ve 'iso8859_15' izin verilen tek kodlamalardır.\n"
" Birkaç sınırlayıcıya izin verilir: ';' veya '|' veya ',' veya ' '.\n"
"\n"
"Resmi Teknik Özellikler (fr)\n"
" https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"Vergi makamlarından FEC Test aracı\n"
" https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
" Mozambican Accounting localization\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
" Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
" Manage status of products, rentals, delays\n"
" Manage user and manager notifications\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ürün kiralamalarını belirtin (ürünler, teklifler, faturalar, ...)\n"
"         Ürünlerin, kiralamaların, gecikmelerin durumunu yönetme\n"
"         Kullanıcı ve yönetici bildirimlerini yönetme "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
" The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
" that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
" limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
" fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modülün amacı \"seyrek\" alanlara uygulamaktır\n"
"\n"
"Bu uygulama, bir tablodaki sütun sayısı üzerindeki PostgreSQL sınırlamasını engeller.\n"
"Tüm seyrek alanları değeri JSON haritalama formundaki 'seri' alanlarda depolanır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
" This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu köprü modülü, Satın Alma ve Fason arasına bazı akıllı düğmeler ekler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
" This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu köprü modülü, dropshipping modülü ile fasonun yönetilmesini sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
" This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu köprü modülü, fasonun değerleme ile yönetmeyi sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu köprü modülü, stock_barcode ve quality_control modülleri kurulduğunda otomatik olarak kurulur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
" This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Sırbistan yerelleştirmesinin temel modülüdür. Hesap planını ve vergileri yönetir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid ""
"\n"
" This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Filipinler için muhasebe hesap planını yönetmek için kullanılan modüldür.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
" This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bu modül SEPA Kredi Transferi QR-kod yaratılması için destek sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
" This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
" RFQ from an approval purchase request.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
" RFQ from an approval purchase request.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
" This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesine ve bunu gönderim adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
" This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
" This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n"
"\n"
" Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesine ve bunu gönderim adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n"
" Bu modül WebService'i uygulamaz. Sadece widget'ın entegrasyonudur.\n"
"\n"
"Önceden yapılandırılmış teslimat fiyatı bir örnektir, fiyatlandırma kurallarını uyarlamanız gerekir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
" This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bir Grid Girişi yoluyla ürün varyantlarının miktarını seçerek Satınalma Siparişlerini hızlı bir şekilde doldurmayı sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
" This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bir Grid Girişi aracılığıyla ürün varyantları miktarını seçerek Müşteri Siparişini hızlı bir şekilde doldurmaya izin verir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
" This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
"\n"
" For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
" to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
" (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
"\n"
" Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Satış Siparişinizi ürün yapılandırmasına göre zamanlamanıza olanak tanır.\n"
"\n"
"\"Hizmetleri Planla\" seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, fırsatınız olacak\n"
" Vardiyayı alabilen çalışanlar için vardiyaları otomatik olarak tahmin etmek\n"
" (yani, üründe yapılandırılanla aynı role sahip çalışanlar).\n"
"\n"
"Vardiyaları tahmin edin ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatlere dikkat edin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
" This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
"\n"
" For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
" to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
" (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
"\n"
" Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Satış Siparişinizi ürün yapılandırmasına göre zamanlamanıza olanak tanır.\n"
"\n"
"\"Hizmetleri Planla\" seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, fırsatınız olacak\n"
" Vardiyayı alabilen çalışanlar için vardiyaları otomatik olarak planlamak\n"
" (yani, üründe yapılandırılanla aynı role sahip çalışanlar).\n"
"\n"
"Vardiyaları planlayın ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatlere dikkat edin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
" This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n"
" with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
" collect a set of payments.\n"
"\n"
" To be elligible for this payment method, a customer must have first\n"
" returned a mandate to the company, giving his consent to use direct debit.\n"
" This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into Odoo.\n"
"\n"
" You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
" generate a SDD file:\n"
" - Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
" - Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n"
" - Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n"
" - Every customer for which you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n"
"\n"
" Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
" Any invoice that gets validated for a customer with a mandate will be\n"
" automatically set in 'paid' state, and a payment will be generated. An\n"
" option in the dashboard will then allow you to view all the payments generated\n"
" via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping them as\n"
" you see fit.\n"
"\n"
" A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available for\n"
" open invoices, when selecting a bank account in the 'register payment' wizard.\n"
" Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a mandate\n"
" for its owner after its validation. You will see an error message if you\n"
" try to use this method on an invoice for whose payment no mandate can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bu modül, SEPA Otomatik Ödeme (SDD) uyumlu XML dosyalarının\n"
" (008.001.02 spesifikasyonu ile tutarlı) bankanıza göndermek için\n"
" bir dizi ödeme toplayın.\n"
"\n"
" Bu ödeme yöntemine hak kazanabilmek için müşterinin önce\n"
" otomatik ödemeyi kullanmak için onay vererek şirkete bir yetki verdi.\n"
" Bu onay, Odoo'ya bir 'müşteri talimatı' olarak kodlanmış olmalıdır.\n"
"\n"
" Ayrıca, düzgün bir şekilde kullanabilmeniz için aşağıdaki gereksinimleri de karşılamanız gerekir.\n"
" bir SDD dosyası oluşturun:\n"
" - Şirket hesabınız geçerli bir IBAN numarasına ayarlanmalıdır.\n"
" - Firmanıza alacaklı kimliği verilmiş olmalıdır (bu işlem muhasebe modülünün 'ayarlar' menüsünden yapılabilir)\n"
" - Şirketinizin SDD ödemelerini alabilmesi için bir yevmiye tanımlamış olması gerekir (yine muhasebe modülünün 'ayarlarında')\n"
" - Ödeme oluşturduğunuz her müşterinin geçerli bir IBAN hesap numarası olmalıdır.\n"
"\n"
" Odoo, bu gereksinimlerden herhangi birinin karşılanmadığını size bildirecektir..\n"
"\n"
" Yetki sahibi bir müşteri için doğrulanan herhangi bir fatura,\n"
" otomatik olarak 'ödendi' durumuna ayarlanır ve bir ödeme oluşturulur. Bir\n"
" panodaki seçenek, oluşturulan tüm ödemeleri görüntülemenize olanak tanır\n"
" SDD aracılığıyla ve onlar için bir XML toplama dosyası oluşturmak, bunları gruplandırmak için\n"
" uygun görüyorsun.\n"
"\n"
" için özel bir 'SEPA Otomatik Ödeme' ödeme yöntemi de mevcuttur.\n"
" 'ödemeyi kaydet' sihirbazında bir banka hesabı seçerken faturalarıın.\n"
" Bir yetki eklediyseniz, faturalar için bir SDD ödemesi oluşturmak için kullanın\n"
" onaylandıktan sonra sahibi için. yaparsanız bir hata mesajı görürsünüz.\n"
" bu yöntemi, ödeme emrinin kullanılamayacağı bir faturada kullanmayı deneyin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
" This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bu modül reCaptchaV3 kullanarak halka açık modüllerinizde bot spam önlemenizi sağlar. \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
" This module is used for Online bank synchronization."
msgstr ""
"\n"
"Bu modül çevrimiçi banka senkronizasyonu için kullanılır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
" This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bir değerlendirme sürecinde çalışan yeteneklerini yönetmeyi mümkün kılar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
" This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Odoo Mobil App'in çekirdeğini sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
" This module sends the taxes information (mostly VAT) of the \n"
" vendor bills and customer invoices to the SII. It is called \n"
" Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is \n"
" required for every company with a turnover of +6M€ and others can \n"
" already make use of it. The invoices are automatically \n"
" sent after validation. \n"
" \n"
" How the information is sent to the SII depends on the \n"
" configuration that is put in the taxes. The taxes \n"
" that were in the chart template (l10n_es) are automatically \n"
" configured to have the right type. It is possible however \n"
" that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons. \n"
" \n"
" You need to configure your certificate and the tax agency. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül vergi bilgilerini (çoğunlukla KDV) gönderir \n"
" SII'ye satıcı faturaları ve müşteri faturaları. Buna denir \n"
" Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Bu \n"
" +6M€ cirosu olan her şirket için gereklidir ve diğerleri şunları yapabilir: \n"
" zaten bundan faydalanıyor. Faturalar otomatik olarak \n"
" doğrulamadan sonra gönderilir. \n"
" \n"
"Bilgilerin SII'ye nasıl gönderildiği, \n"
" vergilere konulan yapılandırma. Vergiler \n"
" grafik şablonunda (l10n_es) bulunanlar otomatik olarak \n"
" doğru türe sahip olacak şekilde yapılandırılmıştır. Ancak bu mümkündür \n"
" belirli muafiyet / sujeta nedenleri olmadan ekstra vergilerin oluşturulması gerektiğini. \n"
" \n"
"Sertifikanızı ve vergi dairesini yapılandırmanız gerekir. \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_datev_reports
msgid ""
"\n"
" This module serves to provide the possibility to define two identifiers\n"
" on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, iki tanımlayıcı tanımlama olanağı sağlamaya yarar\n"
" iş ortaklarında: biri müşteri ve diğeri tedarikçi için, DateV dışa aktarımı için kullanılır\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
" Track equipments and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"Ekipmanları ve bakım taleplerini izleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
" Use interview forms during recruitment process.\n"
" This module is integrated with the survey module\n"
" to allow you to define interviews for different jobs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İşe alım sürecinde görüşme formlarını kullanın.\n"
"Bu modül, farklı işler için görüşmeler tanımlamanıza olanak tanıyan anket modülü ile entegre edilmiştir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
" When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
" linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Çalışma çizelgesini faturaladığınızda, bir satış siparişine veya yalnızca onaylanmış çalışma çizelgelerine bağlı tüm çalışma çizelgelerini faturalandırmaya izin verir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"\n"
" XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zorunlu bir denetim için Meksika Vergi Makamları için Yevmiye Kayıtlarının XML Dışarı Aktarımı.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
" Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sipariş Grid Girişi yoluyla satınalma siparişlerinize varyantlar ekleyin "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
" Auto-complete partner companies' data\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ortak şirketlerin verilerini otomatik tamamlama\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
" Technical module: Matrix Implementation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Teknik modül: Matris Uygulaması "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
" This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n"
" Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in developing this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, faturalarınızı otomatik olarak imzalamak ve vergi dairesine göndermek için ETA Portal ile entegre olur.\n"
" Bu modülün geliştirilmesindeki yardımları için Plementus <info@plementus.com>'a özel teşekkürler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
" This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Kenyalı G03 Tremol kontrol ünitesi cihazı ile TIMS aracılığıyla KRA'ya entegre olur.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"* Muhasebe Kartı, Vergiler, Vergi Kodları, Yevmiyeler, Muhasebe Şablonları, Analitik Muhasebe Kartları ve Analitik Yevmiyeler için çoklu dil desteği ekler.\n"
"* Kurulum sihirbaz değişiklikleri \n"
"- COA, Vergi, Vergi Kodu ve Mali Durumlarını Şablonlardan hedef objelere kopyalayın "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
" Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT ile iş emirlerine Kalite Kontrol ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
" Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışma alanlarına Kalite Kontrol ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
" Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Kalite kontrole iş merkezlerini ekler\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC\n"
msgstr ""
"\n"
"GCC için Arapça/İngilizce\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended
msgid ""
"\n"
" Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n"
" - exported goods (COMEX)\n"
" - extended address fields\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Teslimat kılavuzunu genişletmek için köprü modülü (Complemento XML Carta de Porte)\n"
" - ihraç edilen mallar (COMEX)\n"
" - genişletilmiş adres alanları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40
msgid ""
"\n"
" Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) for CFDI v4.0\n"
" - exported goods (COMEX)\n"
" - extended address fields\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"CFDI v4.0 için teslimat kılavuzunu (Complemento XML Carta de Porte) genişletmek için köprü modülü\n"
" - ihraç edilen mallar (COMEX)\n"
" - genişletilmiş adres alanları\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
" Configure IoT devices to be used in certain \n"
" steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT cihazlarını belirli cihazlarda kullanılacak şekilde yapılandırın\n"
"önlem alma, fotoğraf çekme, ...\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"İş emri için özelleştirilebilir kalite çalışma sayfası oluşturun.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kalite Kontrol için özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturun.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro
msgid ""
"\n"
" Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n"
" \n"
" Sources:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hırvatistan Hesap Planı güncellendi (RRIF ver.2021) (EURO olarak!)\n"
" \n"
"Kaynak:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
" Gantt view for Time Off Dashboard\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İzin paneli için Gantt görünümü "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
" Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
" The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n"
" The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
" Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Litvanyaca SAF-T, XML biçimini kullanarak çeşitli muhasebe işlem verilerini dışa aktarmak için standart dosya biçimidir.\n"
" Kullanılan XSD sürümü v2.01'dir (2019'dan beri). Litvanya Makamları tarafından kullanılan en sonuncusu.\n"
" SAF-T Financial'ın ilk versiyonu, müşteri ve tedarikçi hareketleri de dahil olmak üzere genel muhasebe seviyesi ile sınırlıdır.\n"
" Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock
msgid ""
"\n"
" Make the lock date irreversible:\n"
"\n"
" * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n"
" * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n"
" * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kilit tarihini geri alınamaz hale getirin:\n"
"\n"
"* Muhasebecilere kullanıcılardan daha katı kısıtlamalar getiremezsiniz. Bu nedenle, Tüm Kullanıcılar Kilitleme Tarihi, Fatura/Fatura Kilitleme Tarihi'nin önünde (veya eşit) olmalıdır.\n"
" * Henüz bitmemiş bir dönemi kilitleyemezsiniz. Bu nedenle, Tüm Kullanıcılar Kilitleme Tarihi, önceki ayın son gününden önce (veya eşit) olmalıdır.\n"
" * Tüm Kullanıcılar Kilit Tarihi, bir öncekinin arkası (veya eşit) olmalıdır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid ""
"\n"
" Manage discounts in taxclouds computations.\n"
" See https://taxcloud.com/support/discounts or\n"
" https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n"
"\n"
" Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n"
" Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n"
"\n"
" The algorithm is as follows:\n"
" - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n"
" This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n"
" - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n"
" If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n"
" until there is either no discount left or no discountable line left.\n"
"\n"
" Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n"
" but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Manage discounts in taxclouds computations.\n"
" See https://taxcloud.com/support/discounts or\n"
" https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n"
"\n"
" Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n"
" Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n"
"\n"
" The algorithm is as follows:\n"
" - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n"
" This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n"
" - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n"
" If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n"
" until there is either no discount left or no discountable line left.\n"
"\n"
" Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n"
" but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid ""
"\n"
" Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n"
" This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n"
" More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n"
"\n"
" There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n"
" With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Taxclouds hesaplamalarındaki teslimatlarla indirimleri yönetin.\n"
" Bu modül \"Account Taxcloud - Sale (kupon)\" ile aynı mantığı izler.\n"
" TaxCloud için indirim hesaplamalarının nasıl yapıldığı hakkında daha fazla bilgiyi burada bulabilirsiniz.\n"
"\n"
"Teslimatlarda indirim (ücretsiz kargo) için ek bir seçenek vardır.\n"
" Satış kuponu teslimatında, indirim hesaplaması teslimat satırlarında geçerli değildir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
" Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Katılım (Attendance) modülünü Çalışma Çizelgesi (Timesheet) uygulamasına bağlayan modül.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
" Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
" The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
" Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
" The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
" Necessary master data is also included.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
" Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ekiplerinizi projeler arasında planlayın ve teslim tarihlerini daha doğru bir şekilde tahmin edin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
" Schedule your teams and employees with shift.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vardiya ile takımlarınızı ve çalışanlarınızı planlayın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id
msgid ""
"\n"
" Some Luxembourg public institutions do not have a VAT number but have been assigned an arbitrary number \n"
" (see: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Thus, this module adds the Peppol Identifier field on \n"
" the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
" guide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kanıt olarak teslimat kılavuzu (Complemento XML Carta de Porte) gereklidir\n"
" A ve B arasında mal gönderdiğinizi.\n"
"\n"
"Yalnızca bir teslimat siparişi doğrulandığında teslimatı oluşturabilirsiniz\n"
" rehber.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
" guide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kanıt olarak teslimat kılavuzu (Guía de Remisión) gereklidir\n"
" A ve B arasında mal gönderdiğinizi.\n"
"\n"
"Yalnızca bir teslimat siparişi doğrulandığında teslimatı oluşturabilirsiniz\n"
" rehber.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B. \n"
" \n"
" It is configurable on the partner if prices are needed on the \n"
" delivery guide and if they need to come from the sale order \n"
" or the product itself. \n"
" \n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery \n"
" guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to \n"
" the SII. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kanıt olarak teslimat kılavuzu (guia de despacho) gereklidir\n"
" A ve B arasında mal gönderdiğinizi. \n"
" \n"
"Fiyatlara ihtiyaç duyulması halinde iş ortağı üzerinde yapılandırılabilir. \n"
" teslimat rehberi ve satış siparişinden gelmeleri gerekiyorsa \n"
" veya ürünün kendisi. \n"
" \n"
"Yalnızca bir teslimat siparişi doğrulandığında teslimatı oluşturabilirsiniz \n"
" rehber. Daha sonra faturalarla aynı akışı izleyecek ve \n"
" SII. \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
" This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n"
"\n"
" - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
" - VAT Rates and Structure"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, muhasebe işlemlerini hızlı bir şekilde yapmak isteyen tüm İrlanda KOBİ'leri içindir. Modül şunları sağlar:\n"
"\n"
"     - İrlanda'ya özel bir Hesap Planı\n"
"     - KDV Oranları ve Yapısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
" This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some \n"
" localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n"
" \n"
" The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
" \n"
" * the factur-x doc (form the FNFE)\n"
" * the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n"
" * odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n"
" \n"
" We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n"
" We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected, \n"
" valid ones.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül 'account_edi_ubl_cii' modülünü test eder, bazılarına bağımlılıklarından dolayı ayrılır \n"
" lokalizasyonlar gerekliydi. Adı, runbot'u aşırı yüklememek için 'l10n' ile başlar.\n"
" \n"
"Test dosyaları kaynaklara göre ayrılır, bunlar şunlardan alınmıştır:\n"
" \n"
"* factur-x doc (FNFE formu)\n"
" * peppol-bis-invoice-3 belgesi (github deposu: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples örnekler içerir)\n"
" * odoo, bu dosyalar tüm doğrulama testlerini geçer (ecosio veya FNFE doğrulayıcısını kullanarak)\n"
" \n"
"Harici örneklerin doğru şekilde içe aktarıldığını test ediyoruz (para birimi, toplam tutar ve toplam vergi eşleşmesi).\n"
" Ayrıca, verilen parametrelerle odoo'dan xml oluşturmanın beklenenle tam olarak aynı xml'i verdiğini test ediyoruz, \n"
" geçerli olanlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
" Publish your products on eBay"
msgstr ""
"\n"
"Ürünlerinizi eBay'de yayınlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n"
"\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation AFIP\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"* Arjantin'de yasal bir zorunluluk olan ve belirli bir zaman diliminde yapılan satış veya satın almaların KDV detay bilgilerini içeren KDV Defteri raporunu ekleyin.\n"
"* Faturalandırmayı analiz etmek için kullanılan bir KDV özet raporu ekleyin\n"
"* AFIP'de içe aktarılacak TXT dosyaları oluşturmamıza izin veren Dijital KDV Defteri işlevi eklendi. Uyguladıklarımız şunlardır:\n"
"\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Resmi Belgeler AFIP\n"
"\n"
"* Dijital KDV Defteri - kayıt tasarımı https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - kayıt tasarımı (Dijital KDV Kitabı ile aynı): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - spesifikasyonu (sayıların ve sayısal / alfanümerik alanların doldurulmasının nasıl biçimlendirileceği hakkında daha fazla bilgi sağlar): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especaciones .doc\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"* Çalışma çizelgesi sunumu ve onaylama\n"
"* Çalışma çizelgesi için grid görünümünü etkinleştir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirect them to :\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"2FA Davet postası\n"
"===============\n"
"Kullanıcıların başka bir kullanıcıyı İki Faktörlü kimlik doğrulamayı kullanmaya davet etmesine hedef kullanıcıya bir e-posta göndererek izin verin\n"
". Bu e-posta onları şu adrese yönlendirir:\n"
"- Kullanıcı dahiliyse kullanıcı güvenlik ayarları.\n"
"- Kullanıcı dahili değilse portal güvenlik ayarları sayfası. \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce
msgid ""
"\n"
"2FA by mail\n"
"===============\n"
"Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n"
"when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n"
"To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n"
"and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Posta ile 2FA\n"
"===============\n"
"Kullanıcı e-posta gelen kutusuna kod göndererek iki faktörlü kimlik doğrulama\n"
"bir kimlik doğrulayıcı uygulaması kullanan 2FA yapılandırılmadığında.\n"
"Kullanıcıları varsayılan olarak iki faktörlü kimlik doğrulaması kullanmaya zorlamak için,\n"
"ve kullanıcıları bir kimlik doğrulayıcı uygulaması kullanarak 2FA'larını yapılandırmaya teşvik edin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"İntrastat raporlarına stok yönetimini ekleyen bir modül.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Bu modül, Avrupa Birliği ülkeleri arasında ticareti yapılan malların detaylarını verir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Python kodu olarak tanımlanan bir vergi, birim fiyat, ürün veya iş ortağı gibi verileri içeren yerel bir ortamda yürütülen iki python kodu snippet'inden oluşur.\n"
"\n"
"\"Uygulanabilir Kod\" verginin uygulanıp uygulanmayacağını tanımlar.\n"
"\n"
"\"Python Kodu\" vergi miktarını tanımlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
" If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n"
" set to *“Bank”*.\n"
"\n"
" On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
" On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
" On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
" **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n"
" on Google). It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
" **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n"
" may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n"
" cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
" **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
" allocated. It is 6 digits.\n"
"\n"
" **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n"
" last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
" Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
" Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n"
" the ABA process.\n"
"\n"
" **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
" Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
" **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n"
" validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n"
" bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
" generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
" On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
" vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
" **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
" **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
" Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
" Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
" Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
" If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
" correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n"
" need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
" Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
" After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
" Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n"
" *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
" When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n"
" be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA Kredi Transferi\n"
"===================\n"
"\n"
"Bu modül, ABA (Avustralya) olarak ödeme gruplarının oluşturulmasına izin verir.\n"
"Bankalar Birliği) metin dosyaları. Oluşturulan 'aba' dosyası yüklenebilir\n"
"birçok Avustralya bankasına.\n"
"\n"
"Kurmak\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Hesap > Yapılandırma > faturalama > Günlükler*\n"
"\n"
" Gerekirse, yeni bir günlük oluşturun veya **Tür** ile mevcut bir günlüğü seçin\n"
" *“Banka”* olarak ayarlayın.\n"
"\n"
" **Gelişmiş Ayarlar**'da ABA Kredi Transferi'nin işaretli olduğundan emin olun.\n"
"\n"
" **Banka Hesabı** sekmesinde **Hesap Numarasını** girin.\n"
"\n"
" Aynı sekmede, ABA aktarım bilgilerinin ayarlandığından emin olun.\n"
"\n"
" **BSB** - Gerekli, 6 basamaklı ve otomatik olarak biçimlendirilecek.\n"
"\n"
" **Finans Kurumu Kodu** - Gerekli (banka tarafından sağlanır veya bulunabilir\n"
" Google'da). Üç büyük harf 3 karakterdir.\n"
"\n"
" **Kullanıcı Adı Sağlayan** - Bazı bankalar bunun serbest biçimli olmasına izin verir, bazı bankalar\n"
" Sağlayıcı Kullanıcı Adı beklendiği gibi değilse ABA dosyasını reddedebilir. BT\n"
" 26 karakterden uzun olamaz.\n"
"\n"
" **APCA Kimlik Numarası** - Kullanıcı Kimlik numarası bankadır\n"
" tahsis edildi. 6 hanelidir.\n"
"\n"
" **Kendi Kendini Dengeleme İşlemini Dahil Et** - Bazı kurumlar,\n"
" son olarak, doğrulama olarak kullanılan kendi kendini dengeleyen bir işlem olacaktır.\n"
"\n"
"- *Muhasebe > Yapılandırma > Ödemeler > Banka Hesapları*\n"
"\n"
" Hesap, listede dergi adı olarak görünecektir.\n"
"\n"
" Düzenleme **Hesap Numarasını** gösterecektir. tarafından kullanıldığı için önemlidir.\n"
" ABA süreci.\n"
"\n"
" **Banka** isteğe bağlıdır.\n"
"\n"
"- *Kişiler > Yapılandırma > Banka Hesapları > Banka Hesapları*\n"
"\n"
" Ödeme hesabı, hesap numarası olarak listede görünecektir.\n"
"\n"
" **Hesap Sahibinin Adı** - Gerekirse buraya girilebilir. Genellikle değil\n"
" ABA dosya transferlerinde bankalar tarafından doğrulanır, ancak alacaklı üzerinde görünebilir\n"
" ödemeye karşı banka dekontu.\n"
"\n"
"- Satıcı banka hesapları aynı yerde oluşturulabilir, ancak\n"
" bunları Satıcı için ortaktan kurmak genellikle daha kolaydır.\n"
"\n"
"- *Muhasebe > Satıcılar > Satıcılar*\n"
"\n"
" **Muhasebe** sekmesinde, *\"Hesap ayrıntılarını görüntüle\"* seçeneğini tıklayın.\n"
" satıcı banka hesabı oluşturulabilir veya düzenlenebilir.\n"
"\n"
" **Hesap Numarası** - Gerekli, 9 haneden az olmalıdır.\n"
"\n"
" **BSB** - Gerekli, 6 basamaklı ve otomatik olarak biçimlendirilecek.\n"
"\n"
" **Hesap Sahibinin Adı** - İsteğe bağlı.\n"
"\n"
"Kullanmak\n"
"---\n"
"\n"
"- Normal şekilde bir satıcı ödemesi oluşturun.\n"
"\n"
" **Satıcının** geçerli bir ABA ödeme hesabına sahip olduğundan emin olun.\n"
"\n"
" ABA ödemeleri için ayarlanan doğru **Ödeme Günlüğü**'nü seçin.\n"
"\n"
" **ABA Kredi Transferi** radyo düğmesini seçin.\n"
"\n"
" Satıcının birden fazla banka hesabı varsa,\n"
" doğru **Alıcı Banka Hesabı**. Veya bir satıcı faturası ödüyorsa,\n"
" onunla ilişkili doğru banka hesabına ihtiyacınız var.\n"
"\n"
" Ödeme tutarını girin vb.\n"
"\n"
"- *Satıcılar > Ödemeler*\n"
"\n"
" Ödeme(ler) onaylandıktan sonra ödemeler listesinde görünecektir.\n"
"\n"
" Filtreleri veya sıralamayı kullanarak dahil edilecek ödemeleri seçin. Altında\n"
" *İşlemler* *Toplu ödeme oluştur*'u seçin.\n"
"\n"
"- *Satıcılar > Toplu Ödemeler*\n"
"\n"
" Bir toplu ödemeyi doğrularken, ABA dosyası oluşturulacaktır. Bu olabilir\n"
" rejenere olun. Bu dosya daha sonra bankaya yüklenebilir. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Automatic Transfers\n"
"===========================\n"
"Manage automatic transfers between your accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hesap Otomatik Transferleri\n"
"===========================\n"
"Hesaplarınız arasında otomatik aktarımları yönetin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
msgid ""
"\n"
"Account Automatic Transfers Demo\n"
"================================\n"
"Demo data for account automatic transfers module\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hesap Otomatik Transferler Demosu\n"
"================================\n"
"Hesap otomatik transfer modülü için demo verileri "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid ""
"\n"
"Account Consolidation Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri\n"
"==================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe Erişim Hakları\n"
"Admin kullanıcıya yevmiye kalemleri ve hesap planı gibi tüm muhasebe özelliklerine erişim sağlar.\n"
"\n"
"Muhasebe uygulaması için admine, yöneticiye, kullanıcıya ve yalnızca Demo kullanıcısı için kullanıcı hakları atar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belçika Bordro Kuralları Muhasebe Verileri.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fransız Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"KSA Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kenya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n"
"========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lüksemburg Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n"
"============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"BAE Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe İçe Aktarım\n"
"==================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe Raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports Tax Reminder\n"
"===============================\n"
"This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n"
"to the administration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe Raporları Vergi Hatırlatıcısı\n"
"===============================\n"
"Bu modül, vergi raporu gönderilmeye hazır olduğunda bir bildirim ekler\n"
"idareye.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kolombiya için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Danimarka için muhasebe raporları\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Finlandiya için muhasebe raporları\n"
"================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fransa için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan için muhasebe raporları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İtalya için muhasebe raporları\n"
"============================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kenya için muhasebe raporları\n"
"============================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lüksemburg için muhasebe raporları\n"
"=================================\n"
"Lüksemburg SAF-T (FAIA olarak da bilinir), XML biçimini kullanarak çeşitli muhasebe işlem verilerini dışa aktarmak için standart dosya biçimidir.\n"
"SAF-T Financial'ın ilk versiyonu, müşteri ve tedarikçi hareketleri de dahil olmak üzere genel muhasebe seviyesi ile sınırlıdır.\n"
"Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Norveç için muhasebe raporları\n"
"================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OHADA için muhasebe raporları\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Portekiz için muhasebe raporları\n"
"================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Singapur için muhasebe raporları\n"
"================================\n"
"Bu modül IRAS Denetim Dosyasının oluşturulmasına izin verir.\n"
" - IRAS Denetim Dosyasını oluşturmak için Muhasebe -> Raporlama -> IRAS Denetim Dosyası'na gidin\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"Maliyet Analizi Raporuna ve Üretim Analizine Fason bilgileri ekleme\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sözleşmeler ve çalışanlar hakkında dinamik bir rapor ekleyin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İşe Alım hakkında dinamik bir rapor ekleyin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""
"\n"
"İş ortağındaki kdv alanı işlevini genişleten ve kullanıcının yalnızca mali vergi kimlikleriyle (KDV) değil, ulusal belge gibi diğer kimlik türleriyle de ilgili kişileri tanımlamasına (sonunda bir fatura) izin veren \"Kimlik Türü\" adlı yeni bir model ekleyin , pasaport, yabancı kimlik vb. Bu modül yüklendiğinde, şimdi ortak formunda iki alanı göreceksiniz:\n"
"\n"
"* Tanımlama Türü\n"
"* Kimlik Numarası\n"
"\n"
"Bu davranış, Arjantin ve Şili gibi bazı latam ülkeleri için ortak bir gerekliliktir. Yerelleştirmenizin bu gereksinimleri varsa, bu modüle bağlı olmanız ve yerelleştirme modülünüzde ülkenizde kullanılan tanımlama türlerini tanımlamanız gerekir. Genellikle bu tür tanımlamalar, mali işlemleri düzenleyen devlet yetkilileri tarafından tanımlanır. Örneğin:\n"
"\n"
"* Arjantin'deki AFIP, DNI, CUIT (tüzel kişiler için kdv), CUIL (gerçek kişi için kdv) ve diğer 80 geçerli kimlik türünü tanımlar.\n"
"\n"
"Her kimlik şu bilgileri içerir:\n"
"\n"
"* isim: kimliğin kısa adı\n"
"* açıklama: aynı kısa ad veya uzun bir ad olabilir\n"
"* country_id: bu kimliğin ait olduğu ülke\n"
"* is_vat: bu kaydı belirli ülke için karşılık gelen KDV olarak tanımlayın.\n"
"* sıra: en çok kullanılanlara göre tanımlama türlerini sıralayalım.\n"
"* aktif: müşterilerimizin işini kolaylaştırmak için tanımlamaları etkinleştirebilir/devre dışı bırakabiliriz\n"
"\n"
"Bu modülü bu gereksinime ihtiyaç duymayan/desteklemeyen şirketlerimizin bulunduğu çok şirketli ortamlara uyumlu hale getirmek için, iletişim bilgilerini yönetmek ve yalnızca Eskiden bildiğimiz gibi KDV.\n"
"\n"
"Genel Tanımlamalar:\n"
"\n"
"* KDV: Kimlik türü olarak varsayılan olarak Mali Vergi Kimliği veya KDV numarası seçilecektir, böylece kullanıcının yalnızca ilgili KDV numarasını eklemesi yeterli olacaktır.\n"
"* Pasaport\n"
"* Yabancı Kimlik (Yabancı Uyruklu Belge)\n"
"\n"
"Yeni bir ortak oluştururken kurallar: Bu kuralları dikkate alarak yalnızca anlamlı olan tanımlama türlerini göreceğiz:\n"
"\n"
"* İş ortağının ülke adresi seti yoksa: Genel kimlik türlerini ve ortağın ilgili şirket ülkesinde tanımlananları gösterir (Ortak belirli bir şirkete sahip değilse, mevcut kullanıcı şirketle ilgili kimlik türlerini gösterir)\n"
"\n"
"* Ortağın ülke adresi varsa : jenerik kimlik türlerini ve ortağın ülkesi için tanımlananları gösterir.\n"
"\n"
"Yeni bir şirket oluştururken, ilgili ortağa her zaman ilgili ülke is_vat kimlik türünü ayarlayacaktır.\n"
"\n"
"Tanımlanan tüm tanımlama türleri \"Kişiler / Konfigürasyon / Tanımlama Türü\" menüsünde incelenebilir ve etkinleştirilebilir/devre dışı bırakılabilir.\n"
"\n"
"Bu modül, birden fazla kimlik türünü yönetme imkanı olan veya olmayan her ülke için KDV numaralarını doğrulayabilmek için base_vat modülü ile uyumludur.\n"
" \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Add a selection of delivery methods to your eCommerce store.\n"
"Configure your own methods with a pricing grid or integrate with carriers for a fully automated shipping process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-Ticaret mağazanıza çeşitli dağıtım yöntemleri ekleyin.\n"
"Tam otomatik bir gönderim işlemi için kendi yöntemlerinizi bir fiyatlandırma ızgarasıyla yapılandırın veya operatörlerle entegre edin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sözleşmeleri yönetmek için personelin formda'ki tüm bilgilerini ekleme.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Sözleşme\n"
" * Doğum Yeri,\n"
" * Sağlık Kontrol Tarihi\n"
" * Firma Aracı\n"
"\n"
"Personel başına birkaç sözleşme atayabilirsiniz.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"CRM uygulamasında potansiyel müşteriler veya fırsatlar oluşturmak için web sitesi formlarınıza yetenek ekleyin.\n"
"Potansiyel müşteriler oluşturmak için formların *Web Sitesi Mimarı* içinde özelleştirilmesi gerekir.\n"
"\n"
"Bu modül, iletişim telefonu ve cep telefonu numaralarının doğrulanmasını içerir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fatura onayında göndermek için ürüne email şablonu ekleyin\n"
"Bu modül ile birlikte, ürünlerinizi müşterinize tam bilgi ve araç göndermek için bir şablona bağlayın.\n"
"\n"
"Örneğin, bir eğitimi faturalandırırken, eğitim ajandası ve materyalleri müşterilerinize otomatik olarak gönderilecektir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satılan bir üründe Sipariş Verme (MTO) etkinleştirildiyse Satış Siparişleri ile Satın Alma Siparişleri arasındaki ilişki bilgilerini ekleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chorus Pro'yu kullanırken, özellikle kamu hizmetlerini faturalandırırken kullanılan üç isteğe bağlı alanı doldurmak için destekler ekleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belge modülünden fatura oluşturma özelliğini ekleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belge modülünden imza oluşturma özelliğini ekleyin.\n"
"Seçimin ilk öğesi (DRM'de) imza eki olarak kullanılacaktır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgeler uygulamasından özgeçmişleri ve harfleri yönetme özelliğini ekleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satışları, satın alımları, marjları ve faturalara dayalı diğer ilginç göstergeleri hesaplayan ürünlere bir raporlama menüsü ekler\n"
"\n"
"Raporu başlatmak için sihirbaz, ihtiyacınız olan verileri almanıza yardımcı olacak çeşitli seçeneklere sahiptir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Görevlere eklenen belgeleri imzalamak için bir eylem ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgelere filo verileri ekler\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Belge modülünden ürün oluşturma yeteneği ekler ve\n"
"ürünlerin eklerini belge uygulamasına gönderme seçeneğini ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ürünlere çalışma alanı şablonları ayarlama özelliği ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid ""
"\n"
"Adds the lead partner to phonecall list\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ana ortağı telefon görüşmesi listesine ekler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config. \n"
msgstr ""
"\n"
"IoT Box yapılandırması için daha iyi görünümler gibi PoS\n"
"için gelişmiş özellikler. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Müşterilerinizin Web Siteniz üzerinden Randevu Almasını sağlayın\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury
msgid ""
"\n"
"Allow credit card POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with credit\n"
"cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n"
"Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n"
"* Combining of cash payments and credit card payments\n"
"* Cashback\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kredi kartı POS ödemelerine izin ver\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bu modül müşterilerin siparişleri için kredi kartı ile ödeme yapmalarını sağlar. İşlemler Vantiv (Wells Fargo Bank tarafından geliştirilen) tarafından işlenir. Bir Vantiv satıcı hesabı gereklidir. Aşağıdakilere izin verir:\n"
"\n"
"* Ödeme ekranındayken sadece kredi kartı kaydırarak hızlı ödeme\n"
"* Nakit ve kredi kartı ödemelerinin birleştirilmesi\n"
"* Nakit para\n"
"* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, American Express, Discover "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İç kullanıcıların modül kurulumu talep etmesine izin verin\n"
"=====================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-Ticaret mağazanızın müşterilerinin satın almak istedikleri kişiselleştirilmiş ürün koleksiyonları oluşturmalarına izin verin ve ileride başvurmak üzere saklayın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcının, istek listesindeki bir ürün stoka geri döndüğünde e-posta bildirimleri almak isteyip istemediğini seçmesine izin verin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Web siteniz üzerinden Planlanmış Randevulardan potansiyel müşteri oluşturmanıza izin verin\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"OAuth2 sağlayıcısı ile kullanıcılara giriş için izin ver.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların kaydolmasını ve parola sıfırlamasını sağlar\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Web sitesi ziyaretçilerinin ortak çalışanlarla sohbet etmesine izin ver. Bu modül ayrıca, livechat ve web sayfalarının kanalınızı web sitesindeki puanlarıyla görüntülemesi için bir geri bildirim aracı da getiriyor.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking
msgid ""
"\n"
"Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n"
msgstr ""
"\n"
"Müşterilerin siparişleri için çevrimiçi ödeme yapmak yerine bir mağazada ödeme yapmalarını sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hizmetlerin dış kaynak kullanımına izin verir. Bu modül, sağlanan hizmetleri satmaya izin verir\n"
"harici sağlayıcılar tarafından sağlanır ve otomatik olarak hizmet satıcısına yönlendirilen satınalma siparişleri oluşturur.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hizmet satışları için doğru marjın hesaplanmasını sağlar.\n"
"======================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satış siparişinizden görev oluşturmanıza izin verir\n"
"=============================================\n"
"Bu modül, satış siparişlerinden bir proje / görev oluşturmanıza olanak tanır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"\n"
"Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sonraki etkinliklerden veya tıkla ve çevir ile arama yapmanıza izin verir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satış siparişlerinde satış çalışma çizelgesine izin verir.\n"
"\n"
"Bu modül, çalıştığınız siparişe / sözleşmeye göre tüm çalışma çizelgesinde doğru ürünü belirler. Bu, satış siparişlerindeki gerçek teslim miktarının olmasını sağlar. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT Box'a bağlı cihazların Satış Noktasında kullanılmasına izin verir.\n"
"Desteklenen cihazlar arasında ödeme terminalleri, makbuz yazıcıları, teraziler ve müşteri ekranları bulunur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"Allows use of stock application to manage rentals inventory\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kira envanterini yönetmek için stok uygulamasının kullanılmasına izin verir\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların posta yoluyla belge göndermesine izin verir\n"
"=====================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların posta yoluyla fatura göndermesine izin verir\n"
"=====================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Terazi ve yazıcılar gibi IoT cihazlarının teslim işlemleri için kullanılmasına izin verir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier for prices. When creating\n"
"invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satış siparişlerine ve toplamaya teslimat yöntemi eklemenizi sağlar.\n"
"Fiyatlar için kendi taşıyıcınızı tanımlayabilirsiniz. Toplamadan faturalar oluşturulurken, sistem kargo satırını ekleyebilir ve hesaplamayı sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"MRP'deki Analitik Muhasebe\n"
"* Maliyet yapısı raporu\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"MRP'de Analitik Muhasebe\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Maliyet yapısı raporu\n"
"\n"
"Ayrıca, bileşenlerinin ve iş merkezi operasyonlarının maliyetlerini kullanarak, ürünün maliyetini temel alarak maliyetinin hesaplanmasını sağlar. \n"
"Ürünün kendisine bir düğme ekler, aynı zamanda ürünlerin liste görünümünde bir eylem ekler. \n"
"Otomatik envanter değerlemesi etkinse, gerekli muhasebe girişleri oluşturulur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023
msgid ""
"\n"
"Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lüksemburg için yıllık KDV raporu - 2023 güncellemesi\n"
"===============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sorular sorun, cevaplar alın, dikkat dağınıklığı yok "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe ile ilgili konular.\n"
"Bu modül ile birlikte, muhasebe modülünün tutarlılıklarını ve tutarsızlıklarını, Raporlama / Muhasebe / Muhasebe Testleri menüsünden manuel olarak kontrol edebilirsiniz.\n"
"Süreklilik Testi oluşturmak için bir istek yazabilir ve test sonuçlarını PDF formatında Raporlar Menüsü -> Muhasebe Testleri den elde edebilir, daha sonra testi seçer ve raporun üst kısmında bulunan Yazdır butonuna tıklayarak yazdırabilirsin. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Varlıklar Yönetimi\n"
"Bir şirketin yada bir kişinin sahip olduğu varlıkları yönetin.\n"
"Amortismanları takip eder ve karşılık gelen yevmiye kayıtlarını yaratır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
msgstr ""
"\n"
"Ek listesi ve belge dizini oluşturma\n"
"========================================\n"
"* Formların üstünde eki göster\n"
"* Belge İndeksleme: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"PDF dosyalarını dizine eklemek için 'pdfminer.six' Python kütüphanesinin kurulması gerekir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
" - activates a number of regional currencies.\n"
" - sets up Australian taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Avustralya Muhasebe Modülü\n"
"Avustralya muhasebesi temel grafikler ve yerelleştirmeler.\n"
"Ayrıca:\n"
"- bir dizi bölgesel para birimini etkinleştirir.\n"
"- Avustralya vergilerini ayarla. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
" • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
" • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you dont lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Avustralya Muhasebe Modülü\n"
"============================\n"
"\n"
"Avustralya için Vergilendirilebilir Ödemeler Yıllık Raporları (TPAR)\n"
"\n"
"Vergilendirilebilir ödemeler yıllık raporu (TPAR) şunları sağlar:\n"
"\n"
" • Hizmetler için yüklenicilere (veya alt yüklenicilere) yapılan ödemeler veya\n"
" • Devlet kurumları tarafından ABN sahiplerine ödenen hibeler\n"
"\n"
"Vergilendirilebilir Ödemeler Raporlama Sistemi (TPRS) ve Vergilendirilebilir Devlet Teşvikleri ve Ödemeleri raporlama önlemi kapsamında gerektiğinde rapor edilecektir.\n"
"\n"
"TPAR, her yıl 28 Ağustos'a kadar ödenir.\n"
"\n"
"TPAR'ınızı zamanında teslim etmezseniz cezalar uygulanabilir.\n"
"\n"
"Vergiye tabi ödemeler yıllık raporunu kimin sunması gerektiği hakkında daha fazla bilgi için bkz.\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"Yıllık rapor, mali yılın bitiminden sonra en geç 28 Ağustos'ta Komiser'e sunulmalıdır. İsteyenler için raporlar daha sık gönderilebilir.\n"
"\n"
"Rapor, yeterli yevmiye öğelerini bulmak için ``Hizmet`` ve ``Vergi Kesintisi`` vergi etiketlerini kullanır. Bunlar, mali pozisyonlar ve doğru ürün türü (Services) kullanılarak belirlenir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
" system, you may use the following commands:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
" - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
" - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n"
" activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n"
" steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Otomatik DIMONA bildirimleri\n"
"=============================\n"
"\n"
"Önkoşullar:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Global tarafından teslim edilen Belçika Hükümeti Uyumlu Dijital Sertifikaya ihtiyacınız var\n"
" İşaret. Bakınız: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- SSL sertifikanızdan (.pfx dosyası) oluşturmak için gereken sertifika dosyalarını oluşturun\n"
" teknik bir kullanıcı (.cer dosyası) ve ONSS (.pem) dosyasında uzaktan kimlik doğrulaması yapmak. UNIX üzerinde\n"
" sisteminde, aşağıdaki komutları kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"- PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
"- CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
"- PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Sosyal güvenlik REST web hizmetini kullanabilmeniz için önce bir hesap oluşturmanız gerekir.\n"
" kendiniz veya müşteriniz için ve güvenliği yapılandırın. (Tüm prosedür\n"
" https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"- Kullanıcı hesabı yönetimi: Prosedür https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf izleyin\n"
"\n"
"- Teknik kullanıcı oluşturma: İstemcinizin artık Erişim yönetiminde teknik bir kullanıcı oluşturması gerekir\n"
" çevrimiçi hizmet. Şu yordamı izleyin: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"- Bir web hizmeti kanalını etkinleştirin: Teknik kullanıcı oluşturulduktan sonra, müşteriniz\n"
" Erişim Yönetimi'nde web hizmeti kanalını etkinleştirin. Aşağıdaki kılavuzda\n"
" Kanalı etkinleştirmek için izlenecek adımlar: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"- İşlemin sonunda bir \"ONSS Expeditor Numarası\" almalısınız,\n"
" Bordro Ayarları'nda, .pem dosyası ve varsa ilgili parolayla kodlayın\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bir stand kiralarken otomatik olarak bir sponsor oluşturun.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_images
msgid ""
"\n"
"Automatically set product images based on the barcode\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n"
"barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ürün görsellerini barkoda göre otomatik olarak ayarlayın\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Bu modül, Google Özel Arama API'sı ile entegre olarak aşağıdaki özelliklere göre ürünlerdeki resimleri ayarlar:\n"
"barkod.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Etiyopya Yerelleştirmesi için Temel Modül\n"
"Bu en son Etiyopya Odoo yerelleştirmesi ve şunları içerir:\n"
"- Hesap planı\n"
"- KDV yapısı\n"
"- Stopaj yapısı\n"
"- Bölgesel Eyalet listeleri "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"SAF-T raporlaması için temel modül\n"
"===============================\n"
"Bunun yerelleştirmeye özel modüllerle kullanılması amaçlanmıştır\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to\n"
"use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic\n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15\n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the\n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable\n"
"Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization\n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brezilya yerelleştirmesi için temel modül\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Bu modül şunlardan oluşur:\n"
"\n"
" - Genel Brezilya hesap planı\n"
" - Brezilya vergileri, örneğin:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - KOFİNLER\n"
" - ISS\n"
" - KÖ\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"Tax_discount alanı ayrıca hesap.tax.şablona eklendi ve\n"
"account.tax, bazı Brezilya KDV'lerinin uygun şekilde hesaplanmasına izin vermeyi reddediyor\n"
"ICMS gibi. Hesap oluşturma sihirbazının şeması şu şekilde genişletildi:\n"
"bu yeni verileri düzgün bir şekilde yaymak.\n"
"\n"
"Bununla birlikte, bu modülün birçok uygulamadan yoksun olduğunu not etmek önemlidir.\n"
"Odoo'yu Brezilya'da düzgün kullanın. Bu uygulamalar (örneğin elektronik\n"
"Halihazırda faaliyette olan mali Faturalama) 15'ten fazla kişi tarafından getirilir\n"
"Brezilya Launchpad yerelleştirme projesinin ek modülleri\n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz ve bağımlılıkları\n"
"ekstra eklentiler şubesi. Bu modüller dikkat çekici olandan kopmamayı amaçlıyor.\n"
"Odoo modülerliği, bu yüzden çok sayıda ama küçüktürler. Biri\n"
"bu modülleri ayrı tutmanın nedenleri, Brezilya Yerelleştirmesinin\n"
"liderlerin şirketler olarak yerelleştirmeyi tamamlamak için hak çevikliği sağlamaları gerekir\n"
"kalan yasal gereklilikleri finanse edin (yakında mali defterler,\n"
"Eylül ayı itibariyle hala eksik olan muhasebe SPED, mali SPED ve PAF ECF\n"
"2011). Bu modüller ayrıca AGPL V3 kapsamında kesinlikle lisanslanmıştır ve bugün\n"
"'özel modüllerin' çevrimiçi kullanımı için herhangi bir ek ücretli izinle birlikte gelir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toplu Ödemeler\n"
"=======================================\n"
"Toplu ödemeler, ödemelerin gruplandırılmasına izin verir.\n"
"\n"
"Yani, sadece değil, sadece birkaç çeki tek bir partide bankaya yatırmadan önce gruplandırmak için de kullanılırlar.\n"
"Yatırılan toplam tutar daha sonra banka ekstrenizde tek bir işlem olarak görünür.\n"
"Denkleştirme sağladığınızda, toplu işlemdeki tüm ödemeleri denkleştirmek için ilgili toplu ödemeyi seçmeniz yeterlidir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
" system, you may use the following commands:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
" - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
" - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
" - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belçika Bordro Kuralları.\n"
"======================\n"
"\n"
"* Çalışan Bilgileri\n"
" * Çalışan Sözleşmeleri\n"
" * Pasaport Bazlı Sözleşme\n"
" * Ödenekler/Kesintiler\n"
" * Temel / Brüt / Net Maaş yapılandırmaya izin ver\n"
" * Çalışan Maaş bordrosu\n"
" * Aylık Bordro Kaydı\n"
" * İzin Yönetimi ile entegre\n"
" * Maaş Maj, ONSS, Stopaj Vergisi, Çocuk Yardımı, ...\n"
"\n"
"Otomatik DmfA İmzası\n"
"========================\n"
"\n"
"Önkoşullar:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Global tarafından teslim edilen Belçika Hükümeti Uyumlu Dijital Sertifikaya ihtiyacınız var\n"
" İşaret. Bakınız: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- SSL sertifikanızdan (.pfx dosyası) oluşturmak için gereken sertifika dosyalarını oluşturun\n"
" teknik bir kullanıcı (.cer dosyası) ve ONSS (.pem) dosyasında uzaktan kimlik doğrulaması yapmak. UNIX üzerinde\n"
" sisteminde, aşağıdaki komutları kullanabilirsiniz:\n"
"\n"
"- PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
"- CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
"- PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Sosyal güvenlik REST web hizmetini kullanabilmeniz için önce bir hesap oluşturmanız gerekir.\n"
" kendiniz veya müşteriniz için ve güvenliği yapılandırın. (Tüm prosedür\n"
" https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"- Teknik kullanıcı oluşturma + SFTP kanalını etkinleştirme: İstemcinizin artık Erişim yönetiminde bir teknik kullanıcı oluşturması gerekir\n"
" çevrimiçi hizmet. Şu yordamı izleyin: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"- SFTP istemcinizi yapılandırın: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"- İşlemin sonunda \"ONSS Expeditor Numarası\" almış olmalısınız,\n"
" Bordro Ayarları'nda, .pem dosyası ve varsa ilgili parolayla kodlayın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n"
"\n"
"More info:\n"
" * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
" * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n"
"for version 16.0.** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n"
"requests for on-premise installations.\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bolivya hesap planı ve yerel vergi.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Portalda derecelendirme özellikleri ekleyen köprü modülü. Özellikle şunları içerir:\n"
"derecelendirmenin doğrudan müşteri portalı tartışma widget'ına dahil edilmesi.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe ve belge uygulamaları arasında köprü modülü. \n"
"Belgeler modülünden fatura oluşturma işlemini etkinleştirir ve \n"
"Muhasebe raporlarına, raporu istenen biçimlerde Belgeler uygulamasına \n"
"kaydetmeye izin veren bir düğme ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Posta ve işletme için köprü modülü\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Büyük ekranlı cihazlar için form görünümünde son sohbet ekinin önizlemesini görüntüleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Proje ve işletme için köprü modülü "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"project_enterprise ve saat için köprü modülü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"project_enterprise ve hr_contract için köprü modülü\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Köprü modülü çalışma çizelgesine izinleri entegre eder\n"
"================================================\n"
"\n"
"Bu modül, çalışanlar otomatik olarak çalışma çizelgelerini izinler üzerinde günlüğe kaydetmeyi sağlar.\n"
". Proje ve görev şirket çapında yapılandırılabilir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automated actions\n"
"====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Otomatik işlemlerde sözleşme takvimi eklemek için köprü "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe Raporları için Gerçekleşme Esası\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İK için Sertifikasyon ve Yetenekler\n"
"===============================\n"
"\n"
"Bu modül, çalışanlar için özgeçmişe sertifika ekler..\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Venezüella Hesap Planı.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezüella'nın yasalara göre herhangi bir hesap planı yoktur, ancak varsayılan\n"
"Odoo'da önerilen bazı Venezüella'daki bazı Kabul Edilmiş en iyi uygulamalara uymalıdır,\n"
"bu plan bu uygulamalara uygundur.\n"
"\n"
"Bu modül 1000'den fazla şirket için temel olarak test edilmiştir, çünkü\n"
"Venezüella'daki en yaygın yazılımların bir karışımına dayanmaktadır.\n"
"Muhasebecilerin ilk adımlarını hissetmelerine kesinlikle izin verecek olan şeyi pazarlayın\n"
"Odoo daha rahat.\n"
"\n"
"Bu modül Venezüella için toplam yerelleştirme gibi davranmaz,\n"
"ama bu ülkede Odoo ile gerçekten hızlı bir şekilde başlamanıza yardımcı olacaktır.\n"
"\n"
"Bu modül size verir.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Venezüella için temel vergiler.\n"
"- Topluluk yerelleştirme ile testleri çalıştırmak için temel verilere sahip olun.\n"
"- İhtiyaçlarınız bir muhasebe PoV'undan temelse, 0'dan bir şirket başlatın.\n"
"\n"
"Değerli olmak istiyorsanız account_anglo_saxon kullanmanızı öneririz.\n"
"Venezüella'nın faturalarla yaptığı gibi stoklar.\n"
"\n"
"Bu modülü yükler ve Özel grafik'i seçerseniz, temel bir grafik önerilecektir,\n"
"ancak vergiler için manuel hesap varsayılanlarını ayarlamanız gerekir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tayland Hesap Bilgileri\n"
"Tayland muhasebe biligileri ve yerelleştirme "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kosta Rika hesap bilgileri.\n"
"Şunları içerir:\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.chart.template\n"
"Herşey İspanyolca çeviri ile İngilizce'dir. Daha fazla çeviri kabul edilir, lütfen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica adresine gidin "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Şili muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n"
"Şili muhasebe planı ve mevcut düzenlemelere göre vergiler. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Çalışma çizelgelerini ve öngörüleri projeleriniz için kıyaslayın.\n"
"Proje planınızda, kaynaklarınızı daha iyi planlamak için çalışma çizelgelerinizi ve öngörülerinizi kıyaslayabilirsiniz "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırma\n"
"================================\n"
"\n"
"Eski planlamalara etkili bir şekilde harcanan zamanı göz önünde bulundurarak gelecekteki programlarınızı daha iyi planlayın\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud
msgid ""
"\n"
"Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"TaxCloud'u ve ABD'deki müşterinin adresini kullanarak satış vergisini otomatik olarak hesaplar "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"CRM için yeni görünümler gibi gelişmiş özellikler içerir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for purchase management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satın alma yönetimi için gelişmiş özellikler içerir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for sale management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satış yönetimi için gelişmiş özellikler içerir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Stok hesabı için kurumsal görünümleri içerir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Stok yönetimi için kurumsal görünümleri içerir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
" * The IP Address\n"
" * The User's Session\n"
" * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kontrol Çalışanlarının Varlığı\n"
"==========================\n"
"\n"
"Buna Dayalı:\n"
"     * IP Adresi\n"
"     * Kullanıcının Oturumu\n"
"     * Gönderilen E-postalar\n"
"\n"
"Gereksiz devamsızlık durumunda doğrudan çalışanla iletişim kurulmasına izin verir "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yanlışlıkla Yardım Masası işlem hattına giren iş sorgularını dönüştürün,\n"
"veya bir iş sorgusundan bir ticket oluşturun\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tahsislerden ayrılmak için çalışanın ekstra saatlerini dönüştürün.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası ticketlarından kredi notları oluşturun "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Online Kurslar Oluşturun\n"
"=====================\n"
"\n"
"Öne çıkan özellikler\n"
"\n"
"* Entegre kurs ve ders yönetimi\n"
" * Tam ekran navigasyon\n"
" * Destek Youtube videoları, Google dokümanları, PDF, resimler, makaleler\n"
" * Kısa sınavlarla test bilgisi\n"
" * Filtre ve Etiketler\n"
" *İstatistikler\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Saha servisi için raporlar oluşturun\n"
"================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Görevlerden çalışma çizelgeleri ve ürünlerle Satış siparişi oluşturma\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Harika anketler oluşturun ve cevapları görselleştirin\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Farklı kullanıcıların bazı sorularının cevaplarına veya incelemelerine bağlıdır. \n"
"Bir anketin birden fazla sayfası olabilir. \n"
"Her sayfada birden fazla soru olabilir ve her sorunun birden fazla yanıtı olabilir. \n"
"Farklı kullanıcılar farklı soru cevapları verebilir ve bu ankete göre yapılır. \n"
"Ortaklara ayrıca anketin davet edilmesi için kişisel tokenlı postalar gönderilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"En sevdiğiniz etkinlik için stantlar oluşturun.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satışlarınızı artırmak için kupon, promosyon kodları, hediye kartları ve sadakat programları oluşturun (ücretsiz ürünler, indirimler vb.). Alışveriş yapanlar bunları e-ticaret ödeme sayfasında kullanabilir.\n"
"\n"
"Kupon ve promosyon programları, Web Sitesi uygulamasının Katalog menüsünde düzenlenebilir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturma\n"
"================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Satış siparişleri ile kayıt oluşturma.\n"
"Bu modül, kayıt oluşturma işleminizi ana satış akışınızla otomatikleştirmenize ve bağlamanıza ve böylece kayıtların faturalama özelliğini etkinleştirmenize olanak tanır.\n"
"Size, kendisiyle ilişkili bir etkinlik kategorisi seçme olanağını sunan yeni bir tür hizmet ürünü tanımlar.\n"
"Bu ürün için bir satış siparişini kodladığınızda, o kategorinin mevcut bir etkinliğini seçebileceksiniz ve satış siparişinizi onayladığınızda bu etkinlik için otomatik olarak bir kayıt oluşturacaktır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hırvat yerelleştirmesi.\n"
"Yazar: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" https://www.slobodni-programi.hr\n"
"Katkıda Bulunanlar: Tomislav Bošnjaković, Storm\n"
"Bilgisyarlar : tipovi konta Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"Tanım: \n"
"Hırvat Hesap Bilgileri (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Çek muhasebe grafiği ve yerelleştirme. Vergiler ve temel mali pozisyonlar ile Hesap Planı ile.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Harika mailler tasarlayın "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"Alman muhasebe bilgileri ve yerelleştirme. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"Alman muhasebe bilgileri ve yerelleştirme. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcıların kayıt olması için standlarınızı web sitenizde sergileyin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n"
"it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n"
"slip, but it also contains the value of the product, \n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT. \n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Mallar A ve B arasında transfer olduğunda, DDT\n"
"Örneğin polisin sizi durduracağı bir meşruiyet olarak. \n"
"\n"
"Bir İtalyan şirketinde giden bir çekme yazdırmak istediğinizde, \n"
"bunun yerine size DDT yazdırır. Teslimat gibi. \n"
"slip, ama aynı zamanda ürünün değerini içerir, \n"
"ulaşım nedeni, taşıyıcı, ... bu da onu DDT yapar. \n"
"\n"
"Ayrıca DDT için ayrı bir sıra kullanıyoruz, çünkü sayı \n"
"herhangi bir boşluk vardır ve sadece malların gönderildiği anda uygulanmalıdır. \n"
"\n"
"Faturalar satış siparişleri ve satış siparişi ile ilgili olduğunda, \n"
"teslim, sistem otomatik olarak her için bağlı DDTs hesaplar \n"
"FatturaPA XML'sinde dışa aktaracak fatura satırı. \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-fatura uygulaması\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İK için E-Öğrenme ve Yetenekler\n"
"============================\n"
"\n"
"Bu modül, çalışanlar için devam etmek üzere tamamlanmış kursları ekler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid ""
"\n"
"EDI CFDI 4.0\n"
"============\n"
"Convert CFDI XML documents to version 4.0 (from 3.3).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI CFDI 4.0\n"
"============\n"
"CFDI XML belgelerini 4.0 sürümüne dönüştürün (3.3'ten).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n"
"- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n"
"- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n"
"- Communication with Customers to send sale DTEs.\n"
"- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n"
"- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n"
"\n"
" In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Şili Yerelleştirmesi\n"
"========================\n"
"Bu kod, Şili faturalandırması için DTE belgesinin oluşturulmasını sağlar.\n"
"- XML'de DTE (Elektronik Vergilendirilebilir Belge) formatı\n"
"- Satışla ilgili faturaları ve diğer vergi belgelerini göndermek için SII (Servicio de Impuestos Internos) ile doğrudan iletişim.\n"
"- Satış DTE'leri göndermek için Müşterilerle iletişim.\n"
"- DTE'leri onlardan kabul etmek için Tedarikçilerle (satıcılarla) iletişim.\n"
"- Satıcı faturalarının veya diğer DTE'lerin kabulünü veya reddini bildiren SII ile doğrudan iletişim.\n"
"\n"
"Faturadaki barkodu görmek için pdf417gen kütüphanesine ihtiyacınız vardır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Meksika Yerelleştirmesi\n"
"Meksika faturalaması için kullanıcıların EDI belgesi oluşturmasını sağlar.\n"
"Bu modül EDI belgesi oluşturmayı ve Meksika sertifika sağlayıcısı (PACs) ile iletişim kurup imzala/iptal etmeyi sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Peru Yerelleştirme\n"
"======================\n"
"Kullanıcının Peru faturalandırması için EDI belgesi oluşturmasına izin verin.\n"
"\n"
"Varsayılan olarak, sistem IAP proxy'sini kullanır. Bunun sizin için bir avantajı vardır:\n"
"OSE'niz olarak Digiflow'u seçtiğiniz anda sistemi hemen kullanabilir\n"
"SUNAT portalında.\n"
"\n"
"Onlardan bir hesap satın aldıysanız doğrudan Digiflow'a da gönderebilirsiniz.\n"
"ve hatta olası durumlarda SUNAT'a.\n"
"\n"
"Müşteri faturalarının gönderilmesini ve iptal edilmesini destekliyoruz.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ESC/POS Donanım Sürücüsü\n"
"Bu modül, Odoo'nun ESC / POS uyumlu yazıcılarla baskı yapmasına ve ESC / POS kontrollü nakit çekmecelerin satış noktasında ve bu tür işlevselliğe ihtiyaç duyabilecek diğer modüllerde açılmasına olanak tanır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"AB Tek Durak Noktası (OSS) KDV'si\n"
"==========================\n"
"\n"
"1 Temmuz 2021'den itibaren, AB içinde başka bir AB Üye Devletinde bulunan alıcılara 10.000 Euro'nun üzerinde mal satan AB işletmelerinin alıcıların Üye Devletinde KDV kaydetmesi ve ödemesi gerekmektedir.\n"
"AB genelindeki bu yeni eşiğin altında, sınır ötesi satışlarınızda KDV için yerel kuralları uygulamaya devam edebilirsiniz. Bu AB direktifinin uygulanmasını basitleştirmek için, One Stop Shop (OSS) kayıt planı, işletmelerin benzersiz bir vergi beyannamesi yapmalarına olanak tanır.\n"
"\n"
"Bu modül, gerekli vergileri otomatik olarak uygulamak ve kaydetmek için gerekli AB mali pozisyonlarının ve vergilerinin oluşturulmasına yardımcı olarak bunu mümkün kılar.\n"
"\n"
"Tek yapmanız gereken, önerilen haritalamanın sattığınız ürün ve hizmetler için uygun olup olmadığını kontrol etmektir.\n"
"\n"
"Başvuru\n"
"++++++++++\n"
"Konsey Direktifi (AB) 2017/2455 Konsey Direktifi (AB) 2019/1995\n"
"Konsey Uygulama Tüzüğü (AB) 2019/2026\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"AB Tek Durak Noktası (OSS) KDV Raporları\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Kullanılabilir AB ülkeleri için dışa aktarma dosyalarıyla OSS için Raporlar sağlar.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışan profilinizden belgelerinize kolayca erişin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the \n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference \n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice. \n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies, \n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list \n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate \n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Elektronik faturalama modülü\n"
"===========================\n"
"\n"
"Formatları dışa ve içe aktarmaya izin verir: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"Faturada PDF oluşturulurken, PDF tüm UBL formatları için xml'in içine gömülür. Bu, \n"
"alıcı, PDF'yi yalnızca xml dosyasıyla almak için kullanılır. **EHF3'ün UBL Bis 3** ('referans) tarafından tam olarak uygulandığını unutmayın \n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>'_).\n"
"\n"
"Biçimler, faturaya bağlı yevmiyeden (Yevmiye > Gelişmiş Ayarlar) seçilebilir. \n"
"\n"
"E-FFF, NLCIUS ve XRechnung'un (UBL) yalnızca Belçika, Hollanda ve Alman şirketleri için geçerli olduğunu unutmayın, \n"
"sırasıyla. UBL Bis 3 yalnızca 'EAS listesinde hangi ülkenin bulunduğuna dair şirketler için geçerlidir \n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>'_.\n"
"\n"
"Ayrıca, Chorus Pro'nun \"PDF/A-3 (Factur-X)\" formatını otomatik olarak algılaması için \n"
"yevmiyedeki \"Factur-X PDF/A-3\" seçeneği. Bu seçenek ayrıca xml'i Factur-X ve Chorus'a karşı doğrulayacaktır.\n"
"Pro kuralları ve hataları göstermek.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışan 281.10 ve 281.45 formları, Document uygulamasına otomatik olarak entegre edilecektir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışan sözleşme dosyaları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışan maaş bordroları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"UTM izleyicilerinin yönetimini etkinleştirin: kampanya, araç, kaynak.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Dil gibi toplanan web sitesi ziyaretçi bilgileriyle randevu yoluyla otomatik olarak oluşturulan müşteri adayını zenginleştirin, \n"
"ülke ve müşteri adayı tarafından taranan sayfalar gibi ayrıntılı bilgiler (web sitesi ziyaretçisine bir bağlantı aracılığıyla).\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this \n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genişletilmiş Adres Yönetimi\n"
"=============================\n"
"\n"
"Bu modül, bir listeden (belirli ülkelerde) bir şehir seçme yeteneği sağlar.\n"
"\n"
"Öncelikle özel bir şehir koduna ihtiyaç duyabilecek EDI'lar için kullanılır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Takip belgelerini posta yoluyla gönderme uzantısı "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite worker\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Saha Hizmetleri Yönetimi\n"
"=========================\n"
"Bu modül, modern bir Saha hizmeti yönetimi için gereken özellikleri ekler.\n"
"Aşağıdaki uygulamaları yükler:\n"
"- Proje\n"
"- Çalışma çizelgesi\n"
"\n"
"Aşağıdaki seçenekleri ekler:\n"
"- görevler hakkında raporlar\n"
"- Yerinde çalışan için özel görünümlü FSM uygulaması\n"
"- görevlere ürün ekleme\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denkleştirme widget'ından stok satırlarını filtreler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fransız Ödeme Kuralları.\n"
"- Fransız lokalizasyonu için hr_payroll yapılandırması\n"
"- Fransız maaş bordrosu için tüm kadro katkıları 'kadro' ve 'kadro dışı'\n"
"- Yeni ödeme raporu\n"
"Yapılacaklar:\n"
"- Kesinti ve ödenek için tatil modülü ile entegrasyon\n"
"- Otomatik account_move_line için hr_payroll_account ile entegrasyon\n"
"- Katkıyı entegre etmeye devam edin. Sadece ana katkı şuanda uygulanmaktadır.\n"
"- Raporu web grubu altında yeniden yayınlayın\n"
"- Note_in_payslip = false ile payslip.line, payslip arayüzünde görünmelidir, ancak maaş raporunda bulunmamalıdır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri\n"
"==================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
" * Electronic Invoice - Web Service\n"
" * Export Voucher - Web Service\n"
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n"
"been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n"
"\n"
" NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n"
" with the last numbers registered in AFIP.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
" 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n"
"\n"
" * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n"
" real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n"
" it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n"
" * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n"
"\n"
" 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n"
" are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n"
"\n"
" 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
" 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
" 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
" * Electronic Invoice - Web Service'\n"
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
" * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
" 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n"
"\n"
" NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Fonksiyonel\n"
"----------\n"
"\n"
"Elektronik müşteri faturaları oluşturmak ve ardından AFIP'ye (web hizmetleri aracılığıyla) rapor vermek için Odoo'da günlükler oluşturabilmek.\n"
"Mevcut seçenekler şunlardır:\n"
"\n"
"* Elektronik Fatura - Web Hizmeti\n"
" * İhracat Kuponu - Web Hizmeti\n"
" * Elektronik Mali Tahvil - Web Hizmeti\n"
"\n"
"Elektronik dergilerde bir faturayı doğrularsanız, bu fatura hem Odoo hem de AFIP'de doğrulanır. Bu doğrulama\n"
"anında yapılır ve AFIP'den \"gözlemle onaylandı / onaylandı/reddedildi\" durumunu alırız. Faturada\n"
"AFIP tarafından reddedildiyse sistemde yayınlanmayacak ve hem hata detayını (reddetme nedenleri) içeren bir açılır mesaj gösterilecektir.\n"
"Sorunun ne olabileceğine dair bir İPUCU ve bir İPUCU alıyoruz.\n"
"\n"
"Denetim ve sorun giderme amacıyla, daha önce faturalara başvurmamızı sağlayan \"AFIP'de Konsulit Fatura\" menüsü de ekliyoruz.\n"
"AFIP'ye gönderilir ve Odoo ile AFIP arasındaki dizi senkronizasyonunda olası sorunlar için destek olarak kullanılan son numara.\n"
"\n"
"NOT: Derginin form görünümünden, odoo dizileri arasında bir senkronizasyonu aşağıdaki belge türlerinin her birine zorlayabiliyoruz:\n"
" AFIP'de kayıtlı son numaralarla.\n"
"\n"
"Satıcı faturalarından, doğrulayabilmek için muhasebe ayarlarında yapılandırılabilen bir işlevsellik ekledik\n"
"satıcı faturalarının gerçek olup olmadığını kontrol etmek için AFIP'deki satıcı faturaları (daha fazla bilgi için lütfen ayar açıklamasını inceleyin).\n"
"\n"
"Konfigürasyon:\n"
"\n"
"1. Arjantin Yerelleştirmesi > Muhasebe Ayarları bölümüne gidin\n"
"\n"
"1.1. AFIP Web Hizmetleri modunu yapılandırın:\n"
"\n"
"* Test ortamında kullanılacak demo sertifikalarını kullanmak amacıyla örneği test etmek ve NOT yapmak\n"
" AFIP'ye gerçek faturalar. sadece test içindir. Demo instaces zaten önceden tanımlanmış olduğu için yapılandırmanıza gerek kalmayacak\n"
" (AFIP'de genellikle Homologasyon ortamı olarak adlandırılır).\n"
" * Üretim ortamında AFIP'e gerçek sertifikalar ve yasal faturalar oluşturmak amacıyla,\n"
"\n"
"1.2. AFIP Sertifikanızı Yapılandırın: Bir demo örneğindeyseniz, bu varsayılan olarak ayarlanmış olacaktır. Eğer\n"
" üretim örneğindeyseniz sadece AFIP Sertifikanızı yüklemek için gitmeniz gerekir\n"
"\n"
"1.3. İsteğe bağlı olarak, AFIP'de satıcı faturalarını doğrulayabilmek isteyip istemediğinizi tanımlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"2. Odoo'da kullanmak istediğiniz AFIP POS'unuzun (AFIP Portalında Mevcuttur) her birini temsil edecek Satış günlükleri oluşturun.\n"
"\n"
"2.1. Belgeleri Kullan alanı varsayılan olarak ayarlanmıştır, lütfen değiştirmeyin\n"
" 2.2. Elektronik olanlardan biri için AFIP POS Sistemini ayarlayın.\n"
"\n"
"* Elektronik Fatura - Web Servisi'\n"
" * Elektronik Mali Tahvil - Web Servisi'\n"
" * İhracat Kuponu - Web Hizmeti'\n"
"\n"
"2.3. AFIP Portalınızda yapılandırdıklarınızı dikkate alarak AFIP POS Numarasını ve AFIP POS Adresini ayarlayın.\n"
"\n"
"NOT: Dergi formunda kullanılacak AFIP POS'u Kontrol Et\" düğmesini, günlükleri oluşturmak için kullanılacak olanı doğrulamak için kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Arjantin Elektronik faturalandırması hakkında daha fazla bilgi için lütfen http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Teknik\n"
"---------\n"
"\n"
"Uygulanan web hizmetleri en yaygın olanlardır:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronik Fatura)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronik Mali Tahvil)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronik İhracat Faturası - İhracat Makbuzu ile aynı)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"Geliştirme bilgileri için http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador adresine gidin.pdf\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Fonksiyonel\n"
"----------\n"
"\n"
"Arjantin ve Şili dahil olmak üzere bazı Latin Amerika ülkelerinde, faturalar ve satıcı faturaları gibi bazı muhasebe işlemleri, hükümetin mali makamları tarafından tanımlanan bir belge türüne göre sınıflandırılır (Arjantin örneğinde AFIP, Şili örneği SII).\n"
"\n"
"Bu modül, bu belge tiplerini yönetmek için yerelleştirmelerle genişletilmeye yönelik olup, fatura setinde ve hesap hareketlerinde, basılı raporlarda gösterilmesi ve kolayca tanımlanması gereken temel bir bilgidir.\n"
"\n"
"Her belge türünün kendi kuralları ve sıra numarası vardır, bu sonuncusu, yerelleştirme kullanıcısı için kolay olması için fatura numarası ve günlük sırası ile entegre edilmiştir. Bu belge türlerini desteklemek veya desteklememek için bir Derginin belgeyi kullanıp kullanmamaya izin veren yeni bir seçeneği vardır.\n"
"\n"
"Teknik\n"
"---------\n"
"\n"
"Yerelleştirmeniz bu mantığı gerektiriyorsa, bu modülü bağımlılık olarak eklemeniz ve yerelleştirme modülünüze genişletmeniz gerekir:\n"
"\n"
"* şirketin _localization_use_documents() yöntemini genişletin.\n"
"* belirli bir ülke için var olan belge türlerinin verilerini oluşturun. Belge türünün bir ülke alanı var\n"
" \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n"
"\n"
" * (AR) Responsable Inscripto\n"
" * (AR) Exento\n"
" * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
" * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
" * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
" * Gritti (Monotributo)\n"
" * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n"
" * Expresso (Cliente del Exterior)\n"
" * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n"
"\n"
" * Responsable Inscripto (RI)\n"
" * Exento (EX)\n"
" * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n"
"* AFIP Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n"
"* Currency AFIP codes\n"
"* Unit of measures AFIP codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
msgstr ""
"\n"
"Fonksiyonel\n"
"----------\n"
"\n"
"Bu modül, bir şirketin Arjantin'de ve AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) düzenlemeleri ve yönergeleri kapsamında faaliyet göstermesi için gereken minimum yapılandırmayı temsil eden Arjantin yerelleştirmesi için muhasebe özellikleri ekler.\n"
"\n"
"Üretim için sonraki yapılandırma adımlarını izleyin:\n"
"\n"
"1. Şirketinize gidin ve KDV numaranızı ve AFIP Sorumluluk Türünüzü yapılandırın\n"
"2. Muhasebe / Ayarlar'a gidin ve kullanmak istediğiniz Hesap Planını ayarlayın.\n"
"3. Satış günlüklerinizi AFIP POS bilgilerini dikkate alarak oluşturun.\n"
"\n"
"Test için demo verileri:\n"
"\n"
"* İlgili Hesap Planı yüklü olan her AFIP sorumluluk türü için bir tane olmak üzere 3 şirket oluşturuldu. Test yapmak için sizi düzelten şirketi seçin:\n"
"\n"
"* (AR) Sorumlu Yazıt\n"
" * (AR) Exento\n"
" * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Tüm firmalarda Ön baskılı ve Expo faturalarına göre yapılandırılmış günlük satışlar\n"
"* \"(AR) Responsable Inscripto\" şirketinde zaten doğrulanmış faturalar ve diğer belge örnekleri\n"
"* Farklı sorumluluk türleri için ortaklar örneği:\n"
"\n"
"* ADHOC (IVA Sorumlu Yazıt)\n"
" * Consejo Belediye Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
" * Gritti (Monotributo)\n"
" * Cerro Castor. IVA Liberado, Zona Franca sınırlarındaki\n"
" * Expresso (Cliente del Exterior)\n"
" * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Vurgular:\n"
"\n"
"* Hesap planı otomatik olarak yüklenmeyecek, her CoA Şablonu şirketin AFIP Sorumluluğuna bağlıdır, ihtiyaçlarınız için CoA'yı yüklemeniz gerekecektir.\n"
"* Bir CoA kurulurken satış günlükleri oluşturulmaz, günlüklerinizi manuel olarak yapılandırmanız gerekir.\n"
"* Belge türü, belgeyi veren ve belgenin alıcısının ve ilgili günlüğün mali sorumluluğuna bağlı olarak fatura oluşturulurken uygun şekilde önceden seçilecektir.\n"
"* Bir CBU hesap türü ve ayrıca CBU Doğrulaması eklendi\n"
"\n"
"Teknik\n"
"---------\n"
"\n"
"Bu modül, sonunda elektronik fatura modülü için kullanılacak hem modelleri hem de alanları ekler. İşte ana özelliklerin bir özeti:\n"
"\n"
"Ana Veriler:\n"
"\n"
"* Hesap Planı: Bir tüzel kişilikle ilgili her AFIP sorumluluğu için bir tane:\n"
"\n"
"* Sorumlu Yazıt (RI)\n"
" * Exento (EX)\n"
" * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Arjantin Vergileri ve Hesap Vergi Grupları (mevcut aliquots ve diğer türlerle KDV vergileri)\n"
"* AFIP Sorumluluk Türleri\n"
"* Mali Pozisyonlar (vergileri haritalamak için)\n"
"* Arjantin'de Yasal Evrak Türleri\n"
"* Arjantin'de geçerli Kimlik Türleri.\n"
"* Tüzel kişiler, gerçek kişiler ve diğerleri için ülke AFIP kodları ve Ülke KDV kodları\n"
"* Para birimi AFIP kodları\n"
"* AFIP kodları ölçü birimi\n"
"* Ortaklar: Konsümidör Finali ve AFIP\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the \n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Fonksiyonel\n"
"----------\n"
"\n"
"Bu modül, Ekvador yerelleştirmesi için muhasebe özellikleri ekler.\n"
"Ekvador'da bir işletmeyi uygun şekilde işletmek için asgari gereklilikleri temsil eder\n"
"Ekvador vergi dairesi -SRI- ve \n"
"Şirketlerin Müfettişliği -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Sonraki yapılandırma adımlarını izleyin:\n"
"1. Şirketinize gidin ve ülkenizi Ekvador olarak yapılandırın\n"
"2. Faturalandırma veya muhasebe modülünü kurun, her şey otomatik olarak ele alınacaktır\n"
"\n"
"Vurgular:\n"
"* Ekvador hesap planı, Super Intendencia de Compañías tarafından sağlanan örneğe dayanarak otomatik olarak yüklenecektir.\n"
"* Vergilerin listesi (stopajlar dahil) de yüklenecektir, şirketinizin kullanmadıklarını kapatabilirsiniz\n"
"* Mali durum, belge türleri, yerel bankaların listesi, yerel devletlerin listesi vb. de kurulacaktır.\n"
"\n"
"Teknik\n"
"---------\n"
"Ana Veriler:\n"
"* Super Cías'ın önerisine dayanan Hesap Planı\n"
"* Ekvador Vergileri, Vergi Etiketleri ve Vergi Grupları\n"
"* Ekvador Mali Pozisyonları\n"
"* Belge türleri (Ekvador'da yaklaşık 41 satın alma belgesi türü vardır)\n"
"* Kimlik türleri\n"
"* Ekvador bankaları\n"
"* Ortaklar: Consumidor Final, SRI, IESS ve ayrıca temel KDV doğrulaması\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"GCC POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"GCC POS Yerelleştirme\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr
msgid ""
"\n"
"GST return filing using IAP\n"
"================================\n"
"\n"
"** GSTR-1: Send and view summary report\n"
"** GSTR-2B: matching\n"
"** GSTR-3B: view report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"IAP kullanarak GST iade başvurusu\n"
"================================\n"
"\n"
"** GSTR-1: Özet raporu gönderme ve görüntüleme\n"
"** GSTR-2B: eşleştirme\n"
"** GSTR-3B: raporu görüntüle\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oyunlaştırma Süreci\n"
"Oyunlaştırma modülü Odoo kullanıcılarını motive etmek ve değerlendirme için yollar sağlar.\n"
"Kullanıcılar ulaştıkları amaçları ve görev sayıları ile değerlendirilebilir.\n"
"** Hedefler **, bir takımın üyelerini birbirleriyle ve zaman içinde değerlendirmek ve karşılaştırmak için ** zorluklar ** üzerinden atanır.\n"
"Sayısal olmayan başarılar için, kullanıcılara ** rozetler ** verilebilir. Basit bir \"teşekkür\" den olağanüstü bir başarıya kadar, bir rozet iyi bir iş için bir kullanıcıya minnettarlık etmenin kolay bir yoludur.\n"
"Hem hedefler hem de rozetler esnek ve çok çeşitli modüller ve eylemlere uyarlanabilir. Yüklendiğinde, bu modül yeni kullanıcıların Odoo'yu keşfetmesine ve kullanıcı profilini yapılandırmasına yardımcı olmak için kolay hedefler oluşturur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Genel Hesap Planı\n"
"Uruguay Hesap Planı ve Vergileri için Şablon Sağlar, \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım Masası'ndan Kupon Oluştur "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid ""
"\n"
"Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Özel numaralarla Elektronik Fatura oluşturun "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sayfalarınızı pazarlama kampanyaları aracılığıyla paylaşmak için analitik izleyicileri (UTM) ile kısa bağlantılar oluşturun. \n"
"Bu izleyiciler, tıklamaları ve ziyaretçileri izlemek için Google Analytics'te veya aday yaratmada, ilgili gelirler (satış siparişleri), işe alım vb. açısından bu kampanyaların etkinliğini analiz etmek için Odoo raporlarında kullanılabilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Web sitenizde yayınlanan bir formdan Proje uygulamasında görevler oluşturun. Bu modül, formu oluşturmak için * Form Builder * modülünün (Odoo Enterprise'da bulunur) kullanılmasını gerektirir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Faturalara dayalı olarak beyan için Intrastat XML raporu oluşturur.\n"
"Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesini ve iş ortağı KDV'sini belirleme olanağını ekler. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Faturalara dayalı beyan için Hollanda Intrastat raporu oluşturur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Muhasebe ile Bütünleştirilmiş Genel Bordro sistemi.\n"
"* Gider Kodlaması\n"
"* Ödeme Kodlaması\n"
"* Şirket Katkı Yönetimi "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation\n"
msgstr ""
"\n"
"Almanya TSS Yönetmeliği\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation for restaurant\n"
msgstr ""
"\n"
"Almanya Restoran için TSS Yönetmeliği\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Donanım Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"Bu modül, bu sunucuya bağlı çevre birimlerini uzaktan kullanmanızı sağlar.\n"
"\n"
"Bu modüller yalnızca etkinleştirme çerçevesini içerir. Gerçek aygıt sürücüleri, ayrı olarak yüklenmesi gereken diğer modüllerde bulunur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
" - Process tickets through different stages to solve them.\n"
" - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
" - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n"
" - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n"
" - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n"
" - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n"
" - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n"
" - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
" - Get customer feedback by using ratings.\n"
" - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
" - Process tickets through different stages to solve them.\n"
" - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
" - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n"
" - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n"
" - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n"
" - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n"
" - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n"
" - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
" - Get customer feedback by using ratings.\n"
" - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Bilgi birikimi ile yardım masası entegrasyonu\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"İzin ile yardım masası entegrasyonu\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Özel bir veri modülünü içe aktarın\n"
"Bu modül yetkili kullanıcıların, özelleştirme amacı için özel bir veri modülünü (.xml dosyaları ve duran varlıklar) içe aktarır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
" * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n"
" * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"Amazon siparişlerinizi Odoo'ya aktarın ve teslimatları senkronize edin\n"
"================================================= ==========\n"
"\n"
"Ana Özellikler\n"
"------------\n"
"* Birden fazla hesaptan ve pazar yerinden siparişleri içe aktarın.\n"
"* Siparişler, dahili referanslarına (Amazon'da SKU) göre Odoo ürünleriyle eşleştirilir.\n"
"* Odoo'da onaylanan teslimatlar Amazon'da senkronize edilir.\n"
"* Hem Amazon Lojistik (FBA) hem de Satıcıdan Gönderim (FBM) desteği:\n"
" * FBA: Bir stok konumu ve stok hareketleri, Amazon Lojistik Merkezlerinde stoklarınızı izlemenize olanak tanır.\n"
" * FBM: Onaylanan her toplama işlemi için Amazon'a teslimat bildirimleri gönderilir (kısmi teslimat dostu).\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birçok ülkede, borç fiyat farkı, mevcut bir faturanın tutarlarının arttırılması olarak kullanılır.\n"
"veya bazı özel durumlarda bir alacak fiyat farkı iptal etmek için.\n"
"Normal bir fatura gibi ama asıl fatura ile olan bağlantıyı takip etmemiz gerekiyor.\n"
"Kullanılan sihirbaz, alacak fiyat farkı için olana benzer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
"\n"
" 增加小企业会计科目表\n"
"\n"
" 修改小企业会计科目表\n"
"\n"
" 修改小企业会计税率\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also \n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Çince yerelleştirme için aşağıdaki verileri içerir\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"\n"
"增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"修改小企业会计税率\n"
"\n"
"Ayrıca bir kupon yazdırma seçeneği ekledik. \n"
"miktarı kelimelerle yazdırın (sayılar için özel Çince karakterler)\n"
"cn2an kitaplığı yüklendiğinde doğru. (örneğin pip3 install cn2an ile)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Çin yerelleştirmesi için aşağıdaki verileri içerir\n"
"================================================= === ======\n"
"\n"
"Şehir Verisi/Şehir Verisi\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
"\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan - E-fatura\n"
"====================\n"
"API aracılığıyla faturalandırmayı devlete göndermek.\n"
"GSP olarak \"Tera Software Limited\" kullanıyoruz\n"
"\n"
"1. Adım: Öncelikle E-fatura portalında bir API kullanıcı adı ve şifresi oluşturmanız gerekmektedir.\n"
"2. Adım: Bu GST numarasıyla ilgili şirkete geçin\n"
"3. Adım: Bu kullanıcı adını ve şifreyi Odoo'da ayarlayın (Git: Faturalandırma/Muhasebe -> Yapılandırması -> Ayarlar -Müşteri Faturalarını > veya arama çubuğunda \"E-fatura\"yı bulun)\n"
"4. Adım: Odoo'da sahip olduğunuz tüm GSTIN için 1,2,3 adımlarını tekrarlayın. Aynı GST numarasına sahip birden fazla şirketiniz varsa, 1. adımı yalnızca ilk şirket için gerçekleştirin.\n"
"\n"
"API kullanıcı adı ve şifresinin oluşturulması için lütfen bu belgeye bakın: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan - E-irsaliye\n"
"====================================\n"
"API üzerinden devlete E-irsaliye göndermek.\n"
"GSP olarak \"Tera Software Limited\" kullanıyoruz\n"
"\n"
"1. Adım: Öncelikle E-irsaliye portalında bir API kullanıcı adı ve şifresi oluşturmanız gerekir.\n"
"2. Adım: Bu GST numarasıyla ilgili şirkete geçin\n"
"3. Adım: Bu kullanıcı adını ve şifreyi Odoo'da ayarlayın (Git: Faturalandırma/Muhasebe -> Yapılandırma -> Ayarlar -> Hint Elektronik WayBill'i arayın veya arama çubuğunda \"E-irsaliye\" yi bulun)\n"
"4. Adım: Odoo'da sahip olduğunuz tüm GSTIN için 1,2,3 adımlarını tekrarlayın. Aynı GST numarasına sahip birden fazla şirketiniz varsa, 1. adımı yalnızca ilk şirket için gerçekleştirin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan Muhasebesi: Hesap Detayları\n"
"Hint hesap bilgileri ve yerelleştirmesi.\n"
"\n"
"Odoo Hesapların İki Biçimini sunarak Hindistan Muhasebesini yönetmeye izin verir, yani Hesapların Hint Grafiği - Hesapların Standart ve Hint Çizelgesi - Çizelge VI.\n"
"\n"
"Not: Çizelge VI, MCA tarafından revize edilmiştir ve 31 Mart 2011'den sonra yapılan tüm Bilanço için geçerlidir.\n"
"Format, önceki iki Bilanço formatı seçeneği ile ortadan kalktı, artık sadece Odoo tarafından Desteklenen Dikey formatına izin verildi. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan Maaş Bordrosu Kuralları\n"
"\n"
"- Hint yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n"
"- Hindistan maaş bordrosu için tüm ana katkılar.\n"
"* Yeni bordro raporları\n"
"* Personel sözleşmeleri\n"
"* Temel / Brüt / Net Maaşı yapılandırmaya izin verir\n"
"* Personel Bordrosu\n"
"* Ödenek/Kesinti\n"
"* İzin yönetimi ile entegre\n"
"* Medikal izinler, seyehat izinleri, çocuk izinleri,..\n"
"* Bordro öneri ve raporu\n"
"* Çalışan Raporuna Göre Yıllık Maaş "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Intrastat Raporları\n"
"==================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi
msgid ""
"\n"
"Invoice with UPI QR code\n"
"=========================\n"
"This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to make payment via any UPI app.\n"
"\n"
"To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"UPI QR kodu ile fatura\n"
"=========================\n"
"Bu modül, herhangi bir UPI uygulaması aracılığıyla ödeme yapmanıza izin veren UPI ödemesi için fatura raporuna QR kodu ekler.\n"
"\n"
"UPI Qr kodunu yazdırmak için şirkette UPI kimliği ekleyin ve yapılandırmada \"QR Kodları\" nı işaretleyin\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Faturalama & Ödemeler\n"
"Odoo'daki özel ve kullanımı kolay Faturalama sistemi, muhasebeciniz olmasa bile, muhasebenizi takip etmenizi sağlar. Satıcılarınızı ve müşterilerinizi takip etmenin kolay bir yolunu sunar.\n"
"\n"
"Defterlerinizi saklamak için bir (harici) hesapla çalışmanız ve hala ödemelerinizi takip etmek istiyorsanız, bu basitleştirilmiş muhasebe yöntemini kullanabilirsiniz. Bu modül aynı zamanda, tüm hesap özetlerini kodlamak zorunda kalmadan ödemeleri kaydetmenin kolay bir yöntemini sunar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"IoT Box Homepage\n"
"================\n"
"\n"
"This module overrides Odoo web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular Odoo interface anymore.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT Kutusu Ana Sayfası\n"
"================\n"
"\n"
"Bu modül, basit bir görünüm için Odoo web arayüzünü geçersiz kılar\n"
"İotbox'ın ne olduğunu açıklayan, durumu ve dokümanı \n"
"nerede bulacağını gösteren ana sayfa.\n"
"\n"
"Bu modülü etkinleştirirseniz, artık normal Odoo arayüzüne erişemezsiniz.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İstek listesindeki ürünlerin karşılaştırılmasına izin verir\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"K.S.A. POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"K.S.A. POS Yerelleştirme\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
"This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a stable version (16.0, 16.1).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kenya Bordro Kuralları.\n"
"=====================\n"
"\n"
"* Çalışan Bilgileri\n"
" * Çalışan Sözleşmeleri\n"
" * Ödenekler/Kesintiler\n"
" * Temel / Brüt / Net Maaş yapılandırmaya izin ver\n"
" * Çalışan Maaş bordrosu\n"
" * İzin Yönetimi ile entegre\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Suudi Arabistan Krallığı Bordro ve Hizmet Sonu kuralları.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maliyet Yüklemeleri Yönetimi\n"
"\n"
"Bu modül, toplamalarda ekstra maliyetler eklemenize ve stok değerlemelerinizde hesaba katılabilmeleri için bu maliyetlerin stok hamleleri arasında bölünmesine karar vermenize olanak tanır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcının özel yönetim paneli oluşturmasını sağlar.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Kullanıcıların özel yönetim paneli oluşturmasına izin verir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Canlı Sohbet Desteği\n"
"Mevcut sunucuyla iletişim kuracak ve çeşitli canlı sohbet operatörleri arasında ziyaretçi isteği gönderecek herhangi bir web sayfasında anlık mesajlaşma widget'ları bırakılmasına izin verin.\n"
"Müşterilerinize bu konuşmalarla yardımcı olun ve onları geri bildirimlerini analiz edin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lüksemburg Bordro Kuralları.\n"
"=========================\n"
"\n"
"* Çalışan Bilgileri\n"
" * Çalışan Sözleşmeleri\n"
" * Pasaport Bazlı Sözleşme\n"
" * Ödenekler/Kesintiler\n"
" * Temel / Brüt / Net Maaş yapılandırmaya izin ver\n"
" * Çalışan Maaş bordrosu\n"
" * İzin Yönetimi ile entegre\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipments related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"MRP içinde Bakım\n"
"\n"
"* Engelleyici ve düzeltici bakım\n"
"* Bakım ihtiyacınızın farklı aşamalarını tanımlayın\n"
"* Bakım ihtiyacınızı planlayın (tekrarlayan önleyici)\n"
"* İşyeri ekipmanları\n"
"* MTBF, MTTR,..\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall
msgid ""
"\n"
"Make Everybody a Part of Your Event\n"
"===================================\n"
"\n"
"Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n"
" * Create Live twitter walls for event\n"
" * No complex moderation needed.\n"
" * Customize your live view with help of various options.\n"
" * Auto Storify view after event is over.\n"
msgstr ""
"\n"
"Herkesi Etkinliğinizin Bir Parçası Yapın\n"
"===================================\n"
"\n"
"Herkesin Twitter Duvarınıza göndermesine izin vererek etkinliğinizi etkileşimli bir deneyime dönüştürün. Kalabalığa bağlanın ve katılımcılarla kişisel bir ilişki kurun.\n"
" * Etkinlik için canlı Twitter duvarları oluşturun\n"
"  * Karmaşık bir denetime gerek yoktur.\n"
"  * Çeşitli seçenekler yardımıyla canlı görüntünüzü özelleştirin.\n"
"  * Etkinlik bittikten sonra görünümü otomatik olarak durdur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
" - Yes (The bill can be paid)\n"
" - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
" - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tedarikçi faturalarında 3 yönlü eşleştirmeyi yönetin.\n"
"\n"
"\n"
"İmalat sanayinde, insanlar genellikle satın almadan önce satıcı faturalarını alırlar, ancak mallar teslim edilene kadar faturayı ödemek istemezler.\n"
"\n"
"Bu durumun çözümü, satıcı faturanızı (sipariş edilen miktarlara göre) ürünü aldığınız zaman oluşturmaktır, ancak sadece alınan miktarlar (satın alma sipariş satırlarında) kayıtlı satıcı faturasıyla eşleştiğinde faturayı ödemeniz gerekir.\n"
"\n"
"Bu modül, her bir satıcı faturasının ödenip ödenmeyeceğini belirten bir \"ödeme serbestliği\" mekanizmasını sunar.\n"
"\n"
"Her satıcı faturası aşağıdaki üç durumdan birini alır:\n"
"\n"
" - Evet (Fatura ödenebilir)\n"
" - Hayır (Fatura ödenemez, henüz bir şey teslim edilmedi)\n"
" - İstisna (Alınan ve faturalanan miktarlar farklı) "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası taleplerinden ürün iadelerini yönetme "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin\n"
"============================\n"
"\n"
"Bu uygulama, izin sürelerini maaş bordrolarına entegre etmenizi sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Transit satış siparişlerini yönetin\n"
"\n"
"Bu modül, Transit satış ürünlerinin ve siparişlerinin yapılandırılmasına izin veren bir tedarik güzergahının yanı sıra önceden yapılandırılmış bir transit satış işletim türünü de ekler.\n"
"Transit satış kullanıldığında, mallar tedarikçilerden depoya gitmeden, doğrudan tedarikçiden müşterilere (doğrudan teslimat) aktarılır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Personel Giderlerini Yönetin\n"
"\n"
"Bu uygulama personelinizin günlük giderlerinizi yönetmenize izin verir. Uygulama size personelinizin ödeme notlarına erişimi hakkı ve size o notu onaylayıp, reddetme hakkı verir. Onaylamadan sonra, personel için bir fatura oluşturur.\n"
"Personel kendi harcamalarını kodlayabilir ve doğrulama akışı yöneticinin onayından sonra otomatik olarak muhasebeleşir.\n"
"\n"
"Bu akış şu şekilde uygulanır:\n"
"*Taslak gider\n"
"* Personelden, yöneticisine gönderilir.\n"
"* Yönetici tarafından kabul edilir.\n"
"* Muhasebeci onayından sonra, muhasebe girişi yapılır.\n"
"\n"
"Bu modül ayrıca analitik muhasebeyi kullanır ve çalışma çizelgesi modülü üzerindeki fatura ile uyumludur, böylece projenize göre işiniz varsa müşterilerinizin masraflarını otomatik olarak yeniden faturalandırabilirsiniz. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satış tekliflerini ve siparişleri yönetin\n"
"==================================\n"
"\n"
"Bu uygulama, tüm satış siparişlerini ve geçmişini takip ederek satış hedeflerinizi etkin ve verimli bir şekilde yönetmenizi sağlar.\n"
"\n"
"Tüm satış iş akışını yönetir:\n"
"\n"
"* **Teklif** -> **Satış siparişi** -> **Fatura**\n"
"\n"
"Tercihler (yalnızca Depo Yönetimi kuruluyken)\n"
"-------------------------------------------------- ----\n"
"\n"
"Depo Yönetimini de yüklediyseniz, aşağıdaki tercihlerle ilgilenebilirsiniz:\n"
"\n"
"* Nakliye: Tek seferde veya kısmi teslimat seçeneği\n"
"* Faturalama: faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n"
"* Incoterms: Uluslararası Ticari terimler\n"
"\n"
"\n"
"Bu modül ile satış siparişi ve fatura raporunu kişiselleştirebilirsiniz.\n"
"kategoriler, ara toplamlar veya sayfa sonları.\n"
"\n"
"Satış Müdürü için Kontrol Paneli şunları içerecektir:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Tekliflerim\n"
"* Aylık Ciro (Grafik)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Satış tekliflerini ve siparişleri yönetme\n"
"==================================\n"
"\n"
"Bu modül, satış ve depo yönetimi uygulamaları arasında bağlantı kurar.\n"
"\n"
"Tercihler\n"
"-----------\n"
"* Nakliye: Bir kerede teslimat seçimi veya kısmi teslimat\n"
"* Faturalandırma: Faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n"
"* Incoterms: Uluslararası Ticari Terimler\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ürünlerin satış sonrası yardım masası taleplerinden yönetilmesi. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ürünlerinizin envanterini yönetin ve e-ticaret mağazanızda kullanılabilirlik durumlarını görüntüleyin.\n"
"Stokta kalma durumunda, başka satışları engellemeye veya satış yapmaya devam etmeye karar verebilirsiniz.\n"
"Web sitesi ayarlarında varsayılan bir davranış seçilebilir.\n"
"Daha sonra ürün düzeyinde spesifik hale getirilebilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"İzin isteklerini ve tahsisleri yönetin\n"
"====================================\n"
"\n"
"Bu uygulama, şirketinizin izin programını kontrol eder. Çalışanların izin talep etmelerini sağlar. Ardından, yöneticiler izin taleplerini gözden geçirebilir ve onaylayabilir veya reddedebilir. Bu şekilde, şirket veya departman için toplam boş zaman planlamasını kontrol edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Birkaç tür izin (hastalık, ücretli günler, ...) yapılandırabilir ve izin tahsisini kullanarak bir çalışana veya departmana hızlı bir şekilde izin atayabilirsiniz. Bir çalışan ayrıca yeni bir izin tahsisi yaparak daha fazla izin talebinde bulunabilir. Bu izin türü için mevcut günlerin toplamını artıracaktır (istek kabul edilirse).\n"
"\n"
"Aşağıdaki raporları takip ederek izin sürenizi farklı şekillerde takip edebilirsiniz:\n"
"\n"
"* İzin Özeti\n"
"* Departmana Göre İzin Süresi\n"
"* İzin Analizi\n"
"\n"
"İzin Türü'nde bir toplantı türü ayarlanarak bir izin talebi kabul edildiğinde otomatik olarak bir toplantı oluşturmak için dahili bir gündemle (CRM modülünün Toplantıları) bir senkronizasyon da mümkündür.\n"
" \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toplu posta kursu üyeleri\n"
"========================\n"
"\n"
"Kurs üyelerinin toplu mesajlaşmasını kolaylaştırmak için UX gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toplu mail etkinliği katılımcıları\n"
"\n"
"Etkinlik katılımcılarının toplu e-postalarını kolaylaştırmak için UX gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toplu mail etkinliği izleme konuşmacıları\n"
"Olay izleme konuşmacılarının toplu postalanmasını kolaylaştırmak için UX gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n"
"where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n"
"safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n"
"procure.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ana Üretim Çizelgesi\n"
"\n"
"Bazen yalnızca daha sonra oluşturulacak üretim siparişlerinin bileşenleri için satınalma siparişlerini oluşturmanız gerekir.\n"
"Ya da sadece satış siparişlerini alacağınız üretim siparişleri için.\n"
"Çözüm, satış tahminlerinizi tahmin etmek ve zaten bazı üretim siparişleri veya satın alma siparişleri oluşturacağınızı temel almaktır.\n"
"\n"
"Rapora eklemek istediğiniz ürünleri seçmeniz gerekiyor\n"
"Rapor için dönem seçebilirsiniz: gün, hafta, ay,...\n"
"Ayrıca, tedarik edilecek olan stok miktarını, min / max değerini tanımlamak ve tedarik edeceğiniz miktarı manuel olarak geçersiz kılmak da mümkündür.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Meksika için en düşük muhasebe yapılandırması.\n"
"\n"
"Bu Hesap Planı, Odoo'nun muhasebe özelliğini kullanabilmesi için minimum bir tekliftir.\n"
"\n"
"Bu, MX için tüm yerelleştirme gibi görünmüyor. Meksika'daki yerelleştirmede 0'dan başlamak için gereken en az veri.\n"
"\n"
"Bu modüller ve içeriği openerp-mexico ekibi tarafından sık sık güncellenmektedir.\n"
"\n"
"Bu modülle şunlara sahip olacaksınız:\n"
"\n"
"- Üretim ortamlarında test edilen minimum hesap çizelgesi.\n"
"- SAT_ gereksinimlerine uymak için en az vergi grafiği.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/ "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Analitik muhasebe nesnesini tanımlamak için modül.\n"
"\n"
"Odoo'da, analitik hesaplar genel hesaplarla ilişkilendirilir, ancak tamamen bağımsız olarak ele alınır.\n"
"\n"
"Böylece, genel finansal hesaplarda muadili olmayan farklı analitik işlemler girebilirsiniz. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kaynak Yönetimi Yönetimi\n"
"\n"
"Bir kaynak planlanabilen bir şeyi temsil eder (bir siparişte geliştirici veya imalat siparişleri üzerinde bir iş merkezi). Bu modül, her kaynağa bağlı bir kaynak takvimi yönetir.Ayrıca her kaynağın izinlerini yönetir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Çok seviyeli geri çağırmalarla ödenmemiş faturalar için mektupları otomatikleştirme modülü.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Birden fazla geri çağırma düzeyinizi menüden tanımlayabilirsiniz:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Konfigürasyon / Takip / Takip Seviyeleri\n"
"\n"
"Tanımlandıktan sonra, sadece menüye tıklayarak her gün geri çağırmaları otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Ödeme Takibi / E-posta ve mektup gönderme\n"
"\n"
"Bir PDF oluşturacak / e-posta gönderecek / farklı seviyelere göre etkinlikleri ayarlayacaktır.\n"
"geri çağırma tanımlanmıştır. Farklı şirketler için farklı ilkeler tanımlayabilirsiniz.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"CAMT banka hesap özetlerini içe aktarmak için modül.\n"
"======================================\n"
"\n"
"SEPA tarafından önerilen Nakit Yönetimi biçimini (CAMT.053) desteklemek için banka ekstresi içe aktarma özelliğini iyileştirin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"CODA banka hesaplarını içe aktarmak için modül.\n"
"\n"
"Desteklenenler, Belçika banka hesaplarından V2 formatında CODA düz dosyalarıdır.\n"
"\n"
"* CODA v1 desteği\n"
"* CODA v2.2 desteği\n"
"* Yabancı para birimi desteği\n"
"* Tüm veri kayıt türleri için destek (0,1,2,3,4,8,9).\n"
"* Tüm İşlem Kodlarının ve Yapılandırılmış Format İletişiminin ayrıştırılması ve günlüğe kaydedilmesi\n"
"* CODA konfigürasyon parametreleri ile Otomatik Finans Yevmiye ataması\n"
"* Banka Hesap Numarası başına çoklu yevmiye desteği.\n"
"* Tek bir CODA dosyasında farklı banka hesaplarından çoklu hesap için destek.\n"
"* CODA Banka Hesaplarını '' sadece ayrıştırma '' desteği (CODA Banka Hesabı konfigürasyon kayıtlarında type = 'info' olarak tanımlanmıştır).\n"
"* Çoklu dil CODA ayrıştırma, EN, NL, FR için ayrışmış yapılandırma verileri sağlanır.\n"
"\n"
"Makine tarafından okunabilir CODA Dosyaları, CODA Bankası Tablolarında insan tarafından okunabilir formatta ayrıştırılır ve depolanır. Ayrıca, CODA bilgilerinin bir alt kümesini (sadece Finansal Muhasebe kayıtlarının oluşturulması için gereken işlem satırlarını) içeren Banka Hesapları oluşturulmaktadır. CODA Bankası Beyanı 'salt okunur' bir nesnedir, bu nedenle orijinal CODA dosyasının güvenilir bir temsilini korurken Banka Beyanı muhasebe iş süreçlerinin gerektirdiği şekilde değiştirilir.\n"
"\n"
"\"Bilgi\" türü olarak yapılandırılan CODA Banka Hesapları sadece CODA Banka Beyanları oluşturacaktır.\n"
"\n"
"CODA işleminde bir nesnenin kaldırılması, ilişkili nesnelerin kaldırılmasıyla sonuçlanır.\n"
"\n"
"Birden fazla Banka Hesabı içeren bir CODA Dosyasının kaldırılması, ilgili ilişkili ifadeleri de kaldıracaktır.\n"
"\n"
"Oluşturulan BankaHesaplarının manuel olarak ayarlanması yerine, OpenERP veritabanını otomatik denkleştirme sağlamak için eksik olan bilgilerle güncelledikten sonra CODA'yı yeniden içe aktarabilirsiniz.\n"
"\n"
"CODA V1 desteği hakkında açıklama:\n"
"\n"
"Bazı durumlarda bir işlem kodu, işlem kategorisi veya yapılandırılmış iletişim kodu, CODA V2'de yeni veya daha açık bir tanım verilmiştir.\n"
"CODA yapılandırma tabloları tarafından sağlanan açıklama, CODA V2.2 özelliklerine dayanmaktadır.\n"
"Gerekirse, açıklamaları CODA yapılandırma menüsü üzerinden elle ayarlayabilirsiniz.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"CSV hesap özetlerini içe aktarım modülü\n"
"\n"
"Bu modül, CSV dosyalarını Odoo'ya atmanıza izin verir: Muhasebe ve Banka / Kasa ve Hesap özetleri insan tarafından okunabilir formatta ayrıştırılır ve depolanır.\n"
"\n"
"Önemli Not\n"
"\n"
"CSV formatının sınırlılığından dolayı aynı işlemlerin birkaç defa içe aktarılmadığından yada çoklu para birimi ileişlemediğinden emin olamıyoruz.. Mümkün olunca, OFX gibi daha uygun bir format kullanmalısınız.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"OFX banka hesapları içe aktarım modülü.\n"
"\n"
"Bu modül makinede okunan OFX dosyalarının Odoo'ya aktarılmasına izin verir: Muhasebe ve Banka / Kasa ve Hesap özetleri insan tarafından okunabilir formatta ayrıştırılır ve depolanır.\n"
"\n"
"OFX bilgilerinin bir alt kümesini içeren Banka Hesap Özetleri oluşturulabilir (sadece Mali Muhasebe kayıtlarının oluşturulması için gereken işlem satırları). "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"QIF hesap özetlerini içe aktarım modülü\n"
"\n"
"Bu modül, QIF dosyalarını Odoo'ya atmanıza izin verir: Muhasebe ve Banka / Kasa ve Hesap özetleri insan tarafından okunabilir formatta ayrıştırılır ve depolanır.\n"
"\n"
"Önemli Not\n"
"\n"
"QIF formatının sınırlılığından dolayı aynı işlemlerin birkaç defa içe aktarılmadığından yada çoklu para birimi ileişlemediğinden emin olamıyoruz.. Mümkün olunca, OFX gibi daha uygun bir format kullanmalısınız.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"SODA dosyalarını içe aktarmak için modül.\n"
"======================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid ""
"\n"
"Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gerekli yapılandırma ile OnSIP bağlantı modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Moğol muhasebe raporları.\n"
"====================================================\n"
"-Kar ve zarar\n"
"-Bilanço\n"
"Nakit Akışı Tablosu\n"
"-VAT Geri Ödeme Raporu\n"
"-Kurumsal Gelir Vergisi Raporu\n"
"\n"
"Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
" - activates a number of regional currencies.\n"
" - sets up New Zealand taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yeni Zelanda Muhasebe Modülü\n"
"Yeni Zelanda muhasebesi temel grafikler ve yerelleştirmeler.\n"
"Ayrıca:\n"
"- bir dizi bölgesel para birimini etkinleştirir.\n"
"- Yeni Zelanda vergilerini ayarla. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo için yeni uzatılabilir dosya içe aktarımı\n"
"\n"
"Odoo'nun dosya aktarım sistemini yeniden uygulayın:\n"
"\n"
"Sunucu tarafı, önceki sistem, mantığın çoğunu (müşteriler arasında) çabaları kopyalayan müşteriye zorlar, ithalat sistemini bir müşteri (doğrudan RPC veya diğer otomasyon türleri) olmadan kullanmayı çok daha zor hale getirir ve içe aktarma hakkında bilgi verir ve ihracat sistemi 3+ farklı projeye yayılmış olarak toplamak için çok daha zordur. \n"
"\n"
"* Daha genişletilebilir bir şekilde, kullanıcılar ve iş ortakları kendi iş akışlarında veya veri üretme kaynaklarından işlemek için daha basit olabilecek diğer dosya biçimlerinden (örn. OpenDocument dosyaları) içe aktarmak için kendi ön uçlarını oluşturabilirler.\n"
"\n"
"* Bir modülde, Odoo'nun yöneticileri ve kullanıcıları, çevrimiçi bir içe aktarmaya ihtiyaç duymayan veya istemeyen kullanıcılara sunulmasını engelleyebilir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Denkleştirme widget'ında eşleşen bir satış emri olduğunu bildirin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Suudi Arabistan'ın çoğu için Odoo Arapça yerelleştirmesi.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Odoo Kurumsal Web Müşteri.\n"
"\n"
"Bu modül bu modül, Kurumsal tasarım ve hızlı yanıt üretebilmek için web eklentisini değiştirir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Editor widget.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Editör widgetı.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Gantt grafik görünümü.\n"
"=============================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web çekirdek modülü.\n"
"========================\n"
"\n"
"Bu modül, Odoo Web İstemcisi'nin çekirdeğini sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web turları\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İK için organizasyon şeması widgetı\n"
"\n"
"Bu modül çalışan formunu bir organizasyon şemasıyla genişletir.\n"
"(N+1, N+2, doğrudan ikincilleştirme) "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Etkinliklerin organizasyonu ve yönetimi\n"
"======================================\n"
"Etkinlik modülü etkinliklerinizi ve tüm ilişkili görevleri verimli bir şekilde organize etmenizi sağlar: planlama, kayıt izleme, katılımcılar vs.\n"
"\n"
"Anahtar Özellikler\n"
"\n"
"* Etkinliklerinizi ve Kayıtlarınızı yönetin\n"
"* Otomatik onay ve herhangi bir etkinlik kaydı bilgilendirmesi için mailleri kullanın. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
" * printing is disabled\n"
" * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
" * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
" * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n"
"\n"
" * Use a check to pay a vendor\n"
" * Deposit the check on the bank\n"
" * Get the check back from the bank (rejection)\n"
" * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
" * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n"
"\n"
" * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"Kendi Çek Yönetimi\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Daha fazla özellikle kendi kontrollerini yönetmek için 'Check Printing Base' modülünü genişletir:\n"
"\n"
"* yazdırılmayan ancak kullanıcı tarafından manuel olarak doldurulan kendi çeklerinin kullanılmasına izin verin\n"
"* Ertelenmiş veya elektronik çeklerin kullanılmasına izin verin\n"
" * yazdırma devre dışı bırakıldı\n"
" * Kontrol numarası kullanıcı tarafından manuel olarak ayarlanır\n"
"* İleri tarihli çekler için isteğe bağlı bir \"Check Cash-In Date\" ekleyin (ertelenmiş ödemeler)\n"
"* Kendi kontrollerini izlemek için bir menü ekleyin\n"
"\n"
"Üçüncü Taraf Kontrol Yönetimi\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Yeni \"Üçüncü taraf kontrol yönetimi\" özelliği ekleyin.\n"
"\n"
"2 ana Ödeme Yöntemi eklemesi vardır:\n"
"\n"
"* Yeni Üçüncü Taraf Kontrolleri:\n"
"\n"
"* Bu ödeme yönteminin ödemeleri, ödeme alırken bir müşteriden aldığınız çeki temsil eder (faturadan veya manuel ödemeden)\n"
"\n"
"* Mevcut Üçüncü Taraf kontrolü.\n"
"\n"
"* Bu ödeme yönteminin ödemeleri, çekin hareketlerini izlemek içindir, örneğin:\n"
"\n"
"* Bir satıcıya ödeme yapmak için bir çek kullanın\n"
" * Çeki bankaya yatırın\n"
" * Çeki bankadan geri alın (reddetme)\n"
" * Çeki satıcıdan geri alın (reddetme veya iade)\n"
" * Çeki bir üçüncü taraf çek günlüğünden diğerine aktarın (bir mağazadan diğerine)\n"
"\n"
"* Bu işlemler aynı anda birden fazla kontrol ile yapılabilir\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İş emri için PLM.\n"
"=================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Panama hesap planı ve yerel vergi.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İş Ortakları Coğrafi Konumları "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Periyodik Çalışan Değerleme\n"
"\n"
"Bu uygulamayı kullanarak çalışanlarınızın performansının periyodik değerlendirmelerini yaparak motivasyon sürecini devam ettirebilirsiniz.İnsan kaynaklarının düzenli olarak değerlendirilmesi, sizin de çalışanlarınızın yararına olabilir.\n"
"\n"
"Her bir çalışan için bir değerleme planı atanabilir. Bu planlar, sıklığı ve periyodik kişisel değerlendirmenizi yönetme şeklinizi tanımlar.\n"
"\n"
"Anahtar Özellikler\n"
"\n"
"* Personelin değerleme oluşturma yeteneği.\n"
"* Bir çalışanın yöneticisi tarafından ya da çalışan formunda tanımlanan programa göre otomatik olarak bir değerlendirme yapılabilir.\n"
"* Değerlendirme, çeşitli anketlerin oluşturulabileceği bir plana göre yapılır. Her ankete, çalışanların hiyerarşisinde belirli bir düzeyde cevap verilebilir. Son inceleme ve değerlendirme yöneticisi tarafından yapılır.\n"
"* Müdür, meslektaş, ortak çalışan ve çalışanın kendisi periyodik bir değerlendirme yapmak için e-posta alır.\n"
"* Çalışanlar, meslektaşlar, ortak çalışanlar tarafından doldurulmuş her Değerlendirme Formu PDF formatında görüntülenebilir.\n"
"* Toplantı İstekleri, çalışanların değerlendirmelerine göre manuel olarak oluşturulur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"Telefon Numaralarının Doğrulanması\n"
"========================\n"
"\n"
"Bu modül, telefon numaralarını doğrulama ve biçimlendirme özelliğini ekler\n"
"bir hedef ülkeye göre.\n"
"\n"
"Ayrıca, belirli bir model depolama yoluyla telefon kara listesi yönetimi ekler\n"
"kara listeye alınmış telefon numaraları.\n"
"\n"
"Sanitasyon ve kara listeyi işleyen mail.thread.phone mixin'i ekler.\n"
"sayıları kaydeder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italyan muhasebe bilgileri ve yerelleştirme.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract
msgid ""
"\n"
"Planning integration with hr contract\n"
"\n"
"With this module, planning take into account employee's contracts for\n"
"slots planification and allocated hours.\n"
msgstr ""
"\n"
"İK sözleşmesi ile planlama entegrasyonu\n"
"\n"
"Bu modül ile planlama, çalışanın sözleşmelerini dikkate alır.\n"
"yuvaların planlanması ve tahsis edilen saatler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaman aşımı ile entegrasyonu planlama\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modülün kullanımı için lütfen Satış Matrisine veya Satın Alma Matrisine bakın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ürün Yaşam Yönetimi\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Malzeme Listesi ve Ürün Versiyonları\n"
"* Değişiklik emrinin türüne bağlı olarak farklı onay akışları mümkündür\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tatillerle proje ve görev entegrasyonu\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"Temel modülleri basit tutmak için web veya temelde mevcut olmayan gelişmiş yönlendirme seçenekleri önerir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yeni potansiyel potansiyel müşteriler çekmek için müşterilerinizi web sitenizde iş referansları olarak yayınlayın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Publish your members/association directory publicly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Üyelerinizi / ilişkilendirme dizininizi herkese açık olarak yayınlayın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
"Publish your products on eBay\n"
"=============================\n"
"\n"
"The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Publish products on eBay\n"
"* Revise, relist, end items on eBay\n"
"* Integration with the stock moves\n"
"* Automatic creation of sales order and invoices\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ürünlerinizi eBay'de yayınlayın\n"
"\n"
"eBay entegratörü, eBay üzerindeki Odoo ürünlerinizi yönetme fırsatı verir.\n"
"\n"
"Anahtar Özellikler\n"
"* Ürünleri eBay'de yayınla.\n"
"* EBay'deki öğeleri gözden geçirin, sonlandırın\n"
"* Stok hareketleri ile entegrasyon\n"
"* Satış siparişleri ve faturaların otomatik oluşturulması "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas
msgid ""
"\n"
"Purpose of the Module:\n"
"======================\n"
"\n"
"As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile), \n"
"beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the \n"
"electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices. \n"
"Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n"
"\n"
"The requirement to send a daily sales book \n"
"\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority, \n"
"effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n"
"Here are the differences:\n"
"\n"
"* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n"
"* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n"
"* The authentication token obtained\n"
"* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n"
"* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n"
"* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n"
"\n"
"Highlights from this SII Guide:\n"
" https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modülün Amacı:\n"
"======================\n"
"\n"
"SII gerekliliklerinin bir parçası olarak (Şili'de yasal gereklilik), \n"
"Mart 2021'den itibaren boletas işlemleri SII'ye gönderilmelidir. \n"
"elektronik Faturalar için kullanılandan farklı bir web hizmeti kullanan elektronik iş akışı. \n"
"Önceden, boletaları SII'ye göndermeye gerek yoktu, sadece günlük bir rapor vardı.\n"
"\n"
"Günlük satış kitabı gönderme gereksinimi \n"
"\"Libro de ventas diarias\" (eski \"reporte de consumo de folios\" veya RCOF) otorite tarafından ortadan kaldırılmıştır, \n"
"1 Ağustos 2022 tarihinden itibaren geçerlidir. Bu nedenle Odoo'nun bu yeni sürümünden çıkarıldı.\n"
"\n"
"Elektronik boletas ile Elektronik Faturalama İş Akışları arasındaki farklar:\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Bu iş akışlarının, bu PR'ı belirli değişikliklerle yapmamıza yol açan bazı önemli farklılıkları vardır.\n"
"Farklılıklar şunlardır:\n"
"\n"
"* Elektronik boletas bilgilerini gönderme mekanizması, resepsiyondaki elektronik faturada kullanılanlardan farklı olarak özel sunuculara ihtiyaç duyar (\"Üretim ortamı için Palena\" - palena.sii.cl ve test ortamı için \"Maullin\" - maullin.sii.cl).\n"
"* Kimlik doğrulama hizmetleri, bir teslimatın durumunu sorgulamak ve bir belgenin durumunu sorgulamak farklı olacaktır.\n"
"* Alınan kimlik doğrulama belirteci\n"
"* Elektronik boletaları göndermek için XML şeması, yeni etiketlerin eklenmesiyle güncellendi\n"
"* Elektronik boletaların doğrulama teşhisi, teslimatın parça kimliğini giriş olarak alan bir \"REST\" web servisi aracılığıyla sağlanacaktır. Elektronik Faturalar, teşhislerini e-posta yoluyla almaya devam edecektir.\n"
"* Elektronik boletalarla ilişkili parça kimliği (\"identificador de envío\") 15 basamak uzunluğunda olacaktır. (Elektronik Fatura 10'dur)\n"
"\n"
"Bu SII Kılavuzundan öne çıkanlar:\n"
" https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kalite Temeli\n"
"===============\n"
"* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n"
"* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili oluşturulabilir\n"
"* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n"
"* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kalite Temeli\n"
"===============\n"
"* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n"
"* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili oluşturulabilir\n"
"* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n"
"* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Payslips'te masrafların geri ödenmesi\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bu uygulama maaş bordro giderleri geri ödeme sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Personel Giderini Yeniden Faturalamak\n"
"\n"
"Maliyetlerini yeniden faturalandırabilmek için bazı ürünler oluşturun.\n"
"Bu modül, satış siparişlerini doğrudan ayarlayarak personel giderlerini yeniden faturalamanızı sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım Masası Taleplerinden Ürün Onarımı "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Etkinlik katılımcılarına SMS ile pazarlama\n"
"================================\n"
"\n"
"SMS pazarlama ve etkinlik katılımcılarını kolaylaştırmak için UX gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Etkinlik takip hoparlörlerinde SMS Pazarlama\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Etkinlik takip hoparlörlerinde SMS pazarlamasını kolaylaştırmak için UX gereksinimlerini ekleyen köprü modülü .. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard
msgid ""
"\n"
"Sale Subscription Dashboard\n"
"===========================\n"
"It adds dashboards to :\n"
"1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for subscriptions\n"
"2) Analyse the subscriptions modifications by salesman and compute their value.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Satış Abonelik Paneli\n"
"\n"
"Bu panele şunları ekler:\n"
"1) Tekrarlanan gelirleri ve abonelikler için diğer metrikleri analiz edin.\n"
"2) Abonelik değişikliklerini satıcı tarafından analiz eder ve değerlerini hesaplar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Planlama yuvalarını yeteneğe göre arayın\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
msgid ""
"\n"
"Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, video tutorials).\n"
"To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* button of the product form.\n"
"Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-Ticaret mağazanızda (örn. Web seminerleri, makaleler, e-kitaplar, video eğiticileri) satın.\n"
"Bunu yapmak için ürünü oluşturun ve paylaşılacak dosyayı ürün formunun * Dosyalar * düğmesiyle ekleyin.\n"
"Sipariş ödendikten sonra, dosya sipariş onay sayfasında ve müşteri portalında sunulur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-Ticaret uygulaması aracılığıyla etkinlik biletleri satın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Etkinlik kabinlerinizi satın ve satış siparişlerindeki ödemeleri takip edin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"KPI Özetlerini periyodik olarak gönderme\n"
"=============================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gönderilerinizi bpost ile gönderin ve çevrimiçi takip edin\n"
"\n"
"Belçika'da bulunan şirketler yerel posta şirketlerinin kargo avantajlarından faydalanabilir. \n"
"Bakınız : https://www.bpost.be/portal/goHome "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"URL'leri kısaltıp tıklamaları ve UTM'leri izlemek için bunları kullanın\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Google Haritalar'da şirket adresinizi / ortak adresinizi gösterin. Web Sitesi ayarlarında bir API anahtarı yapılandırın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belgelerinizi kolayca imzalayın ve tamamlayın. Metin ve imza alanı ile belgenizi özelleştirin ve alıcınıza gönderin.\n"
"\n"
"Müşterilerinizin imza sürecini kolayca takip etmesine izin verin. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Singapur muhasebe çizelgesi ve yerelleştirme.\n"
"================================================== =====\n"
"\n"
"Bu modül, muhasebe için şunları ekler:\n"
"  - Singapur Hesap Planı\n"
"  - Şirket ve iş ortağı üzerindeki UEN (Benzersiz Varlık Numarası)\n"
"  - Faturada Alan İzni Yok ve PermitNoDate "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İK için Yetenekler ve Özgeçmiş\n"
"========================\n"
"\n"
"Bu modül, çalışanlar için yetenekleri ve özgeçmiş yönetimini tanıtmaktadır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates + \n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
" \n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Slovakya muhasebe tablosu ve yerelleştirme: Hesap Planı 2020, temel KDV oranları + \n"
"mali pozisyonlar.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
" \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax templates\n"
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
" * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
msgstr ""
"\n"
"İspanya hesap planı (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Takip eden hesap planı şablonlarını tanımlar:\n"
"* İspanyol genel hesap planı 2008\n"
"* Küçük ve orta büyüklükteki şirketler için İspanyol genel hesap planı 2008\n"
"* Satış ve satın alma vergileri için şablonlar tanımlar.\n"
"* Vergi şablonları tanımlar.\n"
"* İspanya mali mevzuatında mali pozisyonları tanımlar.\n"
"* Mod 111, 115 ve 303 vergi raporlarını tanımlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stüdio - Odoo'yu Özelleştir\n"
"\n"
"Bu eklenti, kullanıcının kullanıcı arayüzünün çoğu elemanını basit ve grafiksel olarak özelleştirmesine izin verir. İki ana özelliği vardır:\n"
"\n"
"* Yeni bir uygulama oluşturur ( modül ekleyin, üst seviye menü öğesi ve varsayılan eylemler)\n"
"* Varolan bir uygulamayı özelleştirir (menü düzenlemeleri, eylemler, görünümler, çeviriler,...)\n"
"\n"
"Not: Bu özelleştirmeler sadece yönetici kullanıcıya yapması için izin verilir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Odoo'da Özelleştirme\n"
"\n"
"Bu eklenti, kullanıcının belirli bir modele bağlı tüm web sitesi formlarını görüntülemesine izin verir. \n"
"Ayrıca, yeni bir web sitesi formu oluşturabilir veya mevcut bir siteyi düzenleyebilirsiniz.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İsveç Muhasebesi\n"
"------------------\n"
"\n"
"Bu, Odoo'daki İsveç muhasebe grafiğini yönetmek için temel modüldür.\n"
"Ayrıca fatura OCR ödeme referansı işlemesini de içerir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of ISR and QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n"
"\n"
"An ISR will be generated if you specify the information it needs :\n"
" - The bank account you expect to be paid on must be set, and have a valid postal reference.\n"
" - Your invoice must have been set assigned a bank account to receive its payment\n"
" (this can be done manually, but a default value is automatically set if you have defined a bank account).\n"
" - You must have set the postal references of your bank.\n"
" - Your invoice must be in EUR or CHF (as ISRs do not accept other currencies)\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
" - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n"
" - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n"
" - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
" - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n"
"\n"
"The generation of the ISR and QR-bill is automatic if you meet the previous criteria.\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
" - Printing the invoice will trigger the download of three files: the invoice, its ISR and its QR-bill\n"
" - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İsviçre yerelleştirmesi\n"
"==================\n"
"Bu modül, İsviçre (İsviçre PME / KMU 2015), vergiler için bir hesap planı tanımlar ve bir fatura yazdırdığınızda veya postayla gönderdiğinizde ISR ve QR faturasının oluşturulmasını sağlar.\n"
"\n"
"İhtiyaç duyduğu bilgileri belirtirseniz bir ISR oluşturulur:\n"
" - Ödeme almayı beklediğiniz banka hesabı ayarlanmış olmalı ve geçerli bir posta referansına sahip olmalıdır.\n"
" - Ödemesini alabilmeniz için faturanıza bir banka hesabı atanmış olmalıdır\n"
" (Bu manuel olarak yapılabilir, ancak bir banka hesabı tanımladıysanız varsayılan değer otomatik olarak ayarlanır).\n"
" - Bankanızın posta referanslarını belirlemiş olmalısınız.\n"
" - Faturanız EUR veya CHF cinsinden olmalıdır (ISR'ler diğer para birimlerini kabul etmediğinden)\n"
"\n"
"Aşağıdaki durumlarda bir QR faturası oluşturulur:\n"
" - Faturanızda belirtilen ortağın İsviçre'de tam bir adresi (sokak, şehir, posta kodu ve ülke) varsa\n"
" - İsviçre QR kodunu oluşturma seçeneği faturada seçilidir (varsayılan olarak yapılır)\n"
" - Banka günlüğünüzde doğru bir hesap numarası/QR IBAN ayarlanmıştır\n"
" - (QR-IBAN kullanırken): faturanın ödeme referansı bir QR referansıdır\n"
"\n"
"ISR ve QR faturasının oluşturulması, önceki ölçütleri karşılıyorsanız otomatiktir.\n"
"\n"
"Şu şekilde çalışır:\n"
" - Faturanın yazdırılması üç dosyanın indirilmesini tetikleyecektir: fatura, ISR ve QR faturası\n"
" - 'Posta ile gönder' düğmesini tıklamak, taslak postanıza üç dosya ekleyecektir: fatura, ISR ve QR faturası.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Harici çalışma çizelgesi uygulaması ile çalışma çizelgesi girişlerinin senkronizasyonu\n"
"\n"
"Eğer harici çalışma çizelgesi uygulaması kullanıyorsanız, bu modül Odoo ile diğer uygulama arasındaki girdileri senkronize etmenizi sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Randevuları planlarken çalışanların çalışma programını (hastalık izinleri, yarı zamanlı, ...) dikkate alın\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds
msgid ""
"\n"
"Tax Report TCS/TDS for India\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hindistan için Vergi Raporu TCS/TDS\n"
"====================================\n"
"\n"
"Bu modül, TCS ve TDS Vergi Raporunu ekler ve Hint Şirketinde ilgili Vergileri yükler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Teknik modül.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
"Technical module:\n"
"The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n"
"\n"
"It also enables the \"optional products\" feature.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Teknik modül:\n"
"Temel amaç, ürünlerin SO formunda yapılandırılmasına izin vermek için sale_order görünümünü geçersiz kılmaktır.\n"
"\n"
"Ayrıca \"isteğe bağlı ürünler\" özelliğini de etkinleştirir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Hedef, tüm ürün tamirlerini yönetmek için bütün bir modüle sahip olmaktır. \n"
"\n"
"Takip eden konuları bu modül kapsamaktadır:\n"
"\n"
"* Tamiratta ürün ekle / kaldır\n"
"* Stoklara etkisi\n"
"* Faturalandırma (ürün ve/veya servisler)\n"
"* Garanti konsepti\n"
"* Tamir talep raporu\n"
"* Tekniker ve son müşteri için notlar\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Öğle yemeği yönetimi için temel modül.\n"
"\n"
"Birçok şirket çalışanlarına daha fazla olanak sunmak için her zamanki tedarikçilerden sandviç, pizza ve diğer yiyecekleri sipariş ediyor.\n"
"\n"
"Ancak, şirket içindeki öğle yemeği yönetimi, özellikle çalışanların veya satıcıların sayısının önemli olduğu durumlarda, uygun yönetim gerektirmektedir.\n"
"\n"
"Bu yönetimin daha kolay hale getirilmesi için çalışanlara daha fazla araç ve kullanılabilirlik sunmak için “Öğle Yemeği Siparişi” modülü geliştirilmiştir.\n"
"\n"
"Bir tam yemek ve tedarikçi yönetimine ek olarak, bu modül uyarının görüntülenmesi ve çalışanın tercihlerine göre hızlı sipariş seçimi olanağı sunar.\n"
"\n"
"Çalışanlarınızın zamanını korumak ve ceplerinde her zaman bozuk paralar olmasını önlemek istiyorsanız, bu modül gereklidir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tüm kurulum için gerekli olan Odoo çekirdeği.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Modül, res user'a Microsoft user ekler.\n"
"===========================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül res user a google kullanıcıları ekler.\n"
"========================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu teknik modülün amacı,\n"
"ihtiyaç duyabilecek diğer modüller için sosyal medya yapılandırması.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
" Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
" Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
" Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
" Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu eklenti Fransız yönetmelik CGI sanatının teknik gereksinimlerini getiriyor. 286, I. 3 ° bis, özel bireylere yapılan satışların verimsizliği, güvenliği, depolanması ve arşivlenmesi ile ilgili belirli kriterleri şart koşar (B2C).\n"
"\n"
"Bireysel satış için satış noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n"
"\n"
"Bu modül aşağıdaki özellikleri ekler:\n"
"\n"
"Değiştirilemezlik: POS siparişlerinin, faturaların ve yevmiye girişlerinin anahtar verilerini iptal etme veya değiştirmenin tüm yollarının devre dışı bırakılması.\n"
"\n"
"Güvenlik: Yanılmazlığı doğrulamak için zincirleme algoritması.\n"
"\n"
"Depolama: Hem dönem hem de kümülatif toplamların hesaplanması ile otomatik satış kapanışları (günlük, aylık, yıllık)\n"
"\n"
"Odoo SA tarafından sunulan zorunlu Uygunluk Belgesini indirmek için erişim (sadece Odoo Enterprise kullanıcıları için)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache
msgid ""
"\n"
"This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n"
"time it takes to load a POS session with a lot of products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, POS yapılandırması başına bir ürün önbelleği oluşturur. \n"
"Çok fazla ürünle bir POS oturumu yüklemek için gereken süreyi önemli ölçüde düşürür. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu bir temel modüldür. Kontak modeli (res.partner) için web sitesi ile ilgili şeyler içerir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, ödeme sağlayıcıları için çoklu web sitesi desteği ekleyen bir köprü modülüdür.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu bir tam-özellikli takvim sistemidir.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Bunları destekler:\n"
"------------\n"
" - Takvim etkinlikleri\n"
" - Yinelenen etkinlikler\n"
"\n"
"Toplantılarınızı yönetmek istiyorsanız, CRM modülünü kurmalısınız.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to :\n"
" * Finnish chart of account\n"
" * Fiscal positions\n"
" * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n"
" * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Finlandiya'da muhasebeyi yönetmek için Odoo modülüdür.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Bu modülü yükledikten sonra şunlara erişebileceksiniz:\n"
" * Fin hesap planı\n"
" * Mali koşullar\n"
" * Fatura Ödeme Referans Türleri (Fin Standart Referansı ve Fin Alacaklı Referansı (RF))\n"
" * Satış Siparişleri için Fince Referans formatı\n"
"\n"
"Satış Yevmiyesi'nden ödeme başvuru türünü ayarlayın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu ölçü birimlerini yönetmek için temel modüldür.\n"
"========================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, ürünlerin yönetimi ve Odoo'daki fiyat listesi için temel modüldür.\n"
"\n"
"Ürün destek varyantı, farklı fiyatlandırma yöntemleri, tedarikçi bilgileri, stok/sipariş yapma, farklı ölçü birimleri, paketleme ve düzenleme.\n"
"\n"
"Fiyat listesi desteği:\n"
"* Çoklu seviyede inidirim ( ürüne, kategoriye, miktara göre)\n"
"* Farklı kriterlere göre fiyat hesaplama:\n"
"* Diğer fiyat listesi\n"
"* Maliyet bedeli\n"
"* Liste fiyatı\n"
"* Tedarikçi bedeli\n"
"\n"
"Ürün ve / veya ortaklara göre fiyat listeleri tercihleri.\n"
"\n"
"Ürün etiketlerini barkod ile yazdırın. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
" Fiscal year.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'da Belçika için muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n"
"================================================= ============================\n"
"\n"
"Bu modülü kurduktan sonra, muhasebe için Yapılandırma sihirbazı başlatılır.\n"
" * Hesap Planları oluşturmaya yardımcı olabilecek hesap şablonlarına sahibiz.\n"
" * Söz konusu sihirbazda, şirketin adını geçmeniz istenecek,\n"
" izlenecek grafik şablonu, no. oluşturulacak basamak sayısı, sizin için kod\n"
" hesap ve banka hesabı, günlükler oluşturmak için para birimi.\n"
"\n"
"Böylece Grafik Şablonunun saf kopyası oluşturulur.\n"
"\n"
"Bu modül tarafından sağlanan sihirbazlar:\n"
"--------------------------------\n"
" * Ortak KDV Intra: Ortakları ilgili KDV'leri ve faturaları ile birlikte listeleyin\n"
" tutarlar. Bir XML dosya formatı hazırlar.\n"
"\n"
" **Erişim yolu :** Faturalama/Raporlama/Yasal Raporlar/Belçika Beyanları/İş Ortağı KDV Intra\n"
" * Periyodik KDV Beyannamesi: KDV Beyannamesi için bir XML dosyası hazırlar.\n"
" Şu anda Oturum Açmış Kullanıcının Ana şirketi.\n"
"\n"
" **Erişim yolu :** Faturalama/Raporlama/Yasal Raporlar/Belçika Beyanları/Periyodik KDV Beyannamesi\n"
" * KDV'ye Tabi Müşterilerin Yıllık Listelenmesi: KDV için bir XML dosyası hazırlar\n"
" Şu anda Oturum Açmış Kullanıcının Ana Şirketinin Beyannamesi\n"
" Mali yıl.\n"
"\n"
" **Erişim yolu :** Faturalama/Raporlama/Yasal Raporlar/Belçika Beyannameleri/KDV'ye Tabi Müşterilerin Yıllık Listesi\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'daki Mısır muhasebe hesap planını yönetmek için temel modüldür.\n"
"==============================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yunanistan hesap planını yönetmek için temel modül.\n"
"\n"
"Yunan hesap bilgileri ve yerelleştirmesi. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Guatemala hesap planını yönetmek için temel modül.\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Guatemalan için hesap planı ekler. Ayrıca vergileri ve Quetzal para birimini içerir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"Bu, Honduras için muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n"
"================================================= == ==================\n"
"\n"
"Honduras için bir muhasebe terminolojisi ekler. Ayrıca vergi ve\n"
"lempira para birimi. -- Honduras için muhasebe tablosu ekler. Vergileri de içerir\n"
"ve Lempira para birimi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"Lüksemburg hesap planı yönetmek için temel modül.\n"
"\n"
"*Lüksemburg Resmi Hesap Planı (Haziran 2009 + 2015 çizelgesi ve Vergiler kanunu),\n"
"* Lüksemburg'da kullanılan ana vergiler\n"
"* Yerel, intracom, extracom için varsayılan mali pozisyon\n"
"\n"
"Not: *2015 vergisi grafiği büyük ölçüde uygulanmaktadır, vergi şablonunun grafiğini güncellemek, tax.xls dosyasını güncellemek ve tax2csv.py'yi çalıştırmak için kapsam bilgilerinin detayları için tax.xls ilk sayfasına bakınız.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'daki Malezya için muhasebe hesap planını yönetmek için temel modüldür.\n"
"==============================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
"\n"
"Bu, Fas için muhasebe hesap planını yönetmek için temel modüldür.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Bu modül, standart Fas hesap planı modelini yükler ve aşağıdakilerin yapılmasına olanak tanır\n"
"Fas standartlarına göre muhasebe tabloları oluşturmak (Bilanço, CPC (gelir ve gider hesapları)\n"
"(Bilanço, TBM (gelir ve gider hesapları), 6 sütunlu genel denge, kümülatif defter...).\n"
"Muhasebe entegrasyonu, muhasebe firmasının yardımıyla doğrulandı\n"
"Seddik'i 2010 yılının üçüncü çeyreğinde satın almıştır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'daki Tayvan muhasebe hesap planını yönetmek için temel modüldür.\n"
"==============================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Install some generic chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'daki genel hesap bilgilerini yönetmek için kullanılan temel modüldür. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - generic Indonesian chart of accounts\n"
" - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - generic Indonesian chart of accounts\n"
" - tax structure"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"Bu Birleşik Krallık KOBİ'leri için Odoo muhasebesini yürütmek için gerekli en son Birleşik Krallık Odoo lokalizasyonu:\n"
"- Bir CT600- hazır hesap bilgileri\n"
"- VAT100- hazır vergi yapısı\n"
"- InfoLogic UK ülkeler listesi\n"
"- diğer bazı uyumluluklar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, İsrail'de Odoo'yu yönetmek için gerekli olan en son temel İsrail yerelleştirmesidir:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Bu modül şunlardan oluşur:\n"
" - Genel İsrail Hesap Planı\n"
" - Vergiler ve vergi raporu\n"
" - Çoklu Mali pozisyonlar\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n"
"================================================================================\n"
" - a generic chart of accounts\n"
" - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"Bu, ZA'da Odoo'yu çalıştırmak için gereken en son temel Güney Afrika yerelleştirmesi:\n"
"================================================== ==============================\n"
"     - Genel bir hesap planı\n"
"     - SARS KDV yapısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hesap Planı, KDV yapısı, Mali Pozisyon ve Vergi Haritalamaları yönetmek için modül.\n"
"Ayrıca Odoo'da, Romanya için kayıt numarası da ekler.\n"
"\n"
"Romanya hesap bilgileri ve yerelleştirme. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"position.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kanada hesap planını Odoo'da yönetmeniz için modül.\n"
"\n"
"Kanada hesap bilgileri ve yerelleştirmeler. \n"
"\n"
"Mali koşullar\n"
"\n"
"Uygulanacak vergileri dikkate alırsak, teslimatın gerçekleştiği yer burasıdır.\n"
"Bu nedenle, mali pozisyonlarda en yaygın durumu uygulamaya karar verdik:\n"
"Teslimat, satıcının sorumluluğu ve müşteri konumunda yapılır.\n"
"\n"
"Bazı örnekler: \n"
"\n"
"1) Başka bir eyaletten müşteriniz var ve onun bulunduğu yere teslimat gerçekleştiriyorsunuz. Mali koşulu müşteri üzerinde onun şehri ayarlayın.\n"
"\n"
"2) Başka bir eyaletten müşteriniz var. Ancak bu müşteri ürünleri almak için kamyonuyla bulunduğunuz yere gelir. Müşteri üzerinde herhangi bir mali koşulu belirlemeyin.\n"
"\n"
"3) Uluslararası bir tedarikçi sizden herhangi bir vergi almaz. Vergiler gümrük komisyoncusu tarafından gümrükte tahsil edilir. Tedarikçi mali durumunu uluslararası olarak ayarlayın.\n"
"\n"
"4) Uluslararası bir satıcı bölge vergisi size aittir. Onlar sizin pozisyonunuza kayıtlılar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Polonya için vergileri ve hesap bilgilerini yönetmek için modül. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fransa hesap bilgilerini Odoo'da yönetmek için modül.\n"
"\n"
"Bu modül, Fransa sınırlarında bulunan şirketler için geçerlidir. Deniz aşırı bölgelerde (Guadeloupe, Martinik, Guyane, Réunion, Mayotte) bulunan şirketlere uygulanmaz.\n"
"\n"
"Bu yerelleştirme modülü, satın alımlar için 'vergi dahil' türündeki KDV vergilerini oluşturur ('hr_expense' modülünü kullandığınızda özellikle gereklidir).\n"
"\n"
"Bu 'vergi dahil' KDV vergilerinin bu modül tarafından sağlanan mali pozisyonlar tarafından yönetilmediğinden emin olun (çünkü hem vergi hariç tutulan hem de vergi dahil edilen senaryoların mali şartlarda yönetilmesi karmaşıktır).\n"
"Bu yerelleştirme modülü, bir Fransa-ana sınırlardaki şirketi Deniz aşırı bölgelerde bulunan Fransa'ya bağlı ülkelerde bulunan bir şirkete hizmet satarken, senaryoyu düzgün bir şekilde ele almaz.\n"
"Bunu mali şartlarda yönetebiliriz, ancak 'ürün' KDV vergileri ve 'hizmet' KDV vergilerini birbirinden ayırmak gerekir.\n"
"\n"
"Bunu varsayılan olarak l10n_fr içinde yapmak için çok 'ağır' olduğunu düşünüyoruz; Fransaya bağlı deniz aşırı ülkeler tabanlı şirketlere hizmet satan şirketler, vergi ve mali durumlarının konfigürasyonunu manuel olarak güncellemelidir.\n"
"\n"
"** Kredi: ** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion ve Camptocamp.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
" * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
" * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
" * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu, Moğolistan muhasebe çizelgesini yönetmek için kullanılan modüldür.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"     * Moğolistan Resmi Hesap Planı,\n"
"     * Moğolistan Vergi Kodu Tablosu\n"
"     * Moğolistan'da kullanılan ana vergiler\n"
"\n"
"Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
" - General Solutions.\n"
" - Trobz\n"
msgstr ""
"\n"
"Vietnam hesap bilgilerini Odoo'da yönetmek için modül.\n"
"\n"
"Bu modül, 200/2014 / TT-BTC Genelgesine göre Hesap Planı ile Vietnam Muhasebe Standardı'na (VAS) dayalı şirketler için geçerlidir.\n"
"\n"
"Kredi:\n"
" -General Solutions\n"
"- Trobz\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, pos_hr ve pos_restaurant kurulduğunda PoS'un davranışını uyarlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, web sitesi oluşturucusuna bir Twitter kaydırıcı yapı taşı ekler, böylece web sitenizin herhangi bir sayfasında Twitter akışlarını görüntüleyebilirsiniz. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-ticaret mağazanıza bir karşılaştırma aracı ekler, böylece alışveriş yapanlarınız ürünleri özelliklerine göre kolayca karşılaştırabilir. Satın alma kararlarını önemli ölçüde hızlandıracak.\n"
"\n"
"Ürün özelliklerini yapılandırmak için Web Sitesi ayarlarında * Özellikler ve Varyantlar * seçeneğini etkinleştirin. Bu, ürün formuna özel bir bölüm ekleyecektir. Yapılandırmada, bu modül, alışverişcinin karşılaştırma tablosunu yapılandırmak için ürün özelliklerine bir kategori alanı ekler.\n"
"\n"
"Son olarak, modül, ürün web sayfalarında bir özellik özeti tablosu görüntüleme seçeneğiyle birlikte gelir (Özelleştir menüsünde bulunur). "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Web Sitesi uygulamasına yeni bir pano görünümü ekler.\n"
"Bu yeni görünüm türü, çevrimiçi satışlarınızla ilgili hızlı bir genel bakış elde etmenizi sağlayan bazı temel istatistikler, bir grafik ve bir pivot alt görünümü içerir.\n"
"Ayrıca verilerinizi analiz etmek için yeni araçlar sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Bülten Bloğuna yeni bir şablon ekleyerek \n"
"ziyaretçilerinizin telefon numaralarıyla abone olmalarını sağlayın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n"
"================================================= =========================\n"
"\n"
"Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir kiralama siparişi oluşturmanıza olanak tanır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül CRM 'de bir yada birkaç fırsat durum üzerine bir kısayol ekler.\n"
"\n"
"Bu kısayol seçili durumu baz alarak bir satış siparişi oluşturmasına izin verir.\n"
"Farklı durumlar açıksa (bir liste), duruma göre bir satış siparişi oluşturur.\n"
"Durum daha sonra kapatılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n"
"\n"
"Hem satış hem de crm modüllerini kurduysanız, bu modülü kurmanızı öneririz. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, doldurulacak bir ankete dayanarak herhangi bir çalışana geri bildirim istemek için Anket ile bir entegrasyon ekler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
"This module adds features depending on both modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, her iki modüle de bağlı olarak özellikler ekler.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific format (for example, the vat for Peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, veri almaktan sorumlu proxy'ye (web hizmetlerinden gelen istekler aracılığıyla) bir Odoo DB kaydetmek için genel özellikler ekler.\n"
"- Bir edi_proxy_user, belirli bir formatta (örneğin, Peppol için tekne) benzersiz bir tanımlamaya sahiptir.\n"
"kendisine hitaben yazılmış bir belge alırken onu tanımlamaya izin verir. Belirli bir şirkette belirli bir şirketle bağlantılıdır\n"
"Odoo veritabanı.\n"
"- Şifreleme özellikleri, proxy'den alırken kullanıcının tüm verilerinin şifresini çözmenizi sağlar.\n"
"- Kimlik doğrulama, birisinin kullanıcının veritabanına girmesi durumunda kimliğe bürünmeyi önlemek için ek bir güvenlik düzeyi sunar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, tam entegre bir müşteri portalı için gerekli temel kodu ekler.\n"
"Temel denetleyici sınıfını ve temel şablonları içerir. İş eklentileri\n"
"müşteriyi genişletmek için özel şablonlarını ve denetleyicilerini ekleyecektir\n"
"portal.\n"
"\n"
"Bu modül, odoo v10 website_portal'dan gelen çoğu kodu içerir. Amaç\n"
"Bu modülün amacı, bir müşteri portalının görüntülenmesine izin vermektir.\n"
"web sitesi düzenleme ve özelleştirme yeteneklerine bağımlılık."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode
msgid ""
"\n"
"This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n"
"A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n"
"the registration is confirmed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Etkinlik yönetim sistemine barkod taraması için destek ekler.\n"
"Her katılımcı için bir barkod oluşturulur ve rozet üzerine basılır. \n"
"Tarandığı zaman kayıt onaylanmış olur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül satış siparişlerine bir 'Kâr' ekler.\n"
"\n"
"Bu, Birim Fiyat ile Maliyet Fiyatı arasındaki farkı hesaplayarak kârlılığı verir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül depo yönetimine toplu aktarım seçeneğini ekler\n"
"==================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül personelin katılımlarını yönetmeyi hedefler.\n"
"\n"
"Çalışanların katılımlarını, kendileri tarafından gerçekleştirilen eylemler (Giriş / Çıkış) temelinde tutar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, personelin (kullanıcıların değil) bir barkod, PIN numarası veya her ikisini birden kullanarak bir iş emrinde oturum açmasına olanak tanır.\n"
"Gerçek olana kadar hala bir kullanıcı gerektirir, ancak sınırsız sayıda personel buna oturum açabilir ve üretim görevlerini tamamlayabilir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Çalışanların (kullanıcıların değil) Satış Noktası uygulamasında bir barkod, PIN numarası veya her ikisini kullanarak oturum açmasına olanak tanır.\n"
"Gerçek zamana kadar hala bir kullanıcı gerekir, ancak sınırsız sayıda çalışan o zamana kadar oturum açabilir ve satışları işleyebilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bir müşterinin puan vermesine izin verir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının UPS hesap numaralarını girmelerine izin verir ve bu hesap numarasından teslimat ücretleri alınır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, kullanıcının İspanyol yerelleştirmesine emlakla ilgili veriler eklemesine izin verir ve 347 raporu oluşturur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, satıcılar için komisyonların yapılandırılmasına izin verir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, herhangi bir nesne için eylem kurallarının uygulanmasına izin verir.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Çeşitli ekranlar için eylemleri otomatik olarak tetiklemek için otomatik işlemleri kullanın.\n"
"\n"
"** Örnek: ** Belirli bir kullanıcı tarafından oluşturulan potansiyel müşteri otomatik olarak belirli bir değere ayarlanabilir\n"
"Satış Ekibi veya 14 gün sonra hala durumu bekleyen bir fırsat\n"
"otomatik hatırlatma e-postasını tetikler. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, işe alımları ve ilerlemelerini yönetmenizi sağlar\n"
"================================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çek kağıdına yazdırmanızı sağlar.\n"
"Şirket ayarlarında çıktıyı (düzen, saplama bilgileri vb.) yapılandırabilir ve\n"
"dergi ayarlarında numaralandırmayı kontrol eder (sayılar olmadan önceden basılmış çekler kullanıyorsanız).\n"
"\n"
"Desteklenen formatlar\n"
"-----------------\n"
"Bu modül en yaygın üç denetim biçimini destekler ve checkdepot.net gelen bağlantılı denetimlerle kutudan çıkar çıkmaz çalışır.\n"
"\n"
"Tüm kontrolleri şuradan görüntüle: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"Aşağıdakiler arasından seçim yapabilirsiniz:\n"
"\n"
"- Üstte kontrol et: Quicken / QuickBooks standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Ortada kontrol et: Peachtree standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Altta kontrol edin: ADP standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, ödemelerinizin önceden yazdırılmış çeklere yazdırılmasını sağlar.\n"
ıktıyı (düzen, taslaklar, kağıt biçimi, vb.) Şirket ayarlarında yapılandırabilir ve yevmiye ayarlarında çek numaralandırmasını (numarasız önceden yazdırılmış kontrol kullanıyorsanız) yönetebilirsiniz.\n"
"Kanada Ödeme Birliği'ne göre \n"
"(https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Desteklenen formatlar\n"
"-----------------\n"
"- Üstte kontrol edin: Quicken / QuickBooks standardı\n"
"- Ortada kontrol edin: Peachtree standardı\n"
"- Altta kontrol edin: ADP standardı "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bayilerinizi/ortaklarınızı web sitenizde yayınlamanıza ve gelen potansiyel müşterileri/fırsatları onlara iletmenize olanak tanır.\n"
"\n"
"\n"
"**Bir iş ortağı yayınlayın**\n"
"\n"
"Bir iş ortağı yayınlamak için iletişim formunda (İş Ortağı Ataması bölümünde) bir *Seviye* belirleyin ve *Yayınla* düğmesini tıklayın.\n"
"\n"
"**İleri yönlendirmeler**\n"
"\n"
"Yönlendirme müşteri adayları aynı anda bir veya birkaç müşteri adayı için yapılabilir. İşlem, potansiyel müşteri/fırsat formu görünümünün *Atanan Ortak* bölümünde ve liste görünümünün *Eylem* menüsünde mevcuttur.\n"
"\n"
"Otomatik atama, ortak düzeylerinin ve coğrafi yerelleştirmenin ağırlığından hesaplanır. Ortaklar, etraflarında bulunan olası satışları alır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, kullanıcıların ithalat maliyet fiyatları uygulanırken fason siparişlerini daha kolay tanımlamalarını sağlar,\n"
"ilişkili malzeme çekme başvurusunu arama görünümünde de görüntüleyerek.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, üretim siparişine kolayca ekstra maliyet eklemenizi sağlar \n"
"ve bu maliyetlerin stok hareketleri arasında bölünmesine karar vermek için \n"
"bunları hisse senedi değerlemenizde dikkate alın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül üyelikleri yönetimi için tüm işlemleri yönetmenize izin verir.\n"
"\n"
"Bu farklı üye türlerini destekler:\n"
"\n"
"* Ücretsiz üye \n"
"* İlişkilendirilmiş üye (örn. Bir grup tüm iştirakler için bir üyeliğe üye olur)\n"
"* Ücretli üyeler\n"
"* Özel üye ücretleri\n"
"\n"
"Üyelik yenileme için, teklifleri otomatik olarak faturalandırmanıza ve göndermenize izin vermek için satış ve muhasebe ile entegre edilmiştir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
" - Create & edit subscriptions\n"
" - Modify subscriptions with sales orders\n"
" - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül abonelikleri yönetmenize izin verir.\n"
"\n"
"Özellikler:\n"
"- Abonelik oluştur & düzenle\n"
"- Abonelikleri, satış siparişleri ile değiştirin\n"
"- Sabit aralıklarla otomatik fatura oluşturun\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Satın Alma Anlaşmalarını yönetmenizi sağlar.\n"
"\n"
"Teklif ve genel sipariş çağrılarını yönetin. Teklifler için çağrılar farklı satıcılardan rakip teklifler almak ve en iyi olanları seçmek için kullanılır.\n"
"Genel siparişler, önceden belirlenmiş bir fiyatlandırmadan yararlanmak için satıcılarla yaptığınız sözleşmelerdir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-Ticaret Karşılaştırma sayfanızda kiralık ürünler satmanıza olanak tanır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-Ticaret İstek Listenizde kiralık ürünler satmanıza olanak tanır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-ticaretinizde kiralık ürünler satmanıza olanak tanır.\n"
"uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-Ticaretinizde isteğe bağlı ürünler ile kiralık ürünler satmanızı sağlar.\n"
"uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, e-ticaretinizde abonelik ürünleri satmanıza olanak tanır.\n"
"uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, diğer modüller tarafından kullanılmak üzere personele saatlik bir ücret atar.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, web sitenizin herhangi bir sayfasına bırakılacak bir posta listesi widget'ı ile yeni bir yapı taşı getiriyor.\n"
"Ziyaretçileriniz basit bir tıklamayla E-posta Pazarlama uygulamasında yönetilen posta listelerine abone olabilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Fiskaly ile bulut tabanlı bir çözüm kullanarak Teknik Güvenlik Sistemi ile yeni Almanya yönetmeliğinin teknik gereksinimini getiriyor.\n"
"\n"
"Almanya'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin. \n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, restoranla ilgili yeni Almanya yönetmeliği için teknik gereklilikleri getirmektedir.\n"
"Almanya'daki restoranla Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Satış Yönetimi ve eTicaret'in tüm ortak özelliklerini içerir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, her iki modül de yüklendiğinde bazı davranışları düzeltir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, depo yönetim sistemi için barkod tarama özelliğini etkinleştirir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, SMS mesajlaşması için bir çerçeve verir.\n"
"\n"
"Bu hizmet Odoo Satın Alma Uygulama platformu tarafından sağlanır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, ana sayfanızdan erişilebilen rehber dizininizi hızlı bir şekilde görüntülemenizi sağlar.\n"
"Tedarikçilerinizi, müşterilerinizi ve diğer bağlantılarınızı izleyebilirsiniz.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, yeni bir veritabanı kurulumu sırasında sistemi yapılandırmaya yardımcı olur.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Uygulamaları yüklemek için özelliklerin bir listesini gösterir.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül bir zamanlayıcı uygular.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Zaman kaydı amacıyla görünüme bir zamanlayıcı ekler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, bir çalışma çizelgesi sistemi sistemi uygular.\n"
"\n"
"Her personel çalıştığı projelerde harcadığı zamanları girebilir ve takip edebilir.\n"
"\n"
"Zamanında raporlama ve personel takibi sağlanmıştır.\n"
"\n"
"Bu tamamıyla maliyet muhasebesi modülü ile entegre olmuştur. Olaya bağlı bir yönetim ayarlamanızı sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
"\n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
"\n"
" Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, OHADA alanı için muhasebe hesap planını uygular.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Herhangi bir şirketin veya derneğin finansal muhasebesini yönetmesine izin verir.\n"
"\n"
"OHADA kullanan ülkeler şunlardır:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, Komorlar, Kongo,\n"
"\n"
"Fildişi Sahili, Gabon, Gine, Gine Bissau, Ekvator Ginesi, Mali, Nijer,\n"
"\n"
"Kongo Demokratik Cumhuriyeti, Senegal, Çad, Togo.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül IBAN (Uluslararası Banka Hesap Numarası) banka hesaplarının temelini yükler ve geçerliliğini kontrol eder.\n"
"\n"
"IBAN hesaplarından doğru şekilde temsil edilen yerel hesapların tek bir hesap ile çıkarılması. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de ana crm akışlarını test etmek için tasarlanmıştır.\n"
"arka uç. Özellikle etkilerini test etmek için IAP köprü modüllerini içerir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül bir ilişkilendirme ile ilgili modülleri yapılandırır.\n"
"\n"
"Olayları, kayıtları, üyelikleri, üyelik ürünlerini (şemaları) yönetmek için derneklerin profilini yükler. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, toplu transferler ve taşıyıcı uygulamaları arasındaki bağlantıyı kurar.\n"
"\n"
"Taşıyıcılarına bağlı olarak transferlerin hazırlanmasını sağlar\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül onay iş akışını yönetir\n"
"======================================\n"
"\n"
"Bu modül, iş gezileri, ofis dışında, fazla mesai, \n"
"ödünç kalemler, genel onaylar, tedarikler, \n"
"sözleşme onayı vb. Gibi onay isteklerini yönetir.\n"
"\n"
"Onay türü yapılandırmasına göre, \n"
"bir istek ilgili onaylayanlar için sonraki etkinlikleri oluşturur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül baskı çekleri ile ödeme yapmak için temel işlevleri sunmaktadır.\n"
"Ülkeye özgü çek şablonları sağlayan modüller için bir bağımlılık olarak kullanılmalıdır.\n"
"Kontrol ayarları, muhasebe yevmiyeleri yapılandırma sayfasında bulunur. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, topluluk web sitesi özelliklerini geçersiz kılar ve kurumsal görünüm ve his sunar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, çalışan fazla mesaisini hesaplarken zaman aşımlarının dikkate alınmasını önler.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from purchase order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp ve satın alma modülleri kurması için olanak sağlar.\n"
"\n"
"Satın alma siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini takip etmek istediğimizde temel olarak kullanılır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp ve satış modüllerini kurması için olanak sağlar.\n"
"\n"
"Satış siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini takip etmek istediğimizde temel olarak kullanılır. \n"
"Üretim siparişi için satış adı ve satış referansı ekler. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Odoo içindeki IoT Kutularınızın yönetimini sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül standart araçlar sağlar (hesap modeli, bağlam yöneticisi ve yardımcılar)\n"
"Odoo içindeki Uygulama İçi satın alımları desteklemek için. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, kalite adımları ile IoT cihazları arasındaki bağlantıyı sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Odoo'nun ana sertifika akışını test edecektir.\n"
"E-öğrenme, anket ve e-ticaret uygulamalarını kuracak ve satın alma, sertifikasyon, \n"
"başarısızlık ve başarı da dahil olmak üzere eksiksiz bir sertifika akışı oluşturacaktır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de arka uç olmak üzere ana olay akışlarını test edecektir.\n"
"Satış yeteneklerini, ön uç akışını, e-ticareti, soruları ve\n"
"otomatik müşteri adayı oluşturma, tam Online destek, ...\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül Odoo'nun ana iş akışını test edecek.\n"
"Bazı ana uygulamaları yükleyecek ve en önemli eylemleri gerçekleştirmeyi deneyecektir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu, Odoo'da kullanılmak üzere bir temel hesap planı ve vergi şablonu sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using d3 library.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu widget d3 kütüphanesini kullanarak göstergelerin görüntülenmesini sağlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaman aşımı belgeleri otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ürünler ve üretim lotlarında farklı tarihler izleyin.\n"
"\n"
"Şu tarihler izlenebilir:\n"
"\n"
"- ömür sonu\n"
"- en iyi önceki tarih\n"
"- uyarı günü\n"
"\n"
"Ayrıca, gıda endüstrisinde yaygın olarak kullanılan First Expiry First Out (FEFO) temizleme stratejisini de uygular.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İki Faktörlü Kimlik Doğrulama (TOTP)\n"
"================================\n"
"Kullanıcıların kullanıcı hesaplarında iki faktörlü kimlik doğrulamayı yapılandırmalarına izin verir\n"
"ekstra güvenlik için, zamana dayalı tek kullanımlık parolalar (TOTP) kullanarak.\n"
"\n"
"Etkinleştirildikten sonra, kullanıcının sağlandığı gibi 6 haneli bir kod girmesi gerekir.\n"
"sisteme erişim izni verilmeden önce kimlik doğrulayıcı uygulamaları tarafından.\n"
"Tüm popüler kimlik doğrulayıcı uygulamaları desteklenir.\n"
"\n"
"Not: mantıksal olarak, iki faktörlü kullanıcılar için parola tabanlı RPC erişimini engeller\n"
"etkinleştirildiği yer. RPC komut dosyalarını yürütebilmek için, kullanıcı\n"
"ana şifrelerini değiştirmek için API anahtarlarını ayarlayabilir.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Türkiye için tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ukrayna - Hesap planı.\n"
"============================ "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birleşik Arap Emirlikleri POS Yerelleştirme\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birleşik Arap Emirlikleri Bordro ve Hizmet Sonu kuralları.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birleşik Arap Emirlikleri muhasebe şeması ve yerelleştirme.\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Birleşik Devletler - Hesap Planı.\n"
"==================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Gerçekleşeni beklenen gelir ve maliyetlerle karşılaştırmak için bütçeleri kullanın\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ürünlerinizin kalitesini denetlemek için IoT Box'a bağlı cihazları kullanın.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot
msgid ""
"\n"
"Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Siparişleri mutfakta veya barda yazdırmak için IoT Box'a bağlı makbuz yazıcılarını kullanın.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Etkinlik kabinlerinizi satmak için e-ticareti kullanın.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu uygulamayı kullanarak CRM ve/veya Sales ile Satış Ekiplerini yönetebilirsiniz\n"
"=======================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
"\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İş Ortağının vergileri için vergi numarasıdoğrulaması.\n"
"\n"
"Bu modülü kurduktan sonra, Ortakların KDV alanına girilen değerler, desteklenen tüm ülkeler için geçerli kılınacaktır.\n"
"Ülke, KDV numarasının ön ekini yapan 2 harfli ülke kodundan çıkar, örn. \"BE0477472701\", Belçika kurallarını kullanarak doğrulanacaktır.\n"
"\n"
"İki farklı vergi numarası doğrulaması vardır:\n"
"\n"
"* Varsayılan olarak, ülke için bilinen doğrulama kuralları, genellikle basit bir kontrol basamağı kullanılarak basit bir çevrimdışı kontrol yapılır. Bu hızlı ve her zaman kullanılabilir, ancak belki de gerçekten tahsis edilmemiş veya artık geçerli olmayan numaralara izin verir.\n"
"\n"
"* \"Vergi VIES Kontrolü\" seçeneği etkinleştirildiğinde (kullanıcının Şirketinin konfigürasyonunda), Vergi numaraları çevrimiçi AB VIES veritabanına gönderilecektir, bu sayının geçerli olduğunu ve şu anda bir AB şirketine tahsis edildiğini doğrulayacaktır. Bu, basit çevrimdışı kontrolden biraz daha yavaştır, İnternet bağlantısı gerektirir ve her zaman mevcut olmayabilir.\n"
"Hizmet mevcut değilse veya istenen ülkeyi desteklemiyorsa (örn. AB üyesi olmayan ülkeler için), bunun yerine basit bir kontrol yapılacaktır.\n"
"\n"
"Desteklenen ülkeler şu anda AB ülkeleri ve Şili, Kolombiya, Meksika, Norveç veya Rusya gibi AB üyesi olmayan birkaç ülkeyi içermektedir. Desteklenmeyen ülkeler için yalnızca ülke kodu doğrulanacaktır. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Saha servisi için stok hareketlerini doğrulama\n"
"======================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Araç, kiralama, sigortalar, maliyet\n"
"==================================\n"
"Bu modül ile Odoo tüm araçlarınızı yönetmenize yardımcı olur,\n"
"Bu araçlarla ilgili sözleşmelerin yanı sıra hizmetler, maliyetler\n"
"ve filonuzun yönetimi için gerekli diğer birçok özellik\n"
"araç(lar)ın sayısı\n"
"\n"
"Ana Özellikler\n"
"-------------\n"
"* Filonuza araç ekleyin\n"
"* Araçlar için sözleşmeleri yönetin\n"
"* Bir sözleşme sona erme tarihine ulaştığında hatırlatma\n"
"* Tüm araçlar için hizmetler, kilometre sayacı değerleri ekleyin\n"
"* Bir araçla veya bir hizmet türüyle ilgili tüm maliyetleri göster\n"
"* Maliyetler için analiz grafiği\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"WMS Muhasebe modülü\n"
"======================\n"
"Bu modül fiyat farkı hesabını ekler. Standart sürekli değerlemede kullanılır.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"WMS (Depo Yönetim Sistemi) Muhasebe modülü \n"
"\n"
"Bu modül 'stok' ve 'hesap' modülleri arasındaki bağlantıyı yapar ve stok hareketlerine değer vermek için muhasebe girişleri oluşturmanızı sağlar.\n"
"\n"
"Anahtar Özellikler\n"
"\n"
"* Stok Değerleme (periyodik yada otomatik)\n"
"* Toplama işleminden fatura\n"
"\n"
"Depo Yönetimi için Panel / Raporlar şunları içerir:\n"
"\n"
"Belirli bir tarihte Stok Envanter Değeri (geçmişte destek tarihleri) "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
" Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
" Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası modülü için Web Sitesi Forumu entegrasyonu\n"
"=================================================\n"
"\n"
"Ekiplerinizin müşteri sorularını yanıtlamak için ilgili forumlara sahip olmasına izin verin.\n"
" Tek bir tıklama ile destek taleplerini forumda sorulara dönüştürün.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
" - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n"
" - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası modülü için web sitesi IM Livechat entegrasyonu\n"
"\n"
"Özellikler:\n"
"\n"
"- Müşterinizin sorularını yanıtlamak için ekiple alakalı bir livechat kanalına sahip olun\n"
"- Kanaldaki komutları kullanarak yeni talepler oluşturun. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
" Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Yardım masası modülü için Web Sitesi Slaytları entegrasyonu\n"
"\n"
"Ekibinize slayt sunumları ekleyin, böylece yardım arayan müşteriler yeni biletler göndermeden önce bunları görebilir. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bu modül ile kullanıcılar banka günlüklerini kendi dergilerine bağlayabilecekler.\n"
"çevrimiçi banka hesapları (desteklenen bankacılık kurumları için) ve yapılandırma\n"
"banka ekstrelerinin periyodik ve otomatik senkronizasyonu.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding
msgid ""
"\n"
"Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n"
"\n"
" The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n"
" with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n"
" in your tax configuration.\n"
"\n"
" Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"İtalya için E-fatura uygulaması için stopaj ve Emeklilik Fonu işlemleri.\n"
"\n"
"Stopaj vergisi ve Emekli Sandığı vergisi diğer tüm vergiler gibi hesaplanır.\n"
" sıraya göre sıralama ile, bu yüzden lütfen vergilerin sırasına dikkat edin\n"
" vergi yapılandırmanızda.\n"
"\n"
"Lütfen bu modülü yüklediğinizde İtalyanca Muhasebe modülünü (l10n_it) de güncelleyin.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid ""
" Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
" Livechat oturumlarına erişmek için potansiyel müşteri görünümüne bir "
"istatistik düğmesi ekler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid " Base module for Slovenian reports "
msgstr " Slovenya raporları için temel modül "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0"
msgstr " Meksika CFDI 4.0 için Elektronik Teslimat Rehberi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
msgstr " E-ticaretinizde Point Relais'i® seçelim "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " Gönderim adresi olarak bir Point Relais® seçelim "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
" Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
"\n"
" Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
" Birkaç şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, bu, bir Satınalma Siparişi satıcı olarak sistemin başka bir şirketiyle doğrulandığında ve bunun tersi yönde otomatik olarak bir Satış Siparişi oluşturmanıza olanak tanır.\n"
"\n"
"Desteklenen belgeler SO, PO'dur.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
" Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
"\n"
" Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
" Birkaç şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, bu, bir Satınalma Siparişi satıcı olarak sistemin başka bir şirketiyle doğrulandığında ve bunun tersi yönde otomatik olarak bir Satış Siparişi oluşturmanıza olanak tanır.\n"
"\n"
"Desteklenen belgeler faturalar/alacak notlarıdır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""
" Onaylar, Satın Alma ve Envanteri birbirine bağlamak için teknik modül. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
" This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""
" Bu, Hong Kong için muhasebe ve yerelleştirme tablosunu yönetmek için temel "
"modüldür "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
" This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
"the Pakistan "
msgstr ""
" Bu, Pakistan için hesap planını ve yerelleştirmeyi yönetmek için temel "
"modüldür "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
msgstr "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# Erişim Yetkileri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_aps
msgid ""
"# Amazon payment Services\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Payment by several global and local credit\n"
" [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
"- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with the\n"
"[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
"API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Amazon Payment\n"
"Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and merged with PR odoo/odoo#95860\n"
"in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
msgstr ""
"# Amazon ödeme hizmetleri\n"
"\n"
"## Uygulama ayrıntıları\n"
"\n"
"### Desteklenen özellikler\n"
"\n"
"- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n"
"- Çeşitli küresel ve yerel kredilerle ödeme\n"
" [kartlar] (https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
"- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-geri bildirim)\n"
"\n"
"### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n"
"\n"
"İle entegre olmayı seçiyoruz\n"
"[Yeniden Yönlendirme] (https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
"Amazon Payment'ın üçünden en iyi şekilde ihtiyaçlarımızı karşılayan ağ geçidi olduğu için API\n"
"Hizmetler Temmuz 2022 itibarıyla sunulmaktadır. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için görevin geliştirici notlarına bakın.\n"
"\n"
"## Birleştirme ayrıntıları\n"
"\n"
"Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n"
"[2802678] (https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) ve PR odoo/odoo#95860 ile birleşti\n"
"'saas-15.5' içinde.\n"
"\n"
"## Test talimatları\n"
"\n"
"https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay
msgid ""
"# AsiaPay\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow.\n"
"- Webhook.\n"
"- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods such as Alipay, and \n"
" [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
"\n"
"In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, express checkout, and\n"
"multi-currency processing.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which covers the best our needs,\n"
"out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n"
"\n"
"The entire API reference and the integration guides can be found on the [Integration Guide]\n"
"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v3.67.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"Card Number: `4335900000140045`\n"
"Expiry Date: `07/2030`\n"
"Name: `testing card`\n"
"CVC: `123`\n"
"3DS Password: `password`\n"
msgstr ""
"# AsiaPay\n"
"\n"
"## Uygulama ayrıntıları\n"
"\n"
"### Desteklenen özellikler\n"
"\n"
"- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme.\n"
"- Web kancası.\n"
"- Kredi kartları, Alipay gibi Çin ödeme yöntemleri dahil olmak üzere çeşitli ödeme yöntemleri ve \n"
" [diğerleri] (https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
"\n"
"Buna ek olarak, AsiaPay ayrıca manuel yakalama, geri ödemeler, hızlı ödeme ve\n"
"çoklu para birimi işleme.\n"
"\n"
"### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n"
"\n"
"İhtiyaçlarımızı en iyi şekilde karşılayan Client Post Through Browser ağ geçidi ile entegre olmayı seçiyoruz,\n"
"AsiaPay'in Ağustos 2022 itibariyle sunduğu üç tekliften.\n"
"\n"
"API başvurusunun tamamı ve entegrasyon kılavuzları [Entegrasyon Kılavuzu] üzerinde bulunabilir.\n"
"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
"\n"
"Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v3.67'dir.\n"
"\n"
"## Birleştirme ayrıntıları\n"
"\n"
"Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n"
"[2845428] (https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) ve PR ile birleşti\n"
"odoo/odoo#98441 in 'saas-15.5'.\n"
"\n"
"## Test talimatları\n"
"\n"
"Kart Numarası: '4335900000140045'\n"
"Son kullanma tarihi: '07/2030'\n"
"Adı: 'test kartı'\n"
"CVC: '123'\n"
"3DS Şifresi: 'şifre'\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave
msgid ""
"# Flutterwave\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
"- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n"
" [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n"
"\n"
"In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-authorizations.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with\n"
"[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n"
"is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Flutterwave offers as of\n"
"May 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v3.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
msgstr ""
"# Flutterwave\n"
"\n"
"## Uygulama ayrıntıları\n"
"\n"
"### Desteklenen özellikler\n"
"\n"
"- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n"
"- [Tokenizasyon](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
"- Kredi kartları, M-Pesa gibi çeşitli ödeme yöntemleri ve\n"
" [diğerleri] (https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n"
"\n"
"Ek olarak, Flutterwave ayrıca geri ödemelerin ve ön izinlerin uygulanmasına da izin verir.\n"
"\n"
"### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n"
"\n"
"İle entegre olmayı seçiyoruz\n"
"[Flutterwave standardı] (https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) olarak\n"
"Flutterwave'in sunduğu üçünden en iyi ihtiyaçlarımızı karşılayan ağ geçididir.\n"
"Mayıs 2022. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için görevin geliştirici notlarına bakın.\n"
"\n"
"Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v3'tür.\n"
"\n"
"## Birleştirme ayrıntıları\n"
"\n"
"Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n"
"[2759117] (https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) ve PR ile birleşti\n"
"odoo/odoo#84820 in 'saas-15.4'.\n"
"\n"
"## Test talimatları\n"
"\n"
"https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Gruplar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_mercado_pago
msgid ""
"# Mercado Pago\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n"
" [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
"- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
" notifications.\n"
"\n"
"### Not implemented features\n"
"\n"
"- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
"- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with a combination of the\n"
"[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) and\n"
"[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) solutions:\n"
"The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP request with a form-encoded\n"
"payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The remaining API calls are made\n"
"according to the Checkout API's documentation. It was not possible to integrate with Checkout Pro\n"
"only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor with the Checkout API only as\n"
"it requires building a custom payment form to accept direct payments from the merchant's website.\n"
"\n"
"The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The API implemented by this module is not versioned.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n"
msgstr ""
"# Mercado Pago\n"
"\n"
"## Uygulama ayrıntıları\n"
"\n"
"### Desteklenen özellikler\n"
"\n"
"- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n"
"- Kredi kartları, banka kartları ve\n"
" [diğerleri] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
"- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
" Bildirim.\n"
"\n"
"### Uygulanmayan özellikler\n"
"\n"
"- [Manuel yakalama](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/ödeme-yönetimi/yakalama-yetkili-ödeme).\n"
"- [Kısmi geri ödemeler](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/ödeme-yönetimi/iptaller-ve-geri ödemeler).\n"
"\n"
"### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n"
"\n"
"Bir kombinasyonu ile entegre olmayı seçiyoruz\n"
"[Ödeme Planı] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) ve\n"
"[Ödeme API'si] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) çözümler:\n"
"Yeniden yönlendirme akışıyla ödeme, form kodlu bir istemci HTTP isteği gönderilerek başlatılır\n"
"Checkout Pro'nun JavaScript SDK'sının kaputun altında yaptığı gibi yük. Kalan API çağrıları yapılır\n"
"Ödeme API'sinin belgelerine göre. Checkout Pro ile entegre etmek mümkün değildi\n"
"yalnızca müşterileri yalnızca ödeme sayfasına yönlendirmeye izin verdiği için veya Ödeme API'si ile yalnızca\n"
"satıcının web sitesinden doğrudan ödemeleri kabul etmek için özel bir ödeme formu oluşturulması gerekir.\n"
"\n"
"Diğer ağ geçitleri dışlandı. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için görevin geliştirici notlarına bakın.\n"
"\n"
"Bu modül tarafından uygulanan API'nin sürümü yoktur.\n"
"\n"
"## Birleştirme ayrıntıları\n"
"\n"
"Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n"
"[2704764] (https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) ve PR ile birleşti\n"
"odoo/odoo#83957 içinde 'saas-15.5'.\n"
"\n"
"## Test talimatları\n"
"\n"
"https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay
msgid ""
"# Razorpay\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Manual capture\n"
"- Partial refunds\n"
"- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, and\n"
" [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
"\n"
"In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires passing the card secret for\n"
"each transaction.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with\n"
"[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n"
"The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v1.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: +91123456789\n"
"\n"
"See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ for the list of test\n"
"payment details.\n"
msgstr ""
"# Razorpay\n"
"\n"
"## Uygulama ayrıntıları\n"
"\n"
"### Desteklenen özellikler\n"
"\n"
"- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n"
"- Manuel yakalama\n"
"- Kısmi geri ödemeler\n"
"- Banka / kredi kartları, netbanking, UPI ve\n"
" [diğerleri] (https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
"\n"
"Buna ek olarak, Razorpay ayrıca tokenizasyon uygulamasına izin verir, ancak kart sırrını geçirmeyi gerektirir.\n"
"her işlem.\n"
"\n"
"### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n"
"\n"
"İle entegre olmayı seçiyoruz\n"
"[Razorpay Ev Sahibi Ödeme] (https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n"
"Diğer ağ geçitleri dışlandı. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için görevin geliştirici notlarına bakın.\n"
"\n"
"Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v1'dir.\n"
"\n"
"## Birleştirme ayrıntıları\n"
"\n"
"Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n"
"[2800823] (https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) ve PR ile birleşti\n"
"odoo/odoo#92848 in 'saas-15.5'.\n"
"\n"
"## Test talimatları\n"
"\n"
"Ortağın telefon numarası geçerli bir Hint telefon numarası olmalıdır. Örnek: +91123456789\n"
"\n"
"Test listesi için https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ bakın\n"
"ödeme ayrıntıları.\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# Kayıt Kuralları"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s geçerli bir işlem değil%(model_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "%(attribute)r değeri bir tamsayı olmalıdır (%(value)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s başına %(rate_currency_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr "%(model)s üzerindeki %(method)s özeldir ve bir düğmeden çağrılamaz"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Örtülü olarak '%(document_kind)s' (%(document_model)s) üzerinden erişilir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s başına %(company_currency_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s, %(xmlid_model)s türündedir ve ir.actions.actions alt sınıfı "
"olması beklenir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%A - Full day of the week."
msgstr "%A - Haftanın tam günü."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name.\""
msgstr "%B - Tam ay adı.\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
msgstr "%H - Saat (24-Saat) [00,23].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
msgstr "%I - Saat (12-Saat) [01,12].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59].\""
msgstr "%M - Dakiaka [00,59].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61].\""
msgstr "%S - Saniye [00,61].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century.\""
msgstr "%Y - Yüzyıl ile birlikte yıl.\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated day of the week."
msgstr "%a - Haftanın kısaltılmış günü."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Kısaltılmış ay adı."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
msgstr "%d - Ayın günleri [01,31].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
msgstr "%j - Yıldaki gün sayısı [001,366].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12].\""
msgstr "%m - Ay numarası [01,12].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
msgstr "%p - AM yada PM'ye eşit.\""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (Özel Giden Posta Sunucusu):"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopya)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%s per Unit"
msgstr "Birim başına %s"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
msgstr "%w - Hafta günü numarası [0(Pazar),6].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99].\""
msgstr "%y - Yüzyıl olmadan Yıl [00,99].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Kapat"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' bu '%%(field)s' alanı için bir sayı olarak görünmüyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s', '%%(field)s' alanı için geçerli bir JSON gibi görünmüyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor'%%(alan)lar'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' bu alan '%%(field)s' için bir tamsayı olarak görünmüyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "(Record: %s, User: %s)"
msgstr "(Kayıt: %s, Kullanıcı: %s)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "), are you sure to create a new one?"
msgstr "), yeni bir tane oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", ya da tercih ettiğiniz yazı editörü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr "salt okunur"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr "gerekli"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
"%(values)s) belongs to another company."
msgstr ""
"- %(record)r %(company)r şirketine ve %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
"başka bir şirkete aittir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type
msgid ""
"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n"
"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n"
"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n"
"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
msgstr ""
"- İletişim: Belirli bir şirketin çalışanlarının iletişim bilgilerini düzenlemek için bunu kullanın (örneğin, CEO, CFO, ...).\n"
"- Fatura Adresi : Tüm faturalar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi faturalandırırken varsayılan olarak seçilidir.\n"
"- Teslimat Adresi: Tüm teslimatlar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi teslim ettiğinizde varsayılan olarak seçilidir.\n"
"- Özel: Özel adresler yalnızca yetkili kullanıcılar tarafından görülebilir ve hassas veriler içerir (çalışanların ev adresleri, ...).\n"
"- Diğer: Şirketin diğer adresi (örneğin bağlı ortaklık, ...)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""
"- Kayıt %(company)r ve %(field)r (%(fname)s: %(values)s) başka bir şirkete "
"aittir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- domain ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- alan ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- gruplar ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- silindiğinde ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- ilişki ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- seçim= ["
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- beden ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "-Bu modül menü oluşturmak değil."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "-Bu modül çıktı oluşturmaz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "-Bu modül görünümler oluşturmaz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "-Bu Modül başka bir modüle bağımlı değildir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not exclude any other module."
msgstr "- Bu modül başka bir modül içermez."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 Gün"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Saat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 Ay"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "1. %b, %B ==&gt; Dec, December"
msgstr "1. %b, %B ==&gt; Ara, Aralık"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099 Raporlama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A ==&gt; Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==&gt; Cuma, Cuma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "2FA Davet postası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce
msgid "2FA by mail"
msgstr "2FA Davet postası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "3. %y, %Y ==&gt; 08, 2008"
msgstr "3. %y, %Y ==&gt; 08, 2008"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 Feedback"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "4. %d, %m ==&gt; 05, 12"
msgstr "4. %d, %m ==&gt; 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Dakika"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "5. %H:%M:%S ==&gt; 18:25:20"
msgstr "5. %H:%M:%S ==&gt; 18:25:20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "6. %I:%M:%S %p ==&gt; 06:25:20 PM"
msgstr "6. %I:%M:%S %p ==&gt; 06:25:20 PM"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "7. %j ==&gt; 340"
msgstr "7. %j ==&gt; 340"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "8. %S ==&gt; 20"
msgstr "8. %S ==&gt; 20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "9. %w ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "9. %w ==&gt; 5 ( Cuma 6.gündür)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Address</b>"
msgstr "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Adres</b>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
"partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
"</code>"
msgstr ""
"<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
"partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
"</code>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2Many commands namespace"
msgstr "<code>Komut</code>: x2Many komutları ad alanı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: Warning Exception to use with <code>raise</code>"
msgstr ""
"<code>KullanıcıHatası</code>: <code>yükseltme</code> ile kullanma İstisna "
"Uyarısı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python module)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python modül)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: Odoo Environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: Eylemin tetiklendiği Odoo Ortamı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>:tablodaki hata ayıklama bilgilerini "
"kaydetmek için <code>ir.logging</code> loglama işlevi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: Odoo Model of the record on which the action is "
"triggered; is a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: Eylemin tetiklendiği kaydın Odoo Modeli; geçersiz bir "
"kayıt kümesidir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr "<code>record</code>: eylemin tetiklendiği kayıt; geçersiz olabilir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records</code>: eylemin çoklu modda tetiklendiği tüm kayıtların kayıt "
"kümesi; geçersiz olabilir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code> (hesaplanacak kayıtlar kümesi)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>zaman</code> (Python module)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: kullanışlı Python kütüphaneleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" title=\"Invalid\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" title=\"Invalid\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>\n"
" Learn more"
msgstr ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>\n"
" Daha fazla bilgi edinin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view has no previous version.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view has no previous version.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">etkin değil</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
msgid "<span class=\"bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-danger\">Arşivlendi</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">İşlemi başlatmak için aşağıdaki "
"Güncelle'ye tıklayın...</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated / "
"installed !</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Seçilen modüller güncellendi / kuruldu!</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Yeni menüleri görmek için menü sekmesini "
"yeniden yüklemenizi öneririz (Ctrl + T sonra Ctrl + R). \"</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Tehlikeli Bölge</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Current Year without Century: %(y)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Yüzyıl ile Mevcut Yıl: %(year)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Yüzyılsız Mevcut Yıl: %(y)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Ay: %(month)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Gün: %(day)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Week of the Year: %(woy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Yılın Günü: %(doy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Yılın Haftası: %(woy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Haftanın Günü (0:Pazartesi): %(weekday)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Saat 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Saat 00-&gt;12: %(h12)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Dakika: %(min)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Saniye: %(sec)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>@</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Rehber</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Modül</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Adı</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Nesne:</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span>Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)</span>"
msgstr "<span>Şirketin diğer adresi (ör. bağlı kuruluş, ...)</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Preferred address for all deliveries. Selected by default when you "
"deliver an order that belongs to this company.</span>"
msgstr ""
"<span>Tüm teslimatlar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi "
"teslim ettiğinizde varsayılan olarak seçilidir.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Preferred address for all invoices. Selected by default when you "
"invoice an order that belongs to this company.</span>"
msgstr ""
"<span>Tüm faturalar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi "
"faturalandırırken varsayılan olarak seçilidir.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Private addresses are only visible by authorized users and contain "
"sensitive data (employee home addresses, ...).</span>"
msgstr ""
"<span>Özel adresler yalnızca yetkili kullanıcılar tarafından görülebilir ve "
"hassas veriler içerir (çalışanların ev adresleri, ...).</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Use this to organize the contact details of employees of a given "
"company (e.g. CEO, CFO, ...).</span>"
msgstr ""
"<span>Belirli bir şirketin çalışanlarının iletişim bilgilerini düzenlemek "
"için bunu kullanın (örneğin, CEO, CFO, ...).</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Versiyon</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Web</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Uygulama</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Nitelik</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies :</strong>"
msgstr "<strong>Bağımlılıklar :</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>Email:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Grup</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
" The key cannot be retrieved later and provides <b>full access</b>\n"
" to your user account, it is very important to store it securely."
msgstr ""
"<strong>Önemli:</strong>\n"
" Anahtar daha sonra alınamıyor ve <b>tam erişim</b> sağlıyor\n"
" kullanıcı hesabınız için, güvenli bir şekilde saklamak çok önemlidir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Devralınan</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Etiket</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu :</strong>"
msgstr "<strong>Menü :</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Adı</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Telefon:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Telefon</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid ""
"<strong>Please enter your password to confirm you own this account</strong>"
msgstr ""
"<strong>Bu hesabın sahibi olduğunuzu onaylamak için lütfen şifrenizi "
"girin</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports :</strong>"
msgstr "<strong>Raporlar :</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr "<strong>Bu kontağa bağlı kullanıcı hala etkin</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Bu işlem modül tarafından depolanan tüm verileri kalıcı olarak "
"silecektir!</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Tür</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View :</strong>"
msgstr "<strong>Görüntü :</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Alanlar</strong></u>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Güvenlik</strong></u>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Görünümler</strong></u>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid ""
"==========================================\n"
"Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
"customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n"
"invoice.\n"
"\n"
"Usage\n"
"=====\n"
"\n"
"To use this module, you need to:\n"
"\n"
"* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n"
" only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
" 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
"\n"
"* Receive the product of the purchase order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
"\n"
"* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
"\n"
"* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
" and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category\n"
"\n"
".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
"\n"
"* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
" Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
"\n"
" Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n"
" the picking lines.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
"\n"
"* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
"\n"
".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
"\n"
"* Delivery the product related to the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
"\n"
"* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
"\n"
"* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n"
" with each product.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
"\n"
"* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n"
" of the customs information is displayed\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
msgstr ""
"==========================================\n"
"Stok/İniş için Odoo Mexico Yerelleştirmesi\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Bu modül, Meksika yerelleştirmesinin işlevselliğini destekleyecek şekilde genişletir.\n"
"elektronik belgeyi oluşturduğunuzda, gümrükleme maliyetleriyle ilgili gümrük numaraları\n"
"fatura.\n"
"\n"
"kullanım\n"
"=====\n"
"\n"
"Bu modülü kullanmak için yapmanız gerekenler:\n"
"\n"
"* Yurt dışından bir ürün için yeni satınalma siparişi oluşturun. Arsa maliyetleri\n"
" yalnızca \"otomatik\" değerleme ile yapılandırılan ürünler için mümkündür.\n"
" 'FIFO' maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe yapılandırılmıştır.\n"
" kategori.\n"
"\n"
".. şekil:: statik/açıklama/purchase_order_new.png\n"
"\n"
"* Satın alma siparişinin ürününü alın\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
"\n"
"* Envanter -> Envanter kontrolü -> İthalat Maliyeti'ne gidin\n"
"\n"
"* Satınalma siparişinin toplanmasını gösteren yeni bir ithalat maliyeti oluşturun\n"
" ve gümrük bilgilerinin numarası (altlık). Arsa maliyetleri\n"
" sadece gerçek zamanlı değerleme ile gerçek zamanlı değerlemede yapılandırılmış ürünler için mümkündür\n"
" fiyat maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe yapılandırılmıştır\n"
" kategori\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
"\n"
"* Çeşitli Landed'lerinizi belirtmek için belirli ürünler oluşturarak başlayın\n"
" Navlun, sigorta veya gümrük vergileri gibi maliyetler.\n"
"\n"
" Envanter -> Konfigürasyon -> İthalat Maliyeti türleri'ne gidin. Arsa maliyetleri\n"
" sadece gerçek zamanlı değerleme ile gerçek zamanlı değerlemede yapılandırılmış ürünler için mümkündür\n"
" fiyat maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe yapılandırılmıştır\n"
" kategori.\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/product_landed_cost.png\n"
"\n"
"* İthalat maliyetlerinin nasıl bölüneceğini görmek için Hesapla düğmesini tıklayın\n"
" toplama hatları.\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
"\n"
"* İthalat maliyetleri ilişkilendirmesini onaylamak için Doğrula düğmesine tıklayın.\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Yurt dışından alınan ürün için satış siparişi oluşturun\n"
"\n"
".. şekil:: static/description/sale_order_new.png\n"
"\n"
"* Satış siparişi ile ilgili ürünün teslimatı\n"
"\n"
".. şekil:: statik/açıklama/picking_done_sale.png\n"
"\n"
"* Satış siparişiyle ilişkili yeni bir fatura oluşturun ve doğrulayın\n"
"\n"
".. şekil:: statik/açıklama/validate_invoice_customs.png\n"
"\n"
"* Gümrük bilgileri ilgili faturanın satırlarında bulunur\n"
" her ürünle.\n"
"\n"
".. şekil:: statik/açıklama/invoice_custom_pedimento.png\n"
"\n"
"* Düğümün bulunduğu ürünle ilişkili elektronik faturayı kontrol edin\n"
" gümrük bilgilerinin görüntülenmesi\n"
"\n"
".. şekil:: statik/açıklama/invoice_custom_xml.png\n"
" \n"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - TARIM, ORMANCILIK VE BALIKÇILIK"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr "Avrupa ve ABD'yi kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr "Birkaç Avrupa ülkesini kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""
"Avrupa'daki çeşitli ülkeleri kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips
msgid "A French payment provider for online payments all over the world."
msgstr "Tüm dünyada çevrimiçi ödemeler için bir Fransız ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr "Birkaç Afrika ülkesini kapsayan Nijeryalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"Bir Slayt kanalı foruma bağlanabilir. Ayrıca, slayt ve forumdaki profiller "
"birlikte yeniden gruplandırılır"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Bir grup kullanıcıya sistemde erişim ve hakları belirli uygulamalar ve "
"görevler için onlara için atanmış işlevsel alanları grubudur. Özel gruplar "
"veya kullanıcı-ecek muktedir görmek belgili tanımlık yemek listesi "
"görünümünü özelleştirmek için varsayılan olarak mevcut olanları düzenlemek. "
"Olup onlar okuma, yazma, oluşturabilir ve tam erişim silebilirsiniz buradan "
"yönetilebilir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the IoT Box"
msgstr "IoT kutusu için bir ana sayfa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Özel durumlar oluşturmak için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "HTTP'yi test etmek için bir modül"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "Çeşitli linterlerle Odoo kodunu test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr "Import/Export test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
msgid "A module to test populate."
msgstr "A module to test populate."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr "API yi test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "RPC isteklerini test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Kaldırma özelliği test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Çeviri içeri aktarımını test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
msgid "A module to test xlsx export."
msgstr "Xlsx dışa aktarmayı test etmek için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Varlıklar Paketi mekanizmasını doğrulayan bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""
"Modüller arasında _inherit kullanarak devralmayı doğrulamak için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Orijinal olmayan modüllerde _inherits kullanarak devralmayı doğrulayan bir "
"modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr "Bir modül kukla yöntemleri ile."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Company "
"Registry</span></span> already exists ("
msgstr ""
"Aynı olan bir iş ortak <span><span class=\"o_vat_label\">Şirket Sicili "
"</span></span> zaten var ("
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax "
"ID</span></span> already exists ("
msgstr ""
"Aynı vergi numarasına sahip bir iş ortağı zaten var. <span><span "
"class=\"o_vat_label\">Vergi ID</span></span>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "Hindistan'ı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr "Latin Amerika'daki çeşitli ülkeleri kapsayan bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr "Banka havaleleri gibi özel akışlar için bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
"AB'de Sepa Otomatik Ödeme'yi etkinleştirmek için bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"Demo amacıyla sahte ödeme akışları yürütmek için bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Kontakla ilişkilendirilmiş bir kullanıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application,"
" create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"Değerlendirme üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, başvuruyu "
"görebilir, kendisi ve yöneticisi olduğu kişiler için değerlendirmeler "
"oluşturabilir ve yönetebilir."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
msgid ""
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager "
"of."
msgstr ""
"İzin Yönetimi üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, uygulamayı "
"görebilir, kendi tatillerini oluşturabilir ve yöneticisi olduğu "
"kullanıcıların isteklerini yönetebilir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr "A valid email is required for find_or_create to work properly."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
msgstr "A0 5 841 x 1189 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
msgstr "A1 6 594 x 841 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
msgstr "A3 8 297 x 420 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
msgstr "A5 9 148 x 210 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
msgstr "A9 13 37 x 52 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA Alacak Transferi"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "API Anahtar Açıklama"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "API Key Ready"
msgstr "API Anahtarı Hazır"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API Anahtarı: açıklama giriş sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API Anahtarları"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "API Anahtarları Listesi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
"for a password or Two-factor Authentication."
msgstr ""
"API Anahtarları, parola veya İki Faktörlü Kimlik Doğrulamaya gerek kalmadan "
"harici araçlardan Odoo'ya bağlanmak için kullanılır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
msgstr "ASCII characters are required for %s in %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kısaltma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Kabul Edilen Kullanıcılar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Erişim Kontrolleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Erişim Grupları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Erişim Menüsü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#, python-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Erişim Yetkileri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Access Rights Mismatch"
msgstr "Erişim Hakları Uyuşmazlığı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Erişim Anahtarı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Çalışan profilinden belgelere erişin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Kullanıcıların web sitesi profiline erişin"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_private_addresses
msgid "Access to Private Addresses"
msgstr "Kişisel Adreslere Erişim"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Access to export feature"
msgstr "Dışa aktarma özelliğine erişim"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0
#, python-format
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
msgstr "Yetkisiz veya geçersiz şirketlere erişim."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer
msgid "Account Automatic Transfers"
msgstr "Hesap Otomatik Transferleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
msgid "Account Automatic Transfers Demo Data"
msgstr "Hesap Otomatik Transferleri Demo Verileri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax
msgid "Account Avatax - Ecommerce"
msgstr "Muhasebe Avatax - E-ticaret"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "Hesap Toplu Ödeme Denkleştirmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Hesap Planları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data"
msgstr "Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
msgstr ""
"Belçika ve ABD'li bir şirket kullanarak Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Hesap Sahibi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Hesap Sahibinin Adı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Hesap Fatura Özeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "Fatura Ekstre Satın Alma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Hesap Numarası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Account Security"
msgstr "Hesap Güvenliği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr "Vergi Bulut Hesabı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
msgstr "Vergi Bulut Hesabı - E-ticaret"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Sale"
msgstr "Vergi Bulut Hesabı - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
msgstr "Account Taxcloud - Satış (sadakat)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
msgstr "Account Taxcloud - Satış (sadakat) - Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Hesap Winbook'larını İçe Aktarma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Hesap sahibinin adı, hesap sahibininden farklı olması durumunda"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Muhasebe - MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Muhasebe - MRP Fason"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
msgstr "Muhasebe Bütçe Satış Çalışma Çizelgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Muhasebe Tutarlılık Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Muhasebe Alma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
msgstr "Muhasebe Raporları Vergi Hatırlatıcısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Accounting Sequence"
msgstr "Muhasebe Sıralaması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence
msgid "Accounting Sequence - Latam Documents"
msgstr "Muhasebe Sıralaması - Latam Dökümanları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting budget sale timesheet"
msgstr "Muhasebe bütçe satış çalışma çizelgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"Hollanda için hesap planı\n"
"\n"
"Bu modül, Hollanda'nın en iyi adetlerine göre muhasebe fonksiyonlarını yönetmek için özel olarak hazırlanmıştır.\n"
"\n"
"Bu modül, Hollanda Hesapları Planını ve vergi şemasını içerir.\n"
"Bu şema en yaygın şirketler için üretilmiştir ve bu nedenle hemen hemen her şirket için kullanılmaya uygundur.\n"
"\n"
"Gerekli raporları çabucak oluşturmak için vergi hesapları bağlantılıdır. Bu raporların örnekleri, ilişkili işlemleri içerir.\n"
"\n"
"Bu modülün kurulumundan sonra yapılandırma aktif hale getirilecektir.\n"
"\"Hollanda - Muhasebe\" adlı Hesap Planı'nı seçin.\n"
"\n"
"Bundan sonra, şirketin adını, hesap planının toplam rakamını, banka hesap numarasını ve varsayılan para birimini girin.\n"
"\n"
"Not: Varsayılan olarak yapılandırılan toplam rakam 6'dır.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "Brezilya için muhasebe raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Muhasebe/Filo köprüsü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of"
" type action."
msgstr ""
"%(action_reference)s (id: %(action_id)s) eylemi, düğme türü eylemi için "
"mevcut değildir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Eylem Açıklama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "İşlem Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "İşlem Hedefi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
msgid "Action To Do"
msgstr "Yapılması Gerekenler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "İşlem Türü"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "İşlem URL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "İşlem Kullanımı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Eylem Penceresi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "İşlem Penceresi Kapat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Pencere Eylem Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Activate Modules"
msgstr "Modülleri Etkinleştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Activate and Translate"
msgstr "Etkinleştir ve Çevir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Aktif Lang Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Gerçek Sonraki Numara"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Diller Ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""
"Yardım masası ticket modelinin bağlamsal menüsüne Birleştir eylemi ekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
"Proje görev ve etiket modellerinin içeril menüsüne Birleştirme eylemi "
"ekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "Tartışmalara OdooBot ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "CRM'e SMS özellikleri ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
"Maliyet Analizi Raporlarına ve Üretim Analizine Fason bilgilerini ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery
msgid "Add a free shipping option to your rewards"
msgstr "Ödüllerinize ücretsiz kargo seçeneği ekleyin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "Dil Ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Transifex'de çeviri düzenlemek için bir link ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
msgstr "Vergi raporu oluşturulduğunda bildirim ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Web sitenize bir görev öneri formu ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "Posta grupları için bir web sitesi snippet'i ekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode
msgid "Add barcode scanning feature to event management."
msgstr "Etkinlik yönetimi için barkod tarama özelliği ekle."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Raporlar için nakit esası işlevselliği ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Kurslarınıza sertifika yetenekleri ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Çalışanlarınızın özgeçmişine sertifika ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Tamamlanan kursları çalışanlarınızın özgeçmişlerine ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "Sosyal medyada crm UTM bilgisi ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Add dashboard for Event Revenues Report"
msgstr "Etkinlik Gelirleri Raporu için gösterge tablosu ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add delivery costs to online sales"
msgstr "Online satışlara teslimat maliyetleri ekleyin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Add direction"
msgstr "Yön ekle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Yön bilgisi ekleme (dijital için kullanılmaz)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Adreslere ekstra alanlar ekle"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Add in the 'Print' menu"
msgstr "'Yazdır' menüsünde ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
" the lead."
msgstr ""
"Müşteri adayının oluşturulması için kayda bağlı satış siparişi bilgilerini "
"ekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "Toplu postalama için aday / fırsat UTM bilgisi ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr "Toplu posta sms'leri hakkında müşteri adayı / fırsat bilgisi ekleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot
msgid "Add livechat support for OdooBot"
msgstr "OdooBot için Canlı Yardım desteği ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "Sosyal medyada satış UTM bilgisi ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "Toplu postalama ile ilgili satış siparişi UTM bilgisi ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "Toplu posta sms'lerine satış siparişi bilgisi ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Toplu postalamada satış aboneliği desteği ekleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
"Belgeleri imzalarken itsme® kimliği için destek ekleme (yalnızca Belçika ve "
"Hollanda)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "Add the support of batch transfers into the barcode view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Bir tablo girişi aracılığıyla Müşteri Siparişine varyant ekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Add views and tweaks on event"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr "Addison Olson, Deco Addict'da güçlü bir satış temsilcisidir."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" IT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Address Format"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Adres Türü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Adres formatı..."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Address separator"
msgstr "Adres ayracı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "Adds American style tipping to Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "Stripe'a Amerikan tarzı bahşiş ekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability "
"report."
msgstr "Karlılık raporuna envanter işlemlerinin tam izlenebilirliğini ekler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"Karlılık raporuna yeniden fatura giderlerinin tam izlenebilirliğini ekler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Satış siparişlerine ücretsiz kargo mekanizması ekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "Kişinin harita görünümünü özellikle ekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
msgstr "Meksikalı şirketler için Çalışanlar'a belirli alanlar ekler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0"
msgstr "CommercioExterior Tamamlayıcısını CFDI v4.0'a ekler"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Bir ülkenin idari bölümleri. örn. Eyalet, Bölge, Kanton"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "İdari/Kullanım"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Bu modülü kaldırmak için Yönetici erişim gereklidir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Gelişmiş Adres Biçimlendirmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Advanced Event Track Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Gelişmiş Etkinlikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise
msgid "Advanced Features for Purchase Management"
msgstr "Satın Alma Yönetimi için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr "Satış Yönetimi için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "CRM için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "POS için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Stoki için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise
msgid "Advanced features for stock_account"
msgstr "Stock_account için Gelişmiş Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
"Fason siparişleri için ithalat maliyet sahipliğini yönetmek için gelişmiş "
"görünümler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GLP-3"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Adres sonrası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Tutardan Sonra"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk
msgid "After-sales services"
msgstr "Satış sonrası servisi"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "Tarım"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algeria - Accounting"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Bütün kişiler aynı epostaya sahip olmalı. Yalnızca yönetici farklı "
"epostaları olan kişileri birleştirebilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "All done!"
msgstr "Hepsi tamam!"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Sözleşmeden doğan tüm ilişkilerimiz Türkiye Cumhuriyeti yasalarına uygun "
"olarak yürütülecektir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
" language."
msgstr ""
"Bu kişiye gönderilen tüm e-postalar ve belgeler bu dilde çevrilecektir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation
msgid "All you need to make financial consolidation"
msgstr "Finansal konsolidasyon için ihtiyacınız olan her şey"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
msgstr "PTO'ları tahsis edin ve izin isteklerini takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Biletten fsm görevleri oluşturulmasına izin ver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "İnsanların gündeminizde toplantı rezervasyonu yapmasına izin verme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Sipariş bazında müşteri adayı oluşturma moduna izin ver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""
"Alışveriş yapan kullanıcıların ürünleri özelliklerine göre karşılaştırmasını"
" sağlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Alışveriş yapanların ürünleri kaydettirmesine izin ver"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "İzin Verilmiş Şirket"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Posta eklentileriyle entegrasyona izin verir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Barkod görünümleri ile fason işlemine izin verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr "Barkod görünümlerinde kalite kontrollerinin kullanılmasına izin verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Kayıtların bir harita üzerinde görüntülenmesine izin verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Kullanıcıların web sitesi profiline erişme ve istatistiklerini görme (karma,"
" rozet vb.)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Bir kursta foruma bağlantı sağlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce"
msgstr ""
"E-ticarette sadakat programı ödüllerinde ücretsiz gönderimler sunmayı sağlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Web sitesi ziyaretçisine sms göndermesine izin verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Ziyaretçi bir olası satışla bağlantılıysa web sitesi ziyaretçisine sms "
"gönderilmesini sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Ziyaretçi bir iş ortağına bağlıysa web sitesi ziyaretçisine sms "
"gönderilmesini sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""
"Olası müşteri olan web sitesi ziyaretçisine sms gönderilmesine izin verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr "Toplu Ödeme özelliği ile Denkleştirme kullanılmasına izin verir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""
"Web sitesi müşterilerinin teslimat teslim alma noktalarını seçmelerine izin "
"verir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon Bağlayıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
msgstr "Amazon / TaxCloud Köprüsü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"'%(field)s' alanı için belirsiz özelleştirme, sadece bir isim, dış id yada "
"veri tabanı id sağlar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Bu para birimindeki tutarlar, yuvarlama faktörünün en yakın katına "
"yuvarlanır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "MENA bölgesini kapsayan bir Amazon ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr "Tüm dünyada çevrimiçi ödemeler için Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
"ABD ve diğerlerini kapsayan İrlandalı-Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"SMTP özel durumu oluştu. Bağlantı noktası numarasını ve bağlantı güvenliği türünü kontrol edin.\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Bir SSL özel durumu oluştu. Bağlantı güvenliği türünü kontrol edin.\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Rasgele bir dize, kendi ihtiyaç ve isteklerine göre istemci tarafından "
"yorumlanır. İstemciler arasında hiçbir merkezi etiketi depo vardır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Tüm bağımlılıkları yerine getirildiğinde bir otomatik yüklenebilir modül "
"sistem tarafından otomatik olarak yüklenir. Modül hiçbir bağımlılık varsa, "
"her zaman yüklenir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Find_or_create'in çalışması için bir e-posta gereklidir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bir seçenek sunucu tarafından desteklenmiyor:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr "Çoğu Asya ülkesini kapsayan Hong Kong merkezli bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr "ABD, Avustralya ve Kanada'yı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitik Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Analitik Muhasebe Kurumsal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Üretimde analitik muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Üretimde çalışanların analitik iş maliyeti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Another user already has this barcode"
msgstr "Başka bir kullanıcı zaten bu barkoda sahip"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr ""
"Varsayılan olarak çıktıların üst sağ köşesinde görünecek (Çıktı Başlığı)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Ekle"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Uygulama Terimleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Yükseltme Programı Uygula"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Planlanmış Güncellemeleri Uygula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
msgid "Apply for Create"
msgstr "Oluşturma için Uygula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Silme içim Uygula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
msgid "Apply for Read"
msgstr "Okunma için Uygula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
msgid "Apply for Write"
msgstr "Yazma için Uygula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Randevu Potansiyel Müşteri Oluşturma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Randevu SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Randevu Test Modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Değerlendirme - Yetenekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Değerleme - Anket"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "Appraisal Contract"
msgstr "Değerlendirme Sözleşmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Değerlendirmeler"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Onaylamalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Onaylar - Satın Alma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Onaylar - Satın Alma - Stok"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Uygulamalar Dışa Aktar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Kaldırılacak Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Uygulama Güncele"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Uygulamalar:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Kemer Damlası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Kemer Dosya adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Mimari Karşılaştırılacak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Mimari"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Mimarlık Farkı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
"Kişilerinizi otomatik olarak birleştirmeyi yürütmek istediğinizden emin "
"misiniz ?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
"Kişilerinizin otomatik birleştirme listesini yürütmek istediğinizden emin "
"misiniz ?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
msgstr "Bu işe alım ipuçlarını saklamak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Arjantin - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "Arjantin Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "Arjantin Elektronik Faturalandırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "Arjantin E-Ticaret"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr "Argümanları görünümü etiketi ile birlikte istemciye gönderilir"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "Ekip olarak bu etkinliğe katkıda bulunmaktan mutluluk duyuyoruz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Çalışanlarınızı değerlendirin"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Varlıklar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Sabit Kıymet Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Varlıklar/Filo köprüsü"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Kişilerinizi düzenlemek, filtrelemek ve izlemek için etiketler atayın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their"
" address during checkout"
msgstr ""
"Ödeme sırasında adreslerini doldururken otomatik tamamlama ve önerilerle "
"kullanıcılarınıza yardımcı olun"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "İlişkili Çıktılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Dernek Yönetimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "At least one language must be active."
msgstr "En az bir dil etkin olmalıdır."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Yeni bir belge ekleyin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Ekli Olduğu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Ek Listeleri ve Belge Endeksleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "IK Katılım Tatilleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Katılımcılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode in Mobile"
msgstr "Katılımlar Mobil Barkod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode scan in Mobile"
msgstr "Katılımlar Mobil cihazlarda barkod taraması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Posta listelerine abone olmak için ziyaretçileri çekin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
msgstr ""
"Özellik %(attribute)s değerlendirmesi bir işaretleme bekliyor, %(value)s var"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Australian Payroll using KeyPay Integration"
msgstr "KeyPay Entegrasyonunu Kullanan Avustralya Bordrosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "Avustralya Raporları - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Avusturya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "Avusturya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "Avusturya Finansal Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "Avusturya Standart Grafikleri ve Vergi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name."
msgstr ""
"Alan adınıza ait SSL sertifikalarını kullanarak kimlik doğrulaması yapın. \n"
"SSL sertifikaları, posta sunucunuzun tüm alan adı için kimlik doğrulamasını yapmanızı sağlar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "İle kimlik doğrulaması yapın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Kimlik Doğrulama Bilgileri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "LDAP ile kimlik doğrulama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Üretici"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Yazar Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Otomatik Yükleme Gerekli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Ortak şirketlerin verilerini otomatik tamamlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Otomatik İşlem Kuralları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract
msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
msgstr "Çalışan Sözleşmelerine Dayalı Otomatik Eylem"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Otomatik Yükleme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Otomatik Birleştirme Sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Otomatik Emiş"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled."
msgstr ""
"İndirilen Uygulamalar'ın otomatik olarak yüklenmesi şu anda devre dışı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "Sözleşme imzasında otomatik olarak ekstra izin oluşturur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Fatura ayıklama özelliğini kullanırken tedarikçi faturasına bağlı satınalma "
"siparişini otomatik olarak bulur"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Otomasyon"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Available for User"
msgstr "Kullanıcı İçin Mevcut"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "Avatar Mixin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "SO için Avatax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription
msgid "Avatax for Subscriptions"
msgstr "Abonelikler için Avatax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
"Fsm projelerinde belgeler özelliğini otomatik olarak etkinleştirmekten "
"kaçının"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping"
" customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior, ahşap sektörüne dürüstlük ve ciddiyet getirirken "
"müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı "
"oluyor."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B MADENCİLİĞİ VE ÇIKARICILIĞI"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
msgstr "B1 15 707 x 1000 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10 16 31 x 44 mm"
msgstr "B10 16 31 x 44 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Kötü dosya biçimi: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Rozet ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Banka Hesapları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Banka Adresi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Banka Tanımlıyıcı Kod"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Banka Adı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Banka hesabı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Banka hesap türü: Normal yada IBAN. Banka hesap numarasından çıkarılmıştır."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Bankalar"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
"Bankalar, sizin ve kişilerinizin hesaplarına sahip olduğu finansal "
"kurumlardır."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode %s"
msgstr "Barkod %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Barkod - GS1 Adlandırması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Barkodun Son Kullanma Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Barkod Kalitesi köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Barcode for Batch Transfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile
msgid "Barcode in Mobile"
msgstr "Mobilde Barkod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_mobile
msgid "Barcode scan in Mobile"
msgstr "Mobilde Barkod taraması"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Barkod sembolojisi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Barkod türü, örneğin:UPCA, EAN13, Code128"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Temel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Base - Modül Yükleme İsteği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Temel Alan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Temel Dil 'en_US' silinemez."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Temel Nesne"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Base Properties"
msgstr "Temel Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Temel Görünüm Mimarisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "İçe aktarım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "İçeri Aktarma Modülü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Temel görünüm"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:base.autovacuum_job
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "Temel: Dahili verileri otomatik çekme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Odoo için Temel 2D Tablo görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Odoo için Temel Kohort görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Kalite için Temel Özellik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr ""
"Uygulama içi satın alımları destekleyecek temel modeller ve yardımcılar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr ""
"Nesnelerin İnterneti'ni desteklemek için temel modeller ve yardımcılar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Toplu Ödeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Toplu Transfer, Taşıyıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid ""
"Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
"checkout form."
msgstr ""
"E-ticaret ödeme formunda Kimlik Türü ve AFIP Sorumluluğu'nu görebilme."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
" We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"Standart görünümün mimarisinin düzenlenmesinin önerilmediğini unutmayın, çünkü gelecekteki modül güncelleştirmeleri sırasında değişikliklerin üzerine yazılacaktır.<br/>\n"
" Devralınan görünümler veya Odoo Studio ile özelleştirme yoluyla standart görünümlere değişiklikler uygulamanızı öneririz."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Adresten Önce"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Tutar Önce"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Before clicking on 'Change Password', you have to write a new password."
msgstr "'Şifreyi Değiştir' e tıklamadan önce, yeni bir şifre yazmalısınız."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Beyaz Rusya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belçika Intrastat beyannamesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "Belçika Bordrosu - Katılım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "Belçika Kaydedilmiş Kasa Hareketleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belçika - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "Belçika için muhasebe raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları (posta sihirbazı)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
msgstr "Belgium - Disallowed Expenses Data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belçika - alma Banka CODA deyimleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "Belçika - SODA dosyalarını içe aktarma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belçika - Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "Belçika - Bordro - Dimona"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "Belçika - Bordro - Filo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belçika - Muhasebe ile Bordrosu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr "Aşağıdaki metin bir öneridir ve Odoo S.A.'yı sorumlu kılmaz."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bütan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "UPS hesap numaranıza faturalandırma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary
msgid "Binary"
msgstr "İkili"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid "Binding Model"
msgstr "Bağlantı Modeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
msgid "Binding Type"
msgstr "Bağlantı Türü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Bağlantı Görünüm Türleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
msgstr "Boş"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "Bloglar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Bolivya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Stand Satış/Katılımcı Köprüsü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Standlar/Katılımcı Köprüsü"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna Hersek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Alt Marj (mm)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "Brezilya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brezilya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign
msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application"
msgstr "Kiralama uygulaması ile Bridge Sign işlevleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "IAP ve CRM arasında köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "IAP ve posta arasında köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Satış ve Muhasebe Arasındaki Köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Stok ve Muhasebe Arasındaki Köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
"AA'ya bağlı varlıkların sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan "
"köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"AA'ya bağlı sözleşmelerin sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan "
"köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"AA'ya bağlı giderlerin sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
"AA'ya bağlı abonelik sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid ""
"Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to "
"the AA of a project"
msgstr ""
"Bir projenin AA'sına bağlı bütçe kalemlerinin planlanan miktarını hesaplamak"
" için oluşturulan köprü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""
"Destek taleplerini görevlere ve görevleri destek taleplerine dönüştürmek "
"için köprü oluşturuldu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
msgstr "Amazon Connector ve TaxCloud arasında köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Satış Marjı ve Satış Çalışma Çizelgesi arasındaki köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Bridge module between hr and mailbot."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"Website_event_booth_exhibitor ve website_event_booth_sale arasındaki köprü "
"modülü."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "MRP alt yüklenici Fason ve Enterprise için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"Stüdyo ile bazı çakışmaları önlemek için MRP Fason ve Enterprise için köprü "
"modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio"
msgstr "MRP Fason ve stüdyo için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts"
msgstr "Bazı çakışmaları önlemek için MRP fason ve stüdyo için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "Web sitesi satış karşılaştırması ve istek listesi için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr "Websitesini kullanarak yardım masası modülleri için köprü modülü."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "Proje ve işletme için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "Project_enterprise ve saat için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract"
msgstr "Project_enterprise ve hr_contract için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract"
msgstr "Project_timesheet_forecast ve hr_contract için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
msgstr "Etkinliğinizde bir twitter duvarı yapılandırmak için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr "Etkinlik katılımcılarına anında bildirim göndermek için köprü modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""
"\"Canlı\" videolar sırasında sınav özelliklerini desteklemek için köprü "
"modülü. "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Bölgesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Sultanlığı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Bütçe Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Otomatik mail kampanyası oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder
msgid "Build great quotation templates"
msgstr "Mükemmel teklif şablonları oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Kendi gösterge panolarınızı oluşturun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "Bulgaristan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "Bulgaristan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Paket adı"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Button must have a name"
msgstr "Butonun bir adı olmalıdır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "İle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "Widget varsayılan olarak alan bilgilerini kullanır"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "HTML Alan Temizliğini Bypass Etme"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - ÜRETİM"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24 163 x 229 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "CRM Yinelenenleri Kaldırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM Ödüllendirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM Canlı Sohbet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "CRM Posta Eklentisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM kuruluşu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Dosyası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
" the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr ""
"CSV biçimi: favori elektronik tablo yazılımınızla birlikte düzenleyebilirsiniz, \n"
" en sağdaki sütunda (değeri) çevirileri içerir"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "CUIT"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Takvim - SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Ara"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Dolaylı olarak Many-To-One kayıtları oluşturamaz, alanı ayrı olarak içe "
"aktarabilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "'%s' modülü güncellenemiyor. Yüklü değil."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Bir seferde sadece bir alanı yeniden adlandırabilir!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "İkiden fazla görünümü karşılaştıramazsınız."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "Kanada Çek Düzeni"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Cancel Install"
msgstr "Yüklemekten Vazgeç"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Kaldırmaktan Vazgeç"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Yükseltme İptal"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Cannot aggregate field %r."
msgstr "%r alanı toplanamıyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found."
msgstr "%r'yi devralacak şablon bulunamadığından %r oluşturulamıyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Yalnızca isimleri kullanılarak yeni '%s' kayıtları oluşturulamaz. Lütfen bu "
"kayıtları elle oluşturun ve içe aktarımı sonrasında deneyin."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr "Şu anda kişiler tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr ""
"Şu anda kullanıcılar tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Yapılandırmasını çoğaltması yamazsınız!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
msgstr ""
"Görünümlerde hâlâ mevcut olan alanları yeniden adlandıramaz / silemezsiniz:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Yeşil Burun Adaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Basamakla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Gerçekleşme Esaslı Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Çalışan bilgilerini merkezileştirin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Adres defterinizi merkezileştirin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr ""
"Bilgi Birikimi kitaplığınızı merkezileştirin, yönetin, paylaşın ve büyütün"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Bazı ülkeler, iç mevzuatlarına uygun olarak, fatura tutarı üzerinde "
"kaynağında stopaj uygular. Kaynaktaki herhangi bir stopaj, müşteri "
"tarafından vergi makamlarına ödenecektir. Şirketim (San Francisco) hiçbir "
"koşulda bir ülkenin mevzuatıyla ilgili maliyetlere karışamaz. Bu nedenle, "
"fatura tutarı tamamen Şirketim'e (San Francisco) ait olacaktır ve müşterinin"
" bulunduğu ülkenin mevzuatıyla ilgili herhangi bir maliyet içermez."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Çad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Tercihlerimi Değiştir"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Parola Değiştirme Sihirbazı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_account_sequence
msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors"
msgstr ""
"Eşzamanlılık hatalarını azaltmak için `sequence.mixin`in çalışma şeklini "
"değiştirin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Adreslerin raporlarda gösterilme şeklini değiştirin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
"Bir kişinin şirketini değiştirmek, doğru bir şekilde ayarlanmadığında "
"yapılmalıdır. Var olan bir kişi yeni bir şirket için çalışmaya başlarsa, o "
"zaman yeni şirketin altında yeni bir bağlantı kurulmalıdır. Bu değişikliği "
"iptal etmek için \"Atma\" düğmesini kullanabilirsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Bir alanın modelini değiştirmek yasaklanmıştır!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create"
" it again!"
msgstr ""
"Bir alan türünün değişikliği henüz desteklenmiyor. Lütfen bunu bırakın ve "
"yeniden oluşturun!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Bunun yerine 12 saatlik saat formatına geçiliyor."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char
msgid "Char"
msgstr "Char"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Website ziyaretçilerinizle konuşun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Sohbet, posta ağ geçidi ve özel kanallar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
msgstr "Kontrol"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Çek Yazdırma Temeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Kontak bir firma olup olmadığını kontrol edin, aksi takdirde bir personeldir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Yazdırmanın temel özelliklerini kontrol edin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Bu kontak bir çalışan ise bu kutuyu işaretleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Çek Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Alt Eylemler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Alt Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
msgid "Child Companies"
msgstr "Alt Şirketler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent
msgid "Child Field"
msgstr "Alt Alan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Alt IDler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Alt Etiketler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Yürütülecek alt sunucu eylemleri. Geri gönderilen son iade işlemi değerinin "
"genel geri dönüş değeri olarak kullanılacağını unutmayın."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Şili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Şili - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Şili - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "Şili - E-Faturalama Teslimat Rehberi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "Şili - E-faturalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas
msgid "Chile - Electronic Receipt"
msgstr "Şili - Elektronik Makbuz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Çin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "Çin - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "Çin - Şehir Verileri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Kullanıcıların adres girme şeklini değiştirmek için yalnızca adres "
"alanlarını içeren iş ortaklarının alt görünümünü seçin."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr ""
"Bağlantı şifreleme şemasını seçin:\n"
"- Yok: SMTP oturumlarıık metin içinde yapılır.\n"
"- TLS (STARTTLS): SMTP oturumunun başlangıcında TLS şifrelemesi istenir (Tavsiye edilir)\n"
"- SSL / TLS: SMTP oturumları özel bir port üzerinden SSL / TLS ile şifrelenir (varsayılan: 465)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Adası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Semt/İlçe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
msgid "Client Action"
msgstr "İstemci İşlemi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Müşteri eylem etiketi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Close the onboarding panel"
msgstr "İlk katılım panelini kapatın"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos (Keeling) Adaları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
" for record in self:\n"
" record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Alanın değerini hesaplama kodu.\n"
"'kendi' kayıt kümesini yineleyin ve alanlara değer atayın:\n"
"\n"
" kişisel kayıt için:\n"
" record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil mevcut."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Grup Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr ""
"SEPA doğrudan ödeme yoluyla, müşterilerinizden ödemelerinizi toplayın."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz, <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "Kolombiya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Kolombiyalı - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Kolombiya - Satış Noktası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Kolombiyalı muhasebe ve vergi önceden yapılandırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "EDI belgeleri için Kolombiya Yerelleştirmesi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Renk İndeksi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Sütun 1"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Sütun 2"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Comodel tablosundaki kayda başvuran sütun"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Model tablosundaki kayda başvuran sütun"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Come see us live, we hope to meet you !"
msgstr "Gelin bizi canlı görün, sizinle tanışmayı umuyoruz!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Comma"
msgstr "Virgül"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"İzin verilen tablo görünüm modlarının virgülle ayrılmış listes. Mesela "
"'form', 'Ağaç', 'Takvim' örn. (Öntanımlı:Ağaç, form)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Ticari Varlık"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "Komisyonlar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komorlar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies count"
msgstr "Firma sayıları"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#, python-format
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"%(company_name)s şirketi, %(user_name)s (%(company_allowed)s) kullanıcısı "
"için izin verilen şirketlerde değildir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Company Data"
msgstr "Şirket Bilgileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Şirket Ayrıntıları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon
msgid "Company Favicon"
msgstr "Favicon şirketi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "Kurum Kimliği"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Şirket Logosu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Şirket Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Firma Adı Varlığı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Şirket Adı..."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "Şirket Özellikleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "Company Property"
msgstr "Şirket mülkiyeti"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Şirket Oranı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Şirket Sloganı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Şirket Türü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use"
" the user company"
msgstr ""
"Orijinal para birimi için kullanılan şirket (yalnızca t-esc için "
"kullanılır). Varsayılan olarak kullanıcı şirketini kullanın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Karşılaştırma Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Projeleriniz için çalışma çizelgelerini ve öngörüleri kıyaslayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırın"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Karşılaştır/Sıfırla"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Tam Adres"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Tüm ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Tam Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
msgid "Compute"
msgstr "Hesapla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
msgstr ""
"Otomatik fatura oluşturulduktan sonra TaxCloud ile vergileri hesaplayın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid "Compute taxes with TaxCloud after online delivery computation."
msgstr ""
"Çevrimiçi teslimat hesaplamasından sonra vergileri TaxCloud ile hesaplayın."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Hesaplanmış alanlar \n"
" <strong>Bağlılıklar</strong> ve <strong>Hesaplama</strong>\n"
"alanları ile birlikte tanımlanmış."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Hesaplanmış alanlar\n"
" <strong>Bağlılıklar </strong> ve <strong>Hesaplama</strong>\n"
"alanları ile birlikte tanımlanmış."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "Config"
msgstr "Yapılandır"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "Config Installer"
msgstr "Yapılandırma Yükleyici"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Adımları"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Yapılandır: Yapılacak Kalan Eylemleri Çalıştır"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Yapılandırma Yükleyicisi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
msgstr "Etkinliğinizde bir Twitter Duvarı yapılandırın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "Abonelik satışında bayi komisyonlarını yapılandırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Çalışma çizelgesi faturalamayı yapılandır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
msgid "Configure your products"
msgstr "Ürünlerinizi yapılandırın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Confirm Password"
msgstr "Parolayı Doğrula"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "Connect kitchen printers to your PoS"
msgstr "Mutfak yazıcılarını PoS'unuza bağlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Web istemci donanım çevre birimlerine bağlanma"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n"
msgstr ""
"Her zamanki kullanıcı adınız ve şifrenizle sunucunuza bağlanın. \n"
"Bu, en temel SMTP kimlik doğrulama işlemidir ve tüm sağlayıcılar tarafından kabul edilmeyebilir. \n"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Bağlantı Şifreleme"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bağlantı Testi Başarısız! : Onun yerine buna sahibiz:\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Bağlantı Testi Başarılı!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation
msgid "Consolidation"
msgstr "Konsolidasyon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Kısıtlama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Sınırlama Türü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Kısıtlama türü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Model Kısıtlamaları"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Aynı ada sahip modül benzersiz kısıtlamalardır."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Yap"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Danışmanlık Hizmetleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Kontak / Adres"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Kontak Oluşturma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "İletişim Formu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontak Adı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Kontak Etiketi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Kontak Etiketleri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Kontak Ünvanları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Kontak resmi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr "Gerekirse erişim istemek için yöneticinize başvurun."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaklar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contacts & Addresses"
msgstr "Kontaklar & Adresler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "Şirket hakkında"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Kişiler bir ad gerektiriyor"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Uygulama İçi Satın Alımlar İçerir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Bağlam Değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Bağlam sözlüğü Python ifadesi olarak, öntanımlı olarak boş (Default: {})"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Sözleşme - İmza"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
msgid "Contracts"
msgstr "Sözleşmeler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Destekleyenler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Ürünlerinizin kalitesini kontrol edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "IoT cihazları ile ürünlerinizin kalitesini kontrol edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Biletleri Potansiyel Müşterilerden/Potansiyel Müşterilere Dönüştürme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "E-postaları Yardım Masası Biletleri'ne dönüştürün."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0"
msgstr "Meksika EDI CFDI belgelerini sürüm 4.0'a dönüştürür"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalanan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Kosta Rika - Muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Sertifikanız / özel anahtarınız yüklenemedi. \n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "E-posta adresi olmayan kişi oluşturulamadı!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Sayım (Arşivlendi dahil)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Ülke"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Ülke Telefon Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Ülke Kodu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Ülke Grubu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Ülke Grupları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Ülke Adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
#, python-format
msgid "Country code cannot be empty"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Ülke İl/Eyaleti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Kupon & Sadakat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery
msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
msgstr "Kuponlar & Sadakat - Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr "Kuponlar, Promosyonlar, Hediye Kartı ve e-Ticaret için Sadakat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Kurs Sertifikaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Oluşturma Erişimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "Erişim Yetkisi Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Bağlamsal Eylem Oluştur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi
msgid "Create Jitsi room on website."
msgstr "Create Jitsi room on website."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Menü Oluştur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Menü Oluşturma Sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service workers"
msgstr "Saha servis çalışanları için Raporlar oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Bir Banka Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Banka Hesabı Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Bir Kişi Etiketi Oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Adres defterinizde bir Kişi oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Bir Ülke Grubu Oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Menü Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Bir Eyalet Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid "Create a Title"
msgstr "Bir Başlık Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Özelleştirilmiş bir görünüm oluştur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create a new Record"
msgstr "Yeni Kayıt Oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Yeni bir şirket oluştur"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Adres defterinizde yeni bir müşteri oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Adres defterinizde yeni bir satıcı oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Bir Sanayi Oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Odoo uygulamalarınızı oluşturun ve özelleştirin"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Odoo tarafından yönetilecek şirketleri oluşturup yönetebilirsiniz. Mağazalar"
" ve şubeler buradan oluşturulup yönetilebilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Sisteme giriş yapacak kullanıcıların oluşturup yönetin. Kullanıcı "
"hesaplarını belirli bir süreliğine kapatabilir ya da erişim haklarını "
"düzenleyebileceğiniz gruplara atayabilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Onay istekleri oluşturma ve doğrulama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Create company"
msgstr "Şirket oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Kalite kontrolü için özel çalışma sayfası oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Canlı görüşmelerden müşteri adayı oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Etkinlik kayıtlarından müşteri adayları oluşturun."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr ""
"Kanalda / müşteri adayı komutunu kullanarak yeni müşteri adayı oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Çalışanın katılımlarından çalışma kayıtları oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Çalışanın planlamasından çalışma kayıtları oluşturma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Menüler Oluşturuldu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Oluşturulan Görünümler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Oluşturma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Oluşturma ayrıntıları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury
msgid "Credit card support for Point Of Sale"
msgstr "Satış Noktası için kredi kartı desteği"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro
msgid "Croatia - Accounting (EURO)"
msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (EURO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (RRIF 2012)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "Hırvatistan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Zamanlanmış Görev"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "Cron Tetiği"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "Cron Tetikleyicileri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Para Birimleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Para Birimi Kodu (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Para Birimi Çevrim Oranı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Para Birimi Çevrim Değerleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Para Birimi Alt Birimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Para Birimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Para Birimi işareti, tutarları yazarken kullanılan."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Current Arch"
msgstr "Mevcut Görünüm Yapısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Geçerli Satır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Geçerli Kur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Geçerli Pencere"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Özel Alan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Özel Nesne"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Özel Kısayollar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Özel Görünümler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Özel alanların 'x_' ile başlayan bir adı olmalıdır !"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Müşteri Adı Pozisyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Müşteri Portalı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Müşteri Memnuniyeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Müşteri Referansları"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Özelleştirmeler"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Özelleştirilmiş Görünümler"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Özelleştirilmiş görünümler Kullanıcılar kontrol panel görünüşlerini yeniden "
"düzenlediklerinde kullanılır (web istemcisi ile)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Çek - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Fil Dişi Sahili"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME TEDARİĞİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL Ekspres Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008 Serisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Satın Alma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Onarım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Stok"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Yönetim Panelleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Veri Temizleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge
msgid "Data Cleaning (merge)"
msgstr "Veri Temizleme (birleştirme)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Veri Geri Dönüşümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Verileri xml dönüştürme testler için"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Data to Write"
msgstr "Yazma verisi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Veritabanı Verisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"\"view_mode\" yalnızca 'form' olarak ayarlandığındaki görünüm formında "
"açılacak kaydın Veritabanı ID i"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Veritaban Adı"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Veritaban Yapısı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may "
"be caused by a type incoherence in a previous request"
msgstr ""
"Veritabanı getirme kimlikleri kaçırıyor (%(missing)s) ve fazladan kimlikleri"
" var (%(extra)s), önceki bir istekte tür uyumsuzluğundan kaynaklanıyor "
"olabilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Tarih Biçimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date format"
msgstr "Tarih Formatı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""
"Alan değeriyle karşılaştırılacak tarih, varsayılan olarak geçerli tarihi "
"kullanın."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date unit"
msgstr "Tarih birimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Karşılaştırma ve biçimlendirme için kullanılan tarih birimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Yuvarlama için kullanılan tarih birimi. Dijital biçimlendirmeyi "
"kullanırsanız değer 'hour' değerinden küçük olmalıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Orijinal para birimi için kullanılan tarih (yalnızca t-esc için kullanılır)."
" varsayılan olarak geçerli tarihi kullanın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime
msgid "DateTime"
msgstr "TarihZaman"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Borç Fiyat Farkları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Hata Ayıklama"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Ondalık Doğruluğu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Ondalık Basamaklar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Ondalık Hassasiyeti"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Ondalık Ayırıcı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Bu para birimindeki tutarlarla ilgili işlemler için dikkate alınan ondalık "
"basamaklar. Yuvarlama faktörü ile belirlenir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Decimalized number"
msgstr "Ondalık sayı"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
msgid ""
"Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Deco Addict, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, "
"müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı "
"oluyor."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Tekilleştirilen Kişiler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Diğer Kişileri Tekilleştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Varsayılan Şirket"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Varsayılan Filtre"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Öntanımlı Tema"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Varsayılan Değer (JSON formatı)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Öntanımlı Değerler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Listeleme görünümü için öntanımlı sınır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format ?"
msgstr "Varsayılan kağıt formatı?"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Öntanımlı website teması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Vergileri Python Kodu Olarak Tanımlayın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Define for which email address or domain this server can be used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"Bu sunucunun hangi e-posta adresi veya etki alanı için kullanılabileceğini tanımlayın.\n"
"Örneğin: \"notification@odoo.com\" veya \"odoo.com\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Tanımlı Çıktılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise için harita görünümünü tanımlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Delete API key."
msgstr "API anahtarını silin."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Silme Erişimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Erişim Yetkisi Silme"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
msgid "Delivery Address"
msgstr "Teslim Adresi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Teslimat Maliyetleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Teslimat Stok Toplu Transfer"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo Veri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Demo hatası sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Demo Kurulum Hataları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
" Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demo verileri sadece test veritabanlarında kullanılmalıdır!\n"
" Yüklendikten sonra kaldırılamaz!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demo hatası"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Denmark - Accounting"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Denmark - Accounting Reports"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
" name, partner_id.name"
msgstr ""
"Hesaplama yönteminin bağlılıkları; virgül ile ayrılmış alan adlarının listesi, şöyle\n"
"\n"
"ad, partner_id.name"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Bağımlılık"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "Açıklama HTML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Harika mailler tasarlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder
msgid ""
"Design great quotation templates with building blocks to significantly boost"
" your success rate."
msgstr ""
"Başarı oranınızı önemli ölçüde artırmak için yapı taşlarıyla mükemmel teklif"
" şablonları tasarlayın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "SMS tasarlayın, gönderin ve takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "E-postaları tasarla, gönder ve izle"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Masa Üreticileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Hedef Kişi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Hedef Model"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Detaylı algoritma:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Para birimi simgesi sonra veya önce konulmalıdır belirlemetutar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Müşteri/firma isimlerinin nerede olacağını belirler, örn. adresten önce yada"
" sonra."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "Digest Kurumsal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital
msgid "Digital Products"
msgstr "Dijital Ürünler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Digital formatting"
msgstr "Dijital biçimlendirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Yönerge"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Akıllı küçültmeyi devre dışı bırak"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr ""
"Bu seçeneği devre dışı bırakmak aşağıdaki modülleri \n"
"%s de kaldırır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Disallowed Expenses"
msgstr "Disallowed Expenses"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
msgstr "Filolarda İzin Verilmeyen Giderler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Discover more"
msgstr "Daha fazlasını keşfet"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Mesajlaşma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Studio'daki Website Elemanlarını Göster"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Bir Başlık Satırı Göster"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""
"Bu eylemi çalıştırmak için 'Diğer' üst menüsünde bir seçenek görüntüleyin."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr "Bu raporu yazdırmak için ilgili belgelerdeki bir seçeneği görüntüle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display country image"
msgstr "Ülke resmini görüntüle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display currency"
msgstr "Para birimini göster"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Ait olduğu ülkenin adresinde kullanılacak görüntü formatı.\n"
"\n"
" (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için kullanın)\n"
"Python tarzı dize desenini adresin tüm alanlarıyla birlikte kullanabilirsiniz (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için '%(street)s' alanını kullanın ) ayrıca\n"
"%(state_name)s: şehir adı\n"
"%(state_code)s: şehir kodu\n"
"%(country_name)s: ülke adı\n"
"%(country_code)s: ülke kodu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display only the date"
msgstr "Yalnızca tarihi göster"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display only the time"
msgstr "Yalnızca zamanı göster"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display phone icons"
msgstr "Telefon simgeleri göster"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr "Alan kayıtta mevcutsa ülke görüntüsünü göster"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr "No_marker True olsa bile telefon simgelerini görüntüleme"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Displayed fields"
msgstr "Görüntülenen alanlar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Belge Şablonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Document management"
msgstr "Belge Yönetimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Document type:"
msgstr "Belge türü:"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Belgeler - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "Belgeler - Belçika Bordrosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
msgid "Documents - Contracts"
msgstr "Belgeler - Sözleşmeler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Dokümanlar - FSM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Belgeler - Filo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Belgeler - İK"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Belgeler - Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Belgeler - Ürün"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Dokümanlar - Proje - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Belgeler - Projeler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Documents - Recruitment"
msgstr "Belgeler - İşe Alım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Belgeler - İmzalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Belgeler - İzin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Belgeler Proje İmzalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Belgeler Spreadsheet"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Silinecek Belgeler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Domain Değeri"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
"(domain:%(domain)s)"
msgstr ""
"Bağlanıtlı olmayan \"%(name)s\" alanındaki etki alanı hiçbir anlam ifade "
"etmiyor (domain:%(domain)s)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti - muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "Harika yazı tipi işaretçisini görüntülemeyin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
msgstr "Done!"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr "Douglas Fletcher, Deco Addict'da güçlü bir fonksiyonel danışmandır"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher, <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya."
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Transit Satış (Dropshipping)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Aşağıılır Menü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Dropship ve Fason Yönetimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to access "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"kayıtlarına erişmenize izin verilmez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to create "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"kayıtları oluşturmanıza izin verilmez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"kayıtlarını silmenize izin verilmez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"kayıtlarını değiştirmenize izin verilmez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""
"Şirketi çoğaltmak mümkün değildir. Onun yerine lütfen yeni bir şirket "
"oluşturun."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid ""
"E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""
"E - SU TEMINI; KANALIZASYON, ATIK YÖNETIMI VE IYILEŞTIRME FAALIYETLERI"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "Meksika için EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "Meksika için EDI (Gelişmiş Özellikler)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "Peru için EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico"
msgstr "Meksika için EDI v4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico (COMEX)"
msgstr "Meksika (COMEX) için EDI v4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS) Raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Her modelin benzersiz bir adı olmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Satış yetenekleriyle SMS entegrasyonunu kolaylaştırın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr "3. bir tarafla e-dosyalama için 1099 veriyi kolayca dışa aktarın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Metin verilerini birden çok kayıtta kolayca biçimlendirin. Yinelenen "
"kayıtları bulun ve kolayca birleştirin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Easypost Nakliye"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "Ekvador Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "Mısır - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egyptian E-Invoice Integration"
msgstr "Mısır E-Fatura Entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"Her iki müşteri (kullanıcı değil), paylaşılan kullanıcı. Mevcut iş "
"ortağının, erişimi olmayan veya veri paylaşımı için sınırlı erişimi olan bir"
" müşteri olduğu belirtilir."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
"\n"
"- COA\n"
"- Trial Balance\n"
"- Journal Items\n"
"\n"
"Add other operative reports like DIOT.\n"
"\n"
"- DIOT\n"
"\n"
"Known leak of features:\n"
"\n"
"- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal declared documents.\n"
"- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid regressions in the future.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"------\n"
"\n"
" - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` that is the\n"
" account that will be set on lines created in cash basis journal entry and\n"
" used to keep track of the tax base amount, this account is not considered in\n"
" the Mexican reports.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"To configure this module, it is strongly recommended your chart of account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
"you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx does, but you will need extra manual work.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"**Contributors**\n"
"\n"
"* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
"* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
msgstr ""
"Meksika için Elektronik Muhasebe ve Mali Raporlar\n"
"================================================= =\n"
"\n"
"Mali raporları Meksika Elektronik Faturasına ekleyin\n"
"\n"
"- COA\n"
"- Geçici mizan\n"
"- Günlük Öğeleri\n"
"\n"
"DIOT gibi diğer operasyonel raporları ekleyin.\n"
"\n"
"- DIOT\n"
"\n"
"Bilinen özellik sızıntısı:\n"
"\n"
"- Mali beyan edilen belgelerin geçmişini kullanıma sunmak için oluşturulan xml'yi kaydedin.\n"
"- Bu modülün kapsamını artırmak ve gelecekte gerilemeleri önlemek için birim testleri.\n"
"\n"
"Notlar:\n"
"------\n"
"\n"
" - Vergilerde, 'Alınan Vergi Tabanı Hesabı' hesabı ayarlanabilir, yani\n"
" Nakit bazında yevmiye kaydında oluşturulan satırlarda kurulacak hesap ve\n"
" matrah tutarını takip etmek için kullanılır, bu hesapta dikkate alınmaz.\n"
" Meksika raporları.\n"
"\n"
"Yapılandırma\n"
"=============\n"
"\n"
"Bu modülü yapılandırmak için hesap planınızın l10n_mx verilerine ve yapısına bağlı olması şiddetle tavsiye edilir,\n"
"CoA'nız l10n_mx'in ne yaptığına bağlı değilse bunu daha sonra ayarlayabilirsiniz, ancak ekstra manuel çalışmaya ihtiyacınız olacak.\n"
"\n"
"Kredi\n"
"=======\n"
"\n"
"**Katkıda Bulunanlar**\n"
"\n"
"* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planlayıcı/Denetçi)\n"
"* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Geliştirici)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Peru için Elektronik Teslimat Notu (OSE yöntemi) ve UBL 2.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)"
msgstr "Peru için Elektronik Teslimat Notu (REST API yöntemi)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Peru için Elektronik Faturalandırma (OSE yöntemi) ve UBL 2.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "Kolombiya için Carvajal ile elektronik faturalama"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Element %r cannot be located in parent view"
msgstr "%r öğesi üst görünümde bulunamıyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "'%s' öğesinin üst görünümünde bulunamıyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-posta Pazarlama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "E-posta İmzası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Personel Sözleşmeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
msgid "Employee Contracts Reporting"
msgstr "Çalışan Sözleşmelerini Bildirme"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Personel Saatlik Maliyeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Personel Saatlik Ücreti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Çalışan Durum Kontrolü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Çalışan Referansı"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Personel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Employees - Mexico"
msgstr "Personeller - Meksika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Personelin üretim maliyet kaydı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Çalışanlar Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Çalışanlar Mobil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Randevulu Personel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Employees time registration on Work Orders"
msgstr "Personelin İş Emirlerine zaman kaydı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Empty dependency in %r"
msgstr "% r'de boş bağımlılık"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache
msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time."
msgstr "Daha düşük POS yükleme süresi için ürünlerde önbellek etkinleştirin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Müşterilerin portal üzerinden fatura ödemelerini ve işlemler işlendiğinde "
"ödemeleri göndermelerini sağlayın."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştir"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr ""
"Profil oluşturmayı bir süre için etkinleştirEnable profiling for some time"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirene kadar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""
"Müşterilerinize SMS yoluyla randevu hatırlatıcıları göndermeyi "
"etkinleştirin."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts
msgid ""
"Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
msgstr ""
"Kullanıcının Personel uygulamasından sözleşmeleri görmesini ve yönetmesini "
"sağlayın."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Enerji temini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""
"E-posta adresi alanını kullanarak Potansiyel Müşterileri / Fırsatları "
"Zenginleştirin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
"Toplanan web sitesi ziyaretçi bilgileri ile randevu yoluyla otomatik olarak "
"oluşturulan müşteri adaylarını zenginleştirin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Python kodunu buraya girin. Python ifade hakkında yardım bu belge yardım "
"sekmesinde kullanılabilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Anahtarın açıklamasını ve amacını girin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Enterprise Event Track"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Kurumsal Bayiler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Bayiler için Kurumsal Karşılığı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Ziyaretçiler için Kurumsal Karşılığı -> Potansiyel Müşteriler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"MRP için kurumsal uzantı\n"
"İş emri planlaması. Üretim emri / iş merkezine göre gruplandırılmış Gantt görünümleriyle planlamayı kontrol edin\n"
"* İzlenebilirlik raporu\n"
"* Maliyet Yapısı raporu (mrp_account)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Kişilerdeki kurumsal özellikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Kurumsal web sitesi oluşturucu"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Eğlence"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Giriş sayısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "Epson Printers as Order Printers"
msgstr "Sipariş Yazıcıları Olarak Epson Yazıcılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
msgstr "PoS'daki Epson ePOS Yazıcılar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoral Gine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Ekipmanlar, Varlıklar, İç Donanım, Tahsis Takibi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr "Sınırlama ihlal edildiğinde hata mesajı döndürüldü."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Yakındaki görünümü doğrularken hata oluştu:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Görünümü doğrularken hata:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Hata! Tekrarlanan menüler oluşturamazsınız."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiyopya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiyopya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__evaluation_type
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Değerlendirme Tipi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi
msgid "Event / Jitsi"
msgstr "Etkinlik / Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "Etkinlik Katılımcıları SMS Pazarlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode
msgid "Event Barcode Scanning"
msgstr "Etkinlik Barkod Tarama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile
msgid "Event Barcode in Mobile"
msgstr "Mobil için Etkinlik Barkodu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode_mobile
msgid "Event Barcode scan in Mobile"
msgstr "Mobilde Etkinlik Barkodu Tarama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Etkinlik Kabinleri, otomatik olarak bir sponsor oluşturun."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "Etkinlik CRM'i"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Event CRM Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Etkinlik Katılımcıları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
msgid "Event Meeting / Rooms"
msgstr "Etkinlik Görüşmesi / Odalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "Toplu Etkinlik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Etkinlik: sponsorları ve katılımcıları yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
msgid "Event: meeting and chat rooms"
msgstr "Etkinlik: toplantı ve sohbet odaları"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Etkinlikler Kabinleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Etkinlikler Kabinleri Satışları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Etkinlik Organizasyonu Eklentisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Etkinlik Satışı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Events Sales Dashboard"
msgstr "Etkinlik Satış Gösterge Tablosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Etkinlikler, standlarınızı web sitenizde görüntüleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Etkinlikler, standlarınızı online satmak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code"
msgstr "Python kodu örnekleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Örnek hedef tanımları ve kullanılan CRM satış modülü kullanım için ilgili "
"sorunlar."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Örnek: GLOBAL_RULE_1 ve GLOBAL_RULE_2 ve ((GROUP_A_RULE_1 TD GROUP_A_RULE_2)"
" OR (GROUP_B_RULE_1 TD GROUP_B_RULE_2))"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Bunu içeren kişiler hariç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "İhraç Modülü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr "İstisnalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "İstisna"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Herşeyi Yürüt"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Python Code"
msgstr "Python Kodunu Uygula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Execute several actions"
msgstr "Birçok eylemi yürütmek"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Çalıştırılma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inç, 190.5 x 254 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Grupları Genişletme"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Masraflar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Maaş bordrolarındaki masraflar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Açık bir şekilde ilişkili çıktılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"Unsplash.com'un ücretsiz yüksek çözünürlüklü görüntü kütüphanesini keşfedin "
"ve Odoo'da kullanılacak görüntüleri bulun. Resim kitaplığı yöntemine bir "
"Unsplash arama çubuğu eklenir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Tümünü Dışa Aktar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "Dışa Aktarım ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Dışa Aktarım Adı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Dışa Aktarım Ayarları"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Çeviriyi Dışa Aktar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Çevirileri Dışa Aktar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Ödemeleri ABA Kredi Transferi dosyaları olarak dışa aktarma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Ödemeleri NACHA dosyaları olarak dışa aktarın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
msgstr "Ödemeleri, SEPA Kredi Transfer dosyaları olarak dışarı aktarın"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Dışa Aktarım"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Dışa Aktarım Satırları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr ""
"Bir değer belirtimi içeren ifade.\n"
" Formül türü seçildiğinde, bu alan sunucu eylemi üzerindeki kod alanıyla aynı değerleri kullanabilen bir Python ifadesi olabilir.\n"
" Değer türü seçiliyse, değer doğrudan değerlendirme olmadan kullanılır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Genişletilmiş Adresler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Uzantı Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Takip belgelerini posta yoluyla gönderme uzantısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Harici Kimlik"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "External IDs cannot contain spaces"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Dış Tanımlayıcı"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Dış Tanımlayıcılar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Diğer sistemlerle veri entegrasyonu sağlarken kullanılacak Dış "
"Anahtar/Belirteç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Sadece veri paylaşımı amaçlı, kısıtlı erişimi olan dış kullanıcı."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Extra Rights"
msgstr "Ekstra Yetkileri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Ek Araçlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically"
msgstr ""
"Başvuru formlarını otomatik olarak doldurmak için CV taramalarından veri "
"ayıklayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr "Extract data from expense scans to fill them automatically"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr "Otomatik olarak doldurmak için fatura taramalarından veri ayıklayın"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Yasal Sınırların Dışında"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - İNŞAAT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "Web Sitesi Teslimatı için FEDEX Lokasyonları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "Filtrelemeden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "FSM - SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr "Bazı modüller için demo verileri yüklenemedi, demo devre dışı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Arıza Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""
"Veri modülü kurulumunu __init__.py olmadan test etmek için sahte modül"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "İller/Eyaletler"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""
"Federal Devletler ülkelere aittir ve kişilerinizin adreslerinin bir "
"parçasıdır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex Kargo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
msgstr "Fransa için Fichier d'Échange Informatisé (FEC)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
msgid ""
"Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n"
"Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
"portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
"livre des procédures fiscales.\n"
"\n"
"Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
"informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
"regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n"
"fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
"\n"
"Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n"
"FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n"
"lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
"\n"
"La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n"
"*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
"`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
"en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
"\n"
"Utilisation\n"
"===========\n"
"\n"
"Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"Contributors\n"
"------------\n"
"\n"
"* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Fransa için Bilgisayarlı Değişim Dosyası (FEC)\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Bu modül, 29 sayılı kararname ile tanımlandığı gibi FEC dosyasını oluşturur.\n"
"Temmuz 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
"A. 47 A-1 maddesindeki hükümlerin değiştirilmesi\n"
"vergi prosedürleri kitabı.\n"
"\n"
"Bu emir, hesapları olan şirketler için yükümlülük sağlar.\n"
"vergi makamlarına bir dosya sağlayabilmek için bilgisayarlı\n"
"mali yıl için tüm muhasebe girişlerini bir araya toplamak. Bunun formatı\n"
"*FEC* adlı dosya, kararnamede tanımlanmıştır.\n"
"\n"
"FEC formatının ayrıntıları resmi kamu maliyesi bülteni `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexPermalien/ BOI-'de belirtilmiştir. CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifier=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` 13 Aralık 2013. Bu modül dosyayı uygular\n"
"FEC, XML biçiminde değil, metin biçimindedir, çünkü metin biçimi kolayca\n"
"hesap tablosu kullanılarak muhasebeci tarafından okunabilir ve doğrulanabilir.\n"
"\n"
"Bu modül tarafından oluşturulan FEC dosyasının yapısı yazılım ile doğrulanmıştır.\n"
"*Test Compta Demat* sürüm 1_00_05 şurada mevcut\n"
"`Kamu Maliyesi Genel Müdürlüğü sitesi <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>'\n"
"gerçek bir Odoo veritabanı kullanarak.\n"
"\n"
"Yapılandırma\n"
"=============\n"
"\n"
"Yapılandırma gerekli değildir.\n"
"\n"
"Kullanmak\n"
"===========\n"
"\n"
"*FEC* oluşturmak için, FEC oluşturma sihirbazını başlatacak olan *Muhasebe > Raporlama > Fransızca İfadeler > FEC* menüsüne gidin.\n"
"\n"
"Kredi\n"
"=======\n"
"\n"
"katkıda bulunanlar\n"
"------------\n"
"\n"
"* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__col1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "\"%(field_name)s\" alanı \"%(model_name)s\" modelinde mevcut değil"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Alan 'Model', modeller üzerinden değiştirilemez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Alan \"Geçici Model\", modellerde değiştirilemez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
msgstr "Alan 'Tür', modeller üzerinden değiştirilemez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
"%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı görünümde bulunur ancak select "
"multi içindedir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s."
msgstr ""
"%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı, %(groups)s grubuyla sınırlıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
"%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı görünümde bulunmalıdır ancak "
"eksiktir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
"are valid for the 'groupby' parameter"
msgstr ""
"Alan %s depolanan bir alan değildir, yalnızca depolanan alanlar (normal veya"
" many2many) 'groupby' parametresi için geçerlidir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
"'Groupby' düğümünde bulunan '%(field)s' alanı %(model)s modelinde mevcut "
"değil"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
" %(type)s"
msgstr ""
"'Groupby' düğümünde bulunan '%(name)s' alanı yalnızca many2one türünde "
"olabilir, bulunan %(type)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Alan Yardım"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Alan Etiketi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "Alan Eşleştirmeleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Alan Adı"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Saha Servisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast
msgid "Field Service - Project Forecast"
msgstr "Saha Servis - Proje Tahmini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Saha Servisi - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Alan Servis Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Saha Servis Raporları - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Saha Servis Stoğu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Alan Türü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "'%(name)s' alanı mevcut değil"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""
"Alan isimleri sadece karakterler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir (63e "
"kadar)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Alan isimleri her model için benzersiz olmalıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "Alan etiketinin tanımlanmış bir \"name\" özniteliği olmalıdır"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Alan Dönüştürücü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Alan Açıklaması"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Fields: %s"
msgstr "Alanlar: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%s"
msgstr ""
"Biçim uyuşmazlığı veya hatalı biçimlendirilmiş dosya nedeniyle %r dosyası içe aktarılmadı. (Geçerli biçimler .csv, .po, .pot şeklindedir)\n"
"\n"
"Teknik detaylar:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "File Arch"
msgstr "Dosya Kemeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Dosya İçeriği (base64)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Dosya İçeriği (raw)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
msgid "File Format"
msgstr "Dosya Formatı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Görünümün kaynaklandığı dosya.\n"
" Bozuk görünümleri (sağlam) sıfırlamak veya dev-xml modunda dosyadan kemer okumak için kullanışlıdır."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Denetleyiciler için dosya akışı yardımcı modeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Filtre Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Filtre adları benzersiz olmalıdır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Belgelerimdeki süzgeçler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Benim oluşturuduğum Filtreler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtreleri tüm kullanıcılarla paylaş"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Yalnızca bir kullanıcı görebilir Filtreler"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Finans/Sigorta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Yinelenen kayıtları bulma ve birleştirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Unsplash üzerinden ücretsiz, yüksek çözünürlüklü görseller bulun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Eski kayıtları bulun ve arşivleyin/silin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "Finlandiya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "Finlandiya - Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "Finlandiya Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Fince Yerelleştirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Haftanın ilk Günü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "İlk Dil"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
msgstr "Bayrak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "Flag Image Url"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Filo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Filo Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Belgelerden filo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float
msgid "Float"
msgstr "Kaydırma"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr "Floyd Steward, Deco Addict'da güçlü bir analisttir."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward, <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Yemek/Konaklama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Footer metin tüm çıktıların alt kısmında görüntülenir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr "Odoo dil çeviri hakkında daha fazla ayrıntı için lütfen bakın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"One2many alanları için, ters modele many2one uygulanan ilişkiyi hedefleyen "
"alan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "İlişkili alanlar için hedef modelin teknik adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Güvenlik nedenleriyle, 3 ten fazla kişiyi birarada birleştiremezsiniz. "
"Gerekirse sihirbazı birçok kez yeniden açabilirsiniz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Forgot password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Form"
msgstr "Form"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "E-posta adres biçimi \"Adı <email@domain>\""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Biçimlendirilmiş E-posta"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Biçimlendirme: uzun, kısa, dar (dijital için kullanılmaz)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Kurs Forumu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""
"10'dan fazla hata ve 10 kayıt başına birden fazla hata bulundu, çok fazla "
"hata gösterilmesini önlemek için kesintiye uğradı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"'%s(alan)s' alanında '%%' değeri için birden fazla eşleşme bulundu (%d "
"eşleşmeler)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Fransa - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Fransa - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
msgid "France - FEC Export"
msgstr "Fransa - FEC İhracat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "Fransa - FEC İthalat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr "Fransa - Factur-X'in Chorus Pro ile entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "Fransa - Muhasebe ile Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"Fransa - Satış Noktası için Vergi Numarası Anti-Fraud Sertifikası (CGI 286 "
"I-3 bis)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce"
msgstr "E-Ticarette Kupon & Sadakat ile Ücretsiz Teslimat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Fransa Bodro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransız Güney Toprakları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
"Buradan, size ve kişilerinize bağlı tüm banka hesaplarını yönetebilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Tekliflerden faturalara"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "Tam Erişim"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "Tam Erişim Yetkisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Tam Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Tam Yolu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""
"G - TOPTAN VE PERAKENDE TİCARET; MOTORLU KARA TAŞITLARININ VE "
"MOTOSİKLETLERİN ONARIMI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
msgstr "G.C.C. - Arapça/İngilizce Fatura"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 or later version"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 or later version"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST No."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST Satış Noktası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase
msgid "GST Purchase Report"
msgstr "GST Satın Alma Raporu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST Satış Raporu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST Stok Raporu"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Ödüllendirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "Zaman Kapalı Gösterge Tablosu için Gantt görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr "Kanban Görünümü İçin (Gauge Widget)"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Gemini Mobilya, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, "
"müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı "
"oluyor."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
"Ülkeye, endüstrilere, büyüklüğe vb. Dayalı Potansiyel Müşteriler/Fırsatlar "
"oluşturun."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr "Web sitenizin trafiğinden Potansiyel Müşteriler / Fırsatlar oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Key Oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Bir iletişim formundan adaylar oluştur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr ""
"Potansiyel müşteriler randevu planladığında potansiyel müşteriler oluşturun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Yinelenen faturalar oluşturun ve yenilemeleri yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "İzlenebilir ve kısa URL'ler oluşturun"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "Jenerik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Jenerik - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Banka İfadelerini Alma Genel Sihirbazı.\n"
"\n"
"(Bu modülde herhangi bir içe aktarma biçimi yoktur.)\n"
"\n"
"OFX ve QIF içe aktarma işlemleri Enterprise sürümünde mevcuttur."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Coğrafi Enlem"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Coğ Boylam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Almanya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "Almanya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "Almanya - Satış Noktası Sertifikasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr "Almanya - Tip restoran Satış Noktası Sertifikası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports
msgid "Germany - DateV Export"
msgstr "Almanya - DateV Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Almanya SKR03 - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Almanya SKR04 - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Web Sitesi Uygulamasında yeni bir gösterge tablosu görünümü edinin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Sosyal modül için demo verileri alma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
" This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"Sosyal modül için demo verileri alın.\n"
" Bu modül, gerçek sosyal medyada hiçbir şey yayınlamadan sosyal uygulamayla oynayabileceğiniz bir sosyal 'sanal alan' oluşturur."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Çalışanların sürdüğü araçların geçmişini öğrenin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "Kurumsal görünümü ve hissi elde edin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
" Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n"
" The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"Genel kurallar (gruba özgü olmayan) kısıtlamalar olup, atlanamaz.\n"
"                          Gruba özgü kurallar ek izinler verir, ancak genel kuralların sınırları dahilinde sınırlandırılmıştır.\n"
"                          İlk grup kuralları, genel kuralları daha da kısıtlar, ancak ek grup kuralları tarafından rahatlatılabilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the"
" result of the following steps"
msgstr ""
"Global kurallar, mantıksal bir AND operatörü ile ve aşağıdaki adımların "
"sonucu ile birleştirilir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Gmail desteği"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Yapılandırma paneline git"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Go to users"
msgstr "Kullanıcılara git"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Takvim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Haritalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google Kullanıcıları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Google yerler otomatik tamamlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Google reCAPTCHA entegrasyonu"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
" Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens, <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n"
" Ünlü Kıdemli Danışman."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Yunanistan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Tablo Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Verilerinizi bazı kullanıcılarla paylaşırken erişim haklarını düzenlemek "
"için grup oluşturuldu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Kontak Grubu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "Gruba özgü kurallar bir mantıksal OR operatörü ile birleştirilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, python-format
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Gruplar (grupsuz = global)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guetemala - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine Bissau"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi (KİK)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi - Satış Noktası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi WMS Muhasebesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - NAKLİYE VE DEPOLAMA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "İK Katılım Tatilleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "IK Ödüllendirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "İK Organizasyon Planı"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "HST"
msgstr "HST"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Yönlendirme"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "Satış marjını hesaplamak için BoM fiyatlarını işleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Çalışanlarınızın öğle yemeği siparişleri ile ilgilenin"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "Sponsor olmaktan mutluluk duyuyoruz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Donanım Proxy"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "Has Diff"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "Has Iap"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Başlık Boşluğu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Tüm raporların en üstünde görüntülenen üstbilgi metni."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Sağlık/Sosyal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Odoo Forum tabanlı yardım masası için Yardım Merkezi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions"
msgstr "Python ifadeleri ile yardım"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Yardım Masası - CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Yardım Masası - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Yardım Masası Hesabı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Satış Sonrası Yardım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Yardım Masası FSM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Yardım Masası FSM - Satılık"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "Yardım Masası FSM Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Yardım Masası: Bilgi Birikimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Yardım Masası Posta Eklentisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Yardım masası birleştirme eylemi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Yardım Masası Onarımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Yardım Masası Satış Sadakati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Yardım Masası Stok Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Yardım Masası İzin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Tatillerle yardım masası entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Bilgiyle yardım masası entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Yardım Masası, Stok, Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Yardım Masası: Yardım Merkezi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi"
" oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza"
" yardım eder."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions
msgid "Helps you handle commissions."
msgstr "Komisyonları yönetmenize yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Muhasebe gereksinimlerinizi yürütmenizi sağlar, muhasebeci değilseniz "
"yalnızca Faturalamayı yüklemenizi öneririz."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_timesheets
msgid "Helps you manage the timesheets."
msgstr "Çalışma çizelgelerini yönetmenize yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type
msgid "Helps you manage users."
msgstr "Kullanıcıları yönetmenize yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Etkinliklerinizi yönetmenize yardım eder."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses
msgid "Helps you manage your expenses."
msgstr "Giderlerinizi yönetmenize yardım eder."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. "
"yönetmenize yardım eder."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
msgid ""
"Helps you manage your mass mailing to design\n"
" professional emails and reuse templates."
msgstr ""
"Tasarım için toplu postalarınızı yönetmenize yardımcı olur\n"
" profesyonel e-postalar ve şablonları yeniden kullanın."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_project
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar "
"oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier bills, etc..."
msgstr ""
"Teklif talepleri, tedarikçi faturaları gibi satın alma ile ilgili "
"süreçlerinizi yönetmenize yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality
msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
msgstr ""
"Kalite uyarılarınızı ve kalite kontrollerinizi yönetmenize yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys
msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users."
msgstr ""
"Farklı farklı kullanıcıların incelenmesi için anketinizi yönetmenize "
"yardımcı olur."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "Belgelerinizi kolayca imzalamanıza ve tamamlamanıza yardımcı olur."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Burada dışa aktarılan çeviri dosyası:"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
" Your login is still necessary for interactive usage."
msgstr ""
"İşte yeni API anahtarınız, RPC erişimi için şifre yerine kullanın.\n"
" İnteraktif kullanım için giriş bilgileriniz hala gereklidir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Hide badges"
msgstr "Rozetleri gizle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Hide seconds"
msgstr "Saniyeleri gizle"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Öncelik İşlemi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Ana Menü"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "SMTP sunucunun IP adresi ya da alan adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Mesken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Yöntemin ne kadar çalıştırılacağını belirtir,\n"
"eksi sayı sınırsız olduğunu belirtir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Hesaplanan bir alan nasıl tanımlanır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "İK Masraf Ekstresi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "İK Masraf Tahmini ürünü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "İK İşe Alım Özeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "İK İşe Alım Görüşme Formları"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Human Readable"
msgstr "Okunabilir"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Human Resources"
msgstr "İnsan Kaynakları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr "Macaristan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "Macaristan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - KONAKLAMA VE YİYECEK HİZMETİ FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / Mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Banka Hesapları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Bir XML dosyasında tanımlanan, eylemin ID'si"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "Veritabanındaki hedef kaydın IDsi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "XML dosyasında tanımlanan tablo görünümünün ID si"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "Personel kimliği için kullanılan ID."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR Profili"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "IRD/GST"
msgstr "IRD/GST"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO Dil ve Ülke kodu, örn. en_US"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO kodu"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "BT/İletişim"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Icon"
msgstr "İkon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "Simge URL'si"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "Id'ler"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Bir ödeme, vadesi gelen ödeme tarihinden altmış (60) günden daha uzun bir "
"süre sonra hala ödenmemiş durumdaysa, Şirketim (San Francisco) bir borç "
"kurtarma şirketinin hizmetlerini çağırma hakkını saklı tutar. Tüm yasal "
"masraflar müşteri tarafından ödenecektir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"İşaretlenirse, hedef modelin tüm kayıtları dahil edilecektir\n"
"gruplandırılmış bir sonuçta (örn. \"Gruplama Ölçütü\" filtreleri, Kanban sütunları vb.).\n"
"Hedef modelin performansı önemli ölçüde azaltabileceğini unutmayın\n"
"alanın çok sayıda kayıt içerdiğini; genellikle aşağıdaki modellerde kullanılır:\n"
"az sayıda kayıt (örneğin Aşamalar, İş Pozisyonları, Etkinlik Türleri, vb.)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Etkinleştirilmişse, SMTP oturumlarının tam çıkışı, DEBUG düzeyinde sunucu "
"günlüğüne yazılır (bu çok ayrıntılıdır ve gizli bilgileri içerebilir!)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, kullanıcı aynı ek adıyla ikinci kez yazdırdığında, önceki"
" raporu döndürür."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Eğer hiçbir grup tanımlanmamışsa kural globaldir ve herkese uygulanır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Seçilmemişse, yeni kaynaklar için varsayılan değer olarak görev yapar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Eğer doğru seçeneği seçilirse, işlem form görünümlerinin sağ araç çubuğunda "
"gösterilmeyecektir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Eğer işaretlenirse, Eylem bağlantıları sadece bu şirkete uygulanır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "İşlem bağlayıcı sadece bu kullanıcı için geçerli."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Ayarlanırsa, koşullu varsayılanı uygular."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr ""
"Birden fazla alt eylemi bir eylem döndürürse, yalnızca sonuncu yürütülür.\n"
" Bu, bir eylemi döndüren kod yürüten sunucu eylemleri veya istemci eylemi döndüren sunucu eylemleri olduğunda ortaya çıkabilir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Belirtilirse, bu eylem standart menü ilaveten, bu kullanıcı için oturum açma"
" açılacak."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Bu alan boşsa, görünüm tüm kullanıcılara uygulanır. Değilse, görünüm sadece "
"grup kullanıcılarına uygulanır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Eğer bu görünüm kaldıysa,\n"
"* Eğer doğruysa, görünüm her zaman üst öğeyi genişletir\n"
"* Yanlış ise, görünüm şu anda üst öğeyi genişletmez ancak etkinleştirilebilir\n"
" "
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with"
" logical OR operator"
msgstr ""
"Kullanıcı birden fazla gruba aitse, 2. adımdaki sonuçlar mantıksal VEYA "
"operatörü ile birleştirilir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Eğer bu kutuyu işaretlerseniz. Sizin özel çevirileriniz resmi ceviriler ile "
"değiştirilecektir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Bu seçeneği etkinleştirirseniz, mevcut çevirilerin (özel olanlar dahil) "
"üzerine yazılır ve bu dosyadakiler tarafından değiştirilir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Eğer gruplarınız varsa menülerin görünürlüğü bu gruplara göre olur. Eğer bu "
"alan boş ise, Odoo objelerin görünürlüğünü ilgili nesnenin okuma haklarına "
"göre hesaplar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, ACL'yi silmeden devre dışı bırakır "
"(yerel bir ACL'yi silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde yeniden "
"oluşturulur)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, kayıt kuralını silmeden devre dışı "
"bırakır (bir yerel kayıt kuralını silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde "
"yeniden oluşturulabilir)."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Eğer işlemi iptal etmek isterseniz, aşağıdaki iptal tuşuna basın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Görsel 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Görsel 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Görsel 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Görsel 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Görüntü Karışımı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Image is not encoded in base64."
msgstr "Görüntü base64 olarak kodlanmamış."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
#, python-format
msgid ""
"Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
"pixels."
msgstr ""
"Resim boyutu fazla, yüklenen resimler %s milyon pikselden küçük olmalıdır."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Etkilenen Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Etkilenen veri modelleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Etkilenen modüller"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "Temel şifre politikası yapılandırmasını uygulayın ve kontrol edin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Uygulama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "Seyrek alanların uygulanması."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "Kayıtlı nakit sistemini uygular"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS "
"Finance."
msgstr ""
"Kayıtlı nakit sistemini uygular ve FPS Finance tarafından yönergelere bağlı "
"kalır."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "FEC dosyalarından Muhasebe Verilerini İçe Aktarma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Amazon siparişlerini içe aktarma ve teslimatları senkronize etme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "CAMT Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "CSV Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Winbooks'tan Veri İçeri Aktarma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "QFX Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "QIF Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Customers"
msgstr "Müşteriler için İçe Aktarım Şablonu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Çeviri İçe Aktar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Döviz kurlarını internetten içe aktar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Import/Export Invoices From XML/PDF"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "UBL/CII ile elektronik fatura içe/dışa aktarma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Muhasebede Geliştirilmiş İçe Aktarma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "Uygulamalarda"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Kabul edilebilir olması için, My Company (San Francisco), malların "
"tesliminden veya hizmetlerin sağlanmasından sonraki 8 gün içinde kayıtlı "
"ofisine kayıtlı teslimat yoluyla gönderilen bir mektup aracılığıyla herhangi"
" bir talepten haberdar edilmelidir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "Uygulama İçi Satın Alma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Pasif Kullanıclar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Dahil"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Incompatible companies on records:"
msgstr "Uyumsuz şirket kayıtları:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Yanlış Şifre, tekrar deneyin veya şifrenizi sıfırlamak için Şifremi "
"Unuttum'a tıklayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "İndekslenmiş"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "İndekslenen İçerik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "Hindistan - Muhasebe ile Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "Hindistan Satın Alma ve Depo Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "Hindistan Satış ve Depo Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Hindistan Hesapplanı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "Hindistan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "Hindistan - E-fatura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "Hindistan - E-irsaliye"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr
msgid "Indian - GSTR India eFiling"
msgstr "Hint - GSTR Hindistan eDosyalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Hindistan - Satış Noktası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase
msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
msgstr "Hindistan - Satın Alma Raporları (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "Hindistan - Satış Raporları (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "Hindistan - Stok Raporu (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds
msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes"
msgstr "Hindistan - TCS/TDS Muhasebe Raporu ve Vergiler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi
msgid "Indian - UPI"
msgstr "Hindistan - UPI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Hindistan Bordro"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Individual"
msgstr "Şahıs"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Individuals"
msgstr "Şahıs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur
msgid "Indonesia E-faktur"
msgstr "Endonezya E-faktur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Endonezya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Sektörler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Endüstri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Devralma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Devralındı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Devralınan Görünüm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Devralınan Görünümler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Kalıtsal modeller"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"Devralınan görünüm, kayıt üzerinde 'Gruplar' tanımına sahip olamaz. Görünüm "
"tanımı içinde 'groups' niteliklerini kullanın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Inherits"
msgstr "Devralınanlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "İlk Kurulum Araçları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "Baştaki yığın izleme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline
msgid "Inline Edit"
msgstr "Satırda Düzenle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Giriş Görünümü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Install Apps"
msgstr "Uygulama Yükleyin"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Dil Yükleyin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Yüklü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Yüklenen Özellikler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Yüklenen Sürüm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr "Kullanıcılarla anında mesajlaşmanızı sağlayacak uygulama."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Takvim görünümü için alanlar yetersiz!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"%siçin Takvim Görünümü oluşturmak için yetersiz alan, bir date_stop yada bir"
" date_delay eşleşmiyor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Odoo'yu posta kutunuzla entegre edin, doğrudan posta kutunuzdaki kişiler "
"hakkında bilgi alın, e-postaların içeriğini dahili notlar olarak günlüğe "
"kaydedin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "SMS Pazarlamayı pazarlama kampanyalarına entegre edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""
"İndirim ve sadakat programları mekanizmalarını satış siparişlerine entegre "
"edin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "Ücretsiz kargoyu satış siparişlerine entegre edin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
" Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes."
msgstr ""
"Yardım masasını posta kutunuzla tümleştirin.\n"
" Posta kutunuza alınan e-postaları Destek Talepleri'ne dönüştürün ve içeriklerini dahili notlar olarak günlüğe kaydedin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
msgstr "POS'unuzu bir Six ödeme terminaliyle entegre edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "POS'unuzu bir Stripe ödeme terminali ile entegre edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "POS'unuzu bir Adyen ödeme terminaliyle entegre edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Gelen kutunuzu projelerle tümleştirin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Bordro ve Filo arasında entegrasyon."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr ""
"Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası "
"otomatik kayıt oluşturma modülü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Kurallar arası etkileşim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr ""
"Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası "
"otomatik kayıt oluşturma kuralları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "İç Gruplar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Internal User"
msgstr "İç Kullanıcılar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "İç Kullanıcı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "İç notlar..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Nesnelerin interneti"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "İç Numara"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Aralık Birimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat Raporları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Nesneler üzerinde içgözlem raporu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a "
"comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc "
"for the direction)"
msgstr ""
"Geçersiz \"sipariş\" belirtildi (%s). Geçerli bir \"sipariş\" belirtimi, "
"geçerli alan adlarının virgülle ayrılmış bir listesidir (isteğe bağlı olarak"
" yön için asc/desc ile takip edilir)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Invalid 'group by' parameter"
msgstr "Geçersiz 'gruplama' parametresi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Invalid aggregation function %r."
msgstr "Geçersiz toplama işlevi %r."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "%(use)s içindeki geçersiz oluşturulmuş alan %(definition)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "'%%(field)s' alanı için geçersiz veri tabanı kimlik bilgisi '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Geçersiz tarih/zaman yönergesi belirlenmiş. Lütfen bir dil düzenlerken "
"görüntülenen izin verilen yönerge listesine bakın."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
msgstr "%(use)s içinde geçersiz alan adı biçimi %(expr)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field %s.%s"
msgstr "Geçersiz alan %s.%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field specification %r."
msgstr "Geçersiz alan özellikleri %r."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r"
msgstr "Geçersiz devralma modu. Modül %r ve şablon adı %r"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Geçersiz kalıtım modu: mod 'uzantı' ise, görünüm başka bir görünümü "
"uzatmalıdır"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Geçersiz anahtar: QWeb görünümünde bir anahtar olmalıdır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid mode attribute:"
msgstr "Geçersiz mod özelliği:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Invalid model name %r in action definition."
msgstr "Eylem tanımındaki geçersiz model adı %r ."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Geçersiz konum özelliği: '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Dizisi için geçersiz önek veya sonek '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Invalid search criterion"
msgstr "Geçersiz arama kriteri"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid server name !\n"
" %s"
msgstr ""
"Geçersiz sunucu adı !\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "Geçersiz özel '%(value)s' in düğmesi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid specification for moved nodes: %r"
msgstr "Taşınmış olan düğümler için geçersiz belirtim: %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Geçersiz şablon kullanıcısı. Silinmiş gibi görünüyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_property.py:0
#, python-format
msgid "Invalid type"
msgstr "Geçersiz tür"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid "Invalid value for %s.%s: %s"
msgstr "%s.%s:%s için geçersiz değer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "%(file)s içindeki %(name)s geçersiz tanım görünümü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "Buton türü eylemi için geçersiz xmlid %(xmlid)s."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Inventory"
msgstr "Stok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Stok, Lojistik, Envanter Değerleme, Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Ters Şirket Oranı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Ters Oran"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice Address"
msgstr "Fatura Adresi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Faturalar ve Ödemeler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Belgelerden Faturalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "IoT Box Homepage"
msgstr "IoT Kutusu Ana Sayfası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "İş Emri için IoT özellikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT for Delivery"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "PoS için nesnelerin interneti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "IoT for restaurants"
msgstr "IoT for restaurants"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "Ir profili"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "İran"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "İrlanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "İrlanda - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock
msgid "Irreversible Lock Date"
msgstr "Değiştirilemez Kilit Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "Bir Firmadır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "Mevcut Şirket Para Birimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Genel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Bu bir Firmamı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "Bu genel belgemi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Accounting"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
" and complete, <strong>it will be the only way to\n"
" identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"Bu açıklamanın açık olması çok önemlidir.\n"
" ve tamamlandı, <strong>tek yol bu olacak\n"
" oluşturulduktan sonra anahtarı tanımlayın</strong>."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "İtalya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "İtalya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "İtalya - E-faturalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr "İtalya - E-fatura (Stopaj)"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - BİLGİ VE İLETİŞİM"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japon - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "İş Pozisyonu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Bu kişiye ilişkilendirilmiş Yevmiye Kalemleri"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Json"
msgstr "Json"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "Yeni bitti"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - FİNANS VE SİGORTA FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "K.S.A. - Payroll"
msgstr "K.S.A. - Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
msgstr "K.S.A. - Muhasebeli Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "KPI Özetleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazkistan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Kullanıcının sisteme bağlanmasını istemiyorsanız boş tutun."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "Kenya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr "Kenya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "Kenya - Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
msgid "Kenya - Payroll additionnal fields"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "Kenya - Muhasebe ile Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "Kenya Tremol Cihazı EDI Entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Anahtar tekil olmak zorunda."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Keypay Australian Payroll"
msgstr "Keypay Avustralya Bordro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Bilgi Birikimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Bilgi Birikimi Web Sitesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - GAYRİMENKUL FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM Belgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM Belge Türü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM Tanımlama Türleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM Yerelleştirme Temeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL Sürüm 3"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
" field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"Açıklama etiketi bir \"for\" içermelidir. Etiket stilini karşılık gelen alan"
" veya düğme olmadan eşleştirmek için \"class=\"o_form_label\" kullanın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Maliyet Yüklemeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "MO üzerinde Maliyet Yüklemeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Fason Siparişi ile İthalat Maliyet Maliyetleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Üretim Emrinde İthalat Maliyet Yüklemeleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Dil Dışa Aktar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Dil İçe Aktar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Dil Adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Dil kodu değiştirilemez."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Son Yürütme Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
msgstr "Son güncelleme:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Son Versiyon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest authentication"
msgstr "Son Kimliği Doğrulanan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "Lato"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Çalıştır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı'nı başlatın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Serilim Arka Planı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Rapor Düzeni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Aday Zenginleştirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Aday Üretme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Web Sitesi Ziyaretlerinden Olası Satış Yaratma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Aday Livechat Oturumları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "Sosyal medyada potansiyel müşteri istatistikleri ve üretimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Sol Marjı (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Soldan Sağa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inç, 215.9 x 355.6 mm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Gösterge (Ön ve Son ekler için)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
msgstr "Desteklenen Tarih ve Saat Biçimleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills
msgid ""
"Let the system try to select the right account, taxes and/or product for "
"your vendor bills"
msgstr ""
"Sistemin satıcı faturalarınız için doğru hesabı, vergileri ve / veya ürünü "
"seçmesine izin verin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr ""
"Çalışanlarınızın iş pozisyonlarını paylaşmasına ve arkadaşlarını "
"yönlendirmesine izin verin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "Let's do it"
msgstr "Haydi yapalım şunu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Let's start!"
msgstr "Hadi başlayalım!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inç, 215.9 x 279.4 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
msgid "Line"
msgstr "Satır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Linebreak"
msgstr "Satır sonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Satırlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Bağlantı Alanı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Bağlantı İzleyici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Çalışma çizelgesi ve izin arasındaki bağlantı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Link between voip and crm"
msgstr "Voip ve crm arasındaki bağlantı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Link module between Mrp II and HR employees"
msgstr "Mrp II ve İK çalışanları arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Satış Noktası ve İK arasında bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Satış ve Satış Noktası arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Satış Noktası ve Satış Marjı arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
msgstr "Point_of_sale ve sale_product_configurator arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "Pos_hr ve pos_restaurant arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "Pos_sale ve pos_loyalty arasındaki bağlantı modülü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Widget'ta görüntülenecek kişi alanlarının listesi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Alanın tanımlandığı modüllerin listesi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Nesne tanımlanmış veya miras olduğu modüllerin Listesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Lithuania - Accounting"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "Litvanya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Vergi için Litvanya Standart Denetim Dosyası"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Canlı Sohbet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Canlı Döviz Kuru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "Canlı Etkinlik İzleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Bir Çeviri Yükle"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Demo verilerini yükle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Yerel Kodu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Kayıt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Günlükleme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Günlükleme ayrıntıları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Logo Web"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Kayıtlar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Long"
msgstr "Long"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Öğle Yemeği"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Lüksemburg - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Lüksemburg - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023
msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update"
msgstr "Lüksemburg - Yıllık KDV Raporu 2023 güncellemesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "Lüksemburg - Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "Lüksemburg - Muhasebe ile Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id
msgid "Luxembourg - Peppol Identifier"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - MESLEKİ, BİLİMSEL VE TEKNİK FAALİYETLER"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "MRP Barkodu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "MRP II"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "MRP II - Expiry"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "MRP Projesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "MRP Fason Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "MRP Fason Kalite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "MRP Fason Onarım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "MRP Subcontracting Studio"
msgstr "MRP Fason Stüdyo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "MRP Workorder Expiry"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "Kalite Kontrol için MRP özellikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "IoT ile Kalite Kontrol için MRP özellikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO Satış<-> Satın Alma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Madam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Posta Teslim Başarısız"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "Posta Kurumsal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Posta Grubu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "Posta Mobil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Posta Eklentisi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta Sunucusu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Posta Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Posta Testleri (Kurumsal)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Posta Testleri (Tam)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "Posta Testleri: postaya özgü performanslar ve testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""
"Posta Testleri: tüm alt modüllerle postaya özgü performanslar ve testler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"SMTP sunucudan posta gönderimi yapılamadı '%s'.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Ana Uygulamalar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Ana Sıra"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "Geçerli Pencerenin ana aksiyonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Yöneten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Bakım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Bakım - İK"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Bakım - MRP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "Malezya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Çalışanlarla Randevuları Yönetin"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
"\"Mrs.\", etc)."
msgstr "Kişi Unvanlarını ve kısaltmalarını yönetin (örn. \"Mr.\", \"Mrs.\", vb.)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"İşe Alım ve İş başvurularını yönetme\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Odoo ile iş tekliflerinizi yayınlayın, tanıtın ve düzenleyin\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Açık Kaynak İşe Alım Uygulaması</a>.\n"
"\n"
"İş kurulunuzu düzenleyin, iş ilanlarınızı tanıtın ve takip edin\n"
"kolayca başvuru gönderimi. Her başvuru sahibini takip edin ve bir veritabanı oluşturun\n"
"indekslenmiş belgelere sahip yetenek ve profiller.\n"
"\n"
"İş Fırsatlarınızı En İyi İş Kurullarında Yayınlayın\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"En ünlü iş ilanı web sitelerine otomatik olarak bağlanın; linkedIn, Canavar,\n"
"Craigslist, ... Her iş pozisyonunun otomatik olarak yeni bir e-posta adresi vardır\n"
"başvuruları otomatik olarak doğru iş pozisyonuna yönlendirmek üzere atanır.\n"
"\n"
"Başvuru sahipleri sizinle e-posta yoluyla veya çevrimiçi bir form kullanarak iletişim kursa da, hepsini alırsınız.\n"
"otomatik olarak endekslenen veriler (özgeçmişler, motivasyon mektubu) ve cevaplayabilirsiniz\n"
"tek bir tıklamayla, yanıt şablonlarını yeniden kullanarak.\n"
"\n"
"İşe Alım Sürecinizi Özelleştirin\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Kanban görünümünü kullanın ve işe alım sürecinizin adımlarını özelleştirin;\n"
"ön yeterlik, ilk görüşme, ikinci görüşme, müzakereci, ...\n"
"\n"
"İşe alım süreciniz hakkında doğru istatistikler alın. Karşılaştırmak için raporlar alın\n"
"Dış iş kurullarına yaptığınız farklı yatırımların performansı.\n"
"\n"
"İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Akıllı kanban görünümü ile işe alım sürecinizdeki başvuru sahiplerini takip edin. Kurtarmak\n"
"e-posta şablonlarıyla bazı iletişimleri otomatikleştirerek zaman.\n"
"\n"
"Özgeçmiş ve motivasyon mektupları gibi belgeler otomatik olarak indekslenir,\n"
"belirli yetenekleri kolayca bulmanıza ve bir veritabanı oluşturmanıza olanak tanır.\n"
"Profil. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Kurumsal Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr "SSS ve Soru-Cevap ile bir forumu yönetme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "Filolarla muhasebeyi yönetin"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Odoo sistem menüsünde gözüken ve bulunan öğeleri yönetip "
"özelleştirebilirsiniz. Bir öğeyi satır başındaki kutuyu tıklayarak ve çıkan "
"düğmeden silebilirsiniz. Öğeleri belirli gruplara atayarak sadece bazı "
"kullanıcılara erişim verebilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "Bir e-öğrenim platformunu yönetme ve yayınlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "Filolarla varlıkları yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Manage disallowed expenses"
msgstr "İzin verilmemiş giderleri yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
msgstr "Filolarla izin verilmemiş giderleri yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery."
msgstr "Teslimat ile taxclouds hesaplamalarındaki indirimleri yönetin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Manage discounts in taxclouds computations."
msgstr "Taxclouds hesaplamalarındaki indirimleri yönetin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr ""
"Ürünlerdeki mühendislik değişim siparişlerini, malzeme faturalarını yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Etkinlik kabinlerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Etkinlik kabinleri satışını yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
"Belçika bordrosu için saatlik ücretli çalışanlarınızın ekstra saatlerini "
"yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
"Katılımı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri "
"yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
"Planlamayı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri "
"yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "Finansal ve analitik muhasebeyi yönetme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Ürün envanterini ve kullanılabilirliğini yönetme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Kira sözleşmelerini, teslimatları ve iadeleri yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr "Bir değerlendirme sürecinde çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini, bilgilerini ve özgeçmişlerini yönetin"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr "Kişilerinizde ayarlanabilecek ülkelerin listesini yönetin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Başvuru sahiplerinize gönderilecek imzaları yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "İş girişlerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Facebook sayfalarınızı yönetin ve yayınları planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "LinkedIn hesaplarınızı yönetin ve yayınları planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
msgstr "Twitter hesaplarınızı yönetin ve tweet'leri planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "YouTube videolarınızı yönetin ve video yüklemeleri planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Sözleşme imzalamak için belgelerinizi yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll records"
msgstr "Çalışan bordro kayıtlarınızı yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Çalışanlarınızın programını yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Filonuzu yönetin ve araç maliyetlerini takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Posta listelerinizi yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Çevrimiçi işe alım sürecinizi yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Sosyal medya ve web sitesi ziyaretçilerinizi yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Stok ve lojistik aktivitelerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Manufacturing"
msgstr "Üretim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Üretim Bitiş Süresi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Üretim Emirleri & Ürün Ağaçları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
msgstr "%s modelinde Many2one %s mevcut değil!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany Relations"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Harita Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Ürün Marjları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişleri Marjların"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Pazarlama Otomasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Pazarlama Otomasyon Testleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Toplu Posta Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""
"Toplu Posta Testleri: toplu postalama için özellik ve performans testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Toplu Posta Şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Katılımcılara toplu mail gönderimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Kurs üyelerine toplu postalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Aday / fırsatlara toplu postalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Satış aboneliklerinde toplu postalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "Konuşmacı için toplu mail gönderimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Müşteri adayı / fırsatlar hakkında toplu posta sms"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama sms"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Ana Üretim Planlama"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritus"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maksimum Kontak Grubu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menü Öğeleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Menü Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "Menüleri özelleştirme"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
msgstr "Birleştirme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Otomatik Birleştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Bütün işlemleri Otomatik Birleştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Kontakları Birleştir"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "İş Ortağı Birleştirme Satırı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "İş Ortağı Birleştirme Sihirbazı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "Aşağıdaki kontakları birleştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Elle İşaretleyerek Birleştir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "EDI Belgeleri için Meksika Yerelleştirmesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Meksika - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Rehberi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Rehberi Comex"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0"
msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Kılavuzu Comex 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft Users"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Türü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "EnazID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, all the accounts with move\n"
"are available as groups but only the more common ones are available as actual\n"
"accounts, if you want to create a new one use the group of accounts as\n"
"reference.\n"
"\n"
"# TODO: Image showing what I am talking about.\n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"# TODO: Describe new fields.\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"Peru'da çalışmaya başlamak için minimum hesap seti.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Bu CoA'nın kullanımı, MEF ile ilgili resmi belgelere başvurmalıdır.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"Tüm yasal referanslar burada bulunabilir.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"hususlar.\n"
"===============\n"
"\n"
"Hesap planı:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"CoA ağacı, hesap grupları kullanılarak yapılır, tüm hesaplar taşıma ile yapılır.\n"
"gruplar halinde mevcuttur, ancak yalnızca daha yaygın olanlar gerçek olarak mevcuttur\n"
"hesaplar, yeni bir tane oluşturmak istiyorsanız hesap grubunu şu şekilde kullanın:\n"
"referans.\n"
"\n"
"# YAPILACAKLAR: Neden bahsettiğimi gösteren resim.\n"
"\n"
"Vergiler:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'isim': 'KDV', 'kod': 'S'},\n"
"'IVAP': {'isim': 'KDV', 'kod': ''},\n"
"'ISC': {'isim': 'Takas', 'kod': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'isim': 'OTH', 'kod': ''},\n"
"'EXP': {'isim': 'FRE', 'kod': 'G'},\n"
"'GRA': {'isim': 'FRE', 'kod': 'Z'},\n"
"'EXO': {'isim': 'KDV', 'kod': 'E'},\n"
"'INA': {'isim': 'FRE', 'kod': 'O'},\n"
"'OTROS': {'isim': 'OTH', 'kod': 'S'},\n"
"\n"
"Bu modüle vergilerdeki 3 kavramı ekledik (EDI için gerekli\n"
"imza)\n"
"\n"
"# YAPILACAKLAR: Yeni alanları tanımlayın.\n"
"\n"
"Ürün:% s:\n"
"---------\n"
"\n"
"EDI'de kullanılacak ürünlere ait kodlar, karar verebilmek için burada mevcuttur.\n"
"bu referans ve python kodunun ardından hangi kod nedeniyle hangi vergi kullanımı:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Not:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE, her şeyden önce, yasal olarak hazırlanmalıdır.\n"
"Gerekli olan en uzun süre, en büyük para birimidir. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros veya registros contables, cuya denominación y naturaleza bağımlı de las aktividades que se\n"
"efectúen, y que acciones de doğrulama, kontrol y seguimiento. Las NIIF tamamlandı ve NIIF PYMES hayır\n"
"Contienen reçeteleri sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros kayıtları\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la conbilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
"Labores de cumplimiento tributario, este PCGE hiçbir hak sido elaborado para satisfacer reçeteler tributarias ni su\n"
"doğrulama. Hayır obstante ello, donde no hubo oposición entre la conbilidad fnanciera precrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE dahil olmak üzere alt bölümler, bölümler ve alt bölümler, para\n"
"ayırt edici bileşenler con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que karşılık gelen bir una\n"
"Perspectiva contable integramente. En iyi şekilde, este PCGE no debe ser dikkate alınmakta ve en baştan beri\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "Madencilik"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Diğer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Bayan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "SMTP Sunucusu Yok"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'"
msgstr "Alan için gerekli değer eksik '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr "Alan için gerekli değer eksik '%s' (%s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Eksik görünüm yapısı."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "Bay"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Model %s yok"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s yok!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
msgstr "Model '%s' modül verilerini içeren ve kaldırılamaz."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Model Erişimi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Model Kısıtlamaları"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Model Kısıtlamaları"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Model Verileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Model Açıklaması"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Model Adı"
#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Model Gözden Geçirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr ""
"Kayıt oluşturma / güncelleme modeli. Bu alanı yalnızca temel modelden farklı"
" bir model belirlemek için ayarlayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Nesnenin görüntü penceresindeki model adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "%(model)s bulunamadı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Sunucunun çalıştığı model."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Modifiye Mimari"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Modül"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid ""
"Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
"addon being loaded %r are misordered (template %r)"
msgstr ""
"Modül %r yüklenmemiş veya mevcut değil (try to inherit %r) veya %r yüklenen "
"eklentinin şablonları yanlış sıralanmış (template %r)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "Modül Kategori"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "Modül Bilgisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Modül Adı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "Modül Referans Raporu (Temel)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Modül Kaldırma"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Modül Güncelleştirme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Modül Güncelleştirme Sonucu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Modül Yükseltmeyi Yükle"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Modül Bağımlığı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Modül ihracı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Modül yükleme %s başarsız: dosya%s işlenemedi:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
msgstr "Modüller \"%s\" and \"%s\" uyumsuz."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Moğolistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Moğolistan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Moğolistan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "Projeyi kullanarak MRP'yi izleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Projede satın alma izlemesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Karadağ"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Ay"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "Fas - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Bay."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "Mrp Onarımları"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Bayan."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Multi Companies"
msgstr "Çoklu Şirket"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Çoklu Para Birimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Çoklu Dil Hesap Planı"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none"
" of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"Şirketim (San Francisco), kararlaştırılan zaman dilimlerine uygun olarak "
"zamanında performanslı hizmetler sunmak için elinden gelenin en iyisini "
"yapmayı taahhüt eder. Bununla birlikte, yükümlülüklerinin hiçbiri, sonuç "
"elde etmek için bir yükümlülük olarak kabul edilemez. Şirketim (San "
"Francisco) hiçbir koşulda, müşteri tarafından bir son tüketici tarafından "
"müşteriye karşıılan herhangi bir tazminat talebi bağlamında üçüncü taraf "
"olarak görünmesi istenemez."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Belgelerim"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Filtrelerim"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - İDARİ VE DESTEK HİZMET FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA Ödemeleri"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
"%(use)s içindeki %(name_or_id)r adı veya kimliği görünümde bulunmalıdır, "
"ancak eksiktir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Anahtarınızı adlandırın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Narrow"
msgstr "Dar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Hollanda muhasebe raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Hollanda - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "Hollanda Intrastat Beyannamesi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "New API Key"
msgstr "Yeni API Anahtarı"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledonya"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Yeni Dili (Boş çeviri şablon)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Yeni Parola"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Yeni Şifre (Onay)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Yeni Zelanda - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Bülten Abone Ol Butonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "Bülten Abone SMS Şablonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Sonraki Yürütme Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Sonraki Sayı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Bu dizinin bir sonraki sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Kullanılacak sonraki sayı. Görüntülenen değer zaten eskimiş olabilir bu "
"yüzden Bu sayı sık artırılır edilebilir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Bu iş için bir sonraki planlanan yürütme tarihi."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Nice work! Your configuration is done."
msgstr "İyi iş! Yapılandırmanız tamamlandı."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
" \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nicole, Amazon'un en çok satanları da dahil olmak üzere <b>birçok kitabın yazarıdır</b>.\n"
" \"Azure ve Odoo iş dünyasını nasıl değiştirecek!\"."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
" develops software to help develop websites. She sold her\n"
" first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n"
" from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
" Odoo."
msgstr ""
"Nicole <b>20 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O\n"
" web sitelerinin geliştirilmesine yardımcı olacak yazılımlar geliştirir. Onu sattı\n"
" 30 yaşında ilk şirket ve Azure İç Mekan'ı büyütmeyi başardı\n"
" 1 ila 55 çalışan, çoğunlukla hizmetleri yeniden satarak\n"
" Odoo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Ülke bulunamadı!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr "Varsayılan tür görünümü '%s' bulunamadı !"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Boşluk Yok"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Şu anda hiçbir grup bu işleme izin vermiyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "No inverse field %r found for %r"
msgstr "%r bunlar için %r ters alanlar bulunamadı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr ""
"'%%(field)s' Alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt "
"bulunamadı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"'%%(field)s' alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt "
"bulunamadı ve bir tane oluşturmaya çalıştığımızda aşağıdaki hatayla "
"karşılaşıldı: %(error_message)s"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Modül bulunamadı!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Görünümler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Yanıt alınmadı. Sunucu adresini ve bağlantı noktası numarasını kontrol edin.\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
msgstr "View_mode'da boşluğa izin verilmez: %r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Güncellenemez"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
msgstr "İlişkisel olmayan alan %(field)r içinde %(field_path)r in %(use)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field %r in dependency %r"
msgstr "İlişkisi olmayan alanlar %r bağımlılığında %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "İlişkisi olmayan alan adı '%s' ilgili alan '%s'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
" \n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
" "
msgstr ""
"Önemsiz test yardımcı programları modelleri ve tümünü gerektirebilir\n"
" \n"
"Bu modül, yaptıklarını yaptıklarını doğrulamak için kullanışlıdır.\n"
"yapmak gerekiyordu\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Kuzey Kore"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr "North Macedonia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norveç - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Norveç - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Vergi için Norveç Standart Denetim Dosyası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Yüklü Değil"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "Yapılmadı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Not enough access rights on the external ID:"
msgstr "Harici ID için yeterli erişim hakkı yok:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Note: this might be a multi-company issue."
msgstr "Not: Çoklu şirket sorunu olması olasıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "Bir ürün tekrar stoğa girdiğinde kullanıcıyı bilgilendir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_nr
msgid "Number of Apps"
msgstr "Uygulama Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall
msgid "Number of Calls"
msgstr "Çağrısı Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Şirket Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan erişim haklarının sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan grup sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Eklenen modül sayısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Bir kaç modül güncllendi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli kayıt kuralı sayısı"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pf
msgid "N° Tahiti"
msgstr "N° Tahiti"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - KAMU YÖNETIMI VE SAVUNMA; ZORUNLU SOSYAL GÜVENLIK"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 Authentication"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr "OHADA (révisé) - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Muhasebe"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid "Object %s doesn't exist"
msgstr "Nesne %s bulunamadı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Nesne:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blogs\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""
"Odoo Blogları\n"
"----------\n"
"\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo blogları yazın, tasarlayın</a>, tanıtın ve onlarla etkileşim kurun.\n"
"\n"
"Odoo kurumsal sınıf blog platformu ile kendinizi ifade edin. Yazmak\n"
"güzel blog yayınları, ziyaretçilerle etkileşime geçin, içeriği çevirin ve ılımlı olun\n"
"sosyal akışlar.\n"
"\n"
"Blog yayınlarınızın Google'da verimli bir şekilde referans verilmesini ve mutiple olarak çevrilmesini sağlayın\n"
"sadece birkaç tıklamayla diller.\n"
"\n"
"Güzel Blog Yazıları Yazın\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Güzel blog yazıları oluşturmak için iyi tasarlanmış * 'Yapı Taşları' * 'Sürükle ve Bırak\n"
"görüntüleri, videoları, harekete geçirici mesajları, alıntıları, afişleri mükemmel bir şekilde entegre eden,\n"
"ve saire.\n"
"\n"
"Benzersiz * 'satır içi düzenle' * yaklaşımımızla, tasarımcı olmanıza gerek yoktur.\n"
"awsome, iyi görünümlü, içerik oluşturun. Her blog yazısı olduğu gibi görünecek\n"
"profesyonel bir tasarımcı tarafından tasarlanmıştır.\n"
"\n"
"Profesyoneller Tarafından Otomatik Çeviri\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Blog yayınlarınızı çaba harcamadan birden fazla dile çevirin. Bizim\n"
"çeviri \"talep üzerine\" özelliği, profesyonellerden yararlanmanızı sağlar\n"
"Tüm değişikliklerinizi otomatik olarak çevirmek için çevirmenler. (\\$0.05 kelime başına)\n"
"Çevrilmiş sürümler, profesyoneller tarafından çevrildikten sonra otomatik olarak güncellenir\n"
"(yaklaşık 32 saat).\n"
"\n"
"Ziyaretçilerinizle Etkileşim Kurun\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Entegre web sitesi canlı sohbet özelliği, gerçek zamanlı olarak sohbet etmeye başlamanıza olanak tanır.\n"
"Ziyaretçilerinizin son gönderileriniz hakkında geri bildirim alması veya yeni yazılar yazmak için fikir edinmesi\n"
"Mesaj.\n"
"\n"
"Ziyaretçilerinizle etkileşim kurmak, ziyaretçileri ziyaretçilere dönüştürmenin harika bir yoludur.\n"
"Müşteri.\n"
"\n"
"Ziyaretçi Sadakati Oluşturun\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Tek bir tıklama * takip et * düğmesi, ziyaretçilerin blog yayınlarınızı almalarını sağlar.\n"
"kayıt olmak zorunda kalmadan çaba harcamadan e-posta gönderin. Sosyal medya simgeleri izin verir\n"
"ziyaretçiler en iyi blog yayınlarınızı kolayca paylaşmak için.\n"
"\n"
"Google Analytics Entegrasyonu\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Satış huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri\n"
"varsayılan olarak alışverişle ilgili her türlü etkinliği izleyecek şekilde yapılandırılmıştır\n"
"sepetler, harekete geçirici mesajlar vb.\n"
"\n"
"Odoo pazarlama araçları (toplu postalama, kampanyalar vb.)\n"
"Google Analytics, işletmenizin 360° görünümünü elde edersiniz.\n"
"\n"
"SEO İçin Optimize Edilmiş Blog Yazıları\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO araçları, yapılandırma gerektirmeden kullanıma hazırdır. Odoo öneriyor\n"
"Google'ın en çok aranan terimlerine göre başlıklarınız için anahtar kelimeler, Google\n"
"Analytics, ziyaretçilerinizin ilgi alanlarını izler, site haritaları otomatik olarak oluşturulur\n"
"hızlı Google indeksleme vb. İçin\n"
"\n"
"Sistem, tanıtımınızı yapmak için otomatik olarak yapılandırılmış içerik bile oluşturur.\n"
"Google'da etkili bir şekilde ürün ve etkinlikler.\n"
"\n"
"Tasarımcı Dostu Temalar\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Temalar harika ve tasarlanması kolay. Yeni yaratmak için geliştirmenize gerek yok\n"
"sayfalar, temalar veya yapı taşları. Temiz bir HTML yapısı kullanıyoruz,\n"
"[bootstrap] (http://getbootstrap.com/) CSS ve modülerliğimiz şunları yapmanızı sağlar:\n"
"temalarınızı kolayca dağıtın.\n"
"\n"
"Yapı taşı yaklaşımı, web sitesinin son kullanıcılardan sonra temiz kalmasını sağlar\n"
"yeni içerikler oluşturmaya başlayın.\n"
"\n"
"Kolay Erişim Hakları\n"
"------------------\n"
"\n"
"Herkes web sitenize aynı erişimi gerektirmez. Tasarımcılar\n"
"sitenin düzeni, editörler içeriği onaylar ve yazarlar bu içeriği yazar.\n"
"Bu, yayımlama sürecinizi ihtiyaçlarınıza göre düzenlemenizi sağlar.\n"
"\n"
"Diğer erişim hakları iş nesneleriyle (ürünler, kişiler, olaylar,\n"
"vb) ve doğrudan Odoo'nun standart erişim hakları yönetimini takip ederek, siz de bunu yaparsınız.\n"
"şeyleri iki kez yapılandırmak zorunda değilsiniz. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Odoo ile satış verimliliğini artırın, kazanma oranlarını iyileştirin, geliri artırın\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Açık Kaynak CRM</a>.\n"
"\n"
"Satış huninizi zahmetsizce yönetin. Müşteri adaylarını çekin, telefonda takip edin\n"
"aramalar ve toplantılar. Bilgilendirilmek için potansiyel müşterilerinizin kalitesini analiz edin\n"
"kararlar alın ve e-postaları doğrudan uygulamaya entegre ederek zamandan tasarruf edin.\n"
"\n"
"Satış Huniniz, Beğendiğiniz Şekilde\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Devrim niteliğindeki kanban görünümüyle fırsatlar ardışık düzeninizi izleyin. İş\n"
"satış huninizin içinde ve sonraki eylemler hakkında anında görsel bilgi almak,\n"
"yeni mesajlar, en iyi fırsatlar ve beklenen gelirler.\n"
"\n"
"Müşteri Adayı Yönetimi Artık Daha Kolay\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Gelen e-postalardan otomatik olarak potansiyel müşteriler oluşturun. Müşteri adaylarının verimliliğini analiz edin ve\n"
"kampanyalara, kanallara veya Satış Ekibine göre performansı karşılaştırın.\n"
"\n"
"Kopyaları bulun, müşteri adaylarını birleştirin ve bunları tek bir şirkette doğru satış temsilcisine atayın\n"
"işlem. Yönetime daha az, potansiyel müşterileri nitelemeye daha fazla zaman ayırın.\n"
"\n"
"Fırsatlarınızı Organize Edin\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"En iyi fırsatlara odaklanmış kalmak için fırsatlarınızı organize edin. Tümünü yönet\n"
"e-postalar, telefon görüşmeleri gibi fırsatlardan müşteri etkileşimleriniz,\n"
"iç notlar, toplantılar ve alıntılar.\n"
"\n"
"Belirli etkinliklerden haberdar olmak için ilginizi çeken fırsatları takip edin:\n"
"anlaşma kazanıldı veya kaybedildi, aşama değişti, yeni müşteri talebi vb.\n"
"\n"
"E-posta Entegrasyonu ve Otomasyonu\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Her gün kullandığınız e-posta uygulamalarıyla çalışın. Senin\n"
"şirket Microsoft Outlook veya Gmail kullanıyor, kimsenin şeklini değiştirmesi gerekmiyor\n"
"çalışın, böylece herkes üretken kalır.\n"
"\n"
"Gelen e-postaları otomatik olarak yönlendirin, sıralayın ve filtreleyin. Odoo CRM gelenleri yönetir\n"
"e-posta gönderin ve bunları doğru fırsatlara veya Satış Ekibine yönlendirin. Yeni müşteri adayları\n"
"anında oluşturulur ve ilgilenen satış görevlileri otomatik olarak bilgilendirilir.\n"
"\n"
"İşbirlikçi Gündem\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Entegre takvimi kullanarak toplantılarınızı ve telefon görüşmelerinizi planlayın. Şunları yapabilirsiniz\n"
"gündeminizi ve iş arkadaşlarınızın gündemini tek bir görünümde görün. Bir yönetici olarak, bunu yapmak kolaydır\n"
"ekibinizin neyle meşgul olduğunu görün.\n"
"\n"
"Müşteri Adayı Otomasyonu ve Pazarlama Kampanyaları\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Odoo CRM ile görevleri otomatikleştirerek performansı <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">artırın</a>.\n"
"\n"
"Müşteri adayı edinme, takip ve işlemleri otomatikleştirmek için pazarlama kampanyalarımızı kullanın\n"
"Promosyon. Otomatik eylemler tanımlayın (örneğin, bir satış temsilcisinden aramasını isteyin,\n"
"e-posta, ...) tetikleyicilere göre (20 günden beri etkinlik yok, bir\n"
"promosyon e-postası vb.)\n"
"\n"
"Her kanalda kampanyaları potansiyel müşteriden kapanışa kadar optimize edin. Daha akıllı kararlar alın\n"
"nereye yatırım yapacağınız ve pazarlama faaliyetlerinizin sizin üzerinizdeki etkisini göstereceğiniz hakkında\n"
"şirketin alt satırı.\n"
"\n"
"Satış Döngünüzü Özelleştirme\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Satış aşamalarını size mükemmel şekilde uyacak şekilde yapılandırarak satış döngünüzü özelleştirin\n"
"satış yaklaşımı. Kendinizi iyileştirmek üzere doğru tahminler almak için istatistikleri kontrol edin\n"
"müşteri ilişkilerinizin her aşamasında satış performansı.\n"
"\n"
"Gamification ile etkileşimi artırın\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Ekibinizin doğal rekabet arzusundan yararlanın\n"
"\n"
"Gerçek zamanlı tanıma ile iyi alışkanlıkları pekiştirin ve kazanma oranlarını artırın ve\n"
"[oyun mekaniği](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification)'den ilham alan ödüller.\n"
"Satış Ekiplerini zorluklarla ve kişisel iş hedefleri etrafında hizalayın\n"
"hedefler ve takım lideri panoları.\n"
"\n"
"### Liderlik Tabloları\n"
"\n"
"Performans oranlarıyla Satış Ekibi arasında liderleri ve rekabeti teşvik edin.\n"
"\n"
"### Kişisel Hedefler\n"
"\n"
"Şirket hedefleriyle uyumlu hale getirmek için kullanıcılara net hedefler atayın.\n"
"\n"
"### Takım Hedefleri\n"
"\n"
"Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın. \n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo Kurumsal Sürüm Lisansı v1.0"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Enterprise Modül"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo İnsan Kaynakları\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">İnsan Kaynakları</a> ile,\n"
"Şirketinizdeki en önemli varlığı yönetin: İnsanlar\n"
"\n"
"Tüm İK operasyonlarınızı kolayca yönetin: bilgi paylaşımı, işe alımlar,\n"
"değerlendirmeler, zaman çizelgeleri, sözleşmeler, katılımlar, bordro vb.\n"
"\n"
"Her ihtiyaç, isteğe bağlı olarak etkinleştirdiğiniz belirli bir uygulama tarafından sağlanır.\n"
"\n"
"Çalışanlarınızı Yönetin\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Şirket adres defterinizdeki tüm önemli bilgileri denetleyin. Bazı\n"
"bilgiler İK yöneticileriyle sınırlıdır, diğerleri kolayca bakmak için halka açıktır.\n"
"Meslektaş -ları.\n"
"\n"
"Çalışan sözleşmelerini kaydedin ve yenilenmeleri gerektiğinde uyarılar alın.\n"
"\n"
"İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Özgeçmişleri dizine ekleyin, başvuru sahiplerini takip edin, <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a> ile profillerde arama yapın.\n"
"\n"
"İş teklifleri gönderin ve alınan her başvuruyu takip edin. Başvuru sahiplerini takip edin\n"
"akıllı kanban görünümü ile işe alım sürecinizde.\n"
"\n"
"E-posta şablonlarıyla bazı iletişimleri otomatikleştirerek zamandan tasarruf edin. Özgeçmişler\n"
"otomatik olarak dizine eklenir ve belirli profilleri kolayca bulmanızı sağlar.\n"
"\n"
"Kurumsal Sosyal Ağ\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Bilgi silolarını parçalayın. Bilgiyi ve en iyi uygulamaları herkes arasında paylaşın\n"
"çalışanlar. Belirli kişileri veya belgeleri takip edin ve ilgi alanlarına katılın\n"
"uzmanlığı ve belgeleri paylaşın.\n"
"\n"
"Web sitesi canlı sohbeti ile iş arkadaşlarınızla gerçek zamanlı olarak etkileşim kurun.\n"
"\n"
"Zamanı ve katılımları izleme\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Proje, müşteri veya görev tarafından harcanan zamanı takip edin. Kaydetmesi kolaydır\n"
"Her çalışan için zaman çizelgeleri veya katılımları kontrol edin. Analitik muhasebenizi alın\n"
"projelerinize harcanan zamana göre otomatik olarak yayınlanır.\n"
"\n"
"Zaman Aşımı Yönetimi\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Her çalışan tarafından tahakkuk eden tatil günlerini takip edin. Çalışanlar kendi\n"
"yöneticilerin onaylaması için talepler (ücretli izin, hastalık izni, vb.)\n"
"Doğrulamak. Hepsi sadece birkaç tıklamayla yapılır. Her çalışanın gündemi\n"
"buna göre güncellendi.\n"
"\n"
"Çalışan Giderlerini Takip Edin\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Kağıt işlerinden kurtulun ve çalışanların masraflarını doğrudan Odoo'da takip edin.\n"
"Tam akışı kontrol ederek zaman veya para kaybetmeyin: gider doğrulama,\n"
"çalışanların geri ödenmesi, muhasebede ilan edilmesi ve yeniden faturalandırılması\n"
"Müşteri.\n"
"\n"
"Periyodik Değerlendirmeleri Takip Edin\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Çalışanlarınız için değerlendirme planları ve / veya anketler oluşturun ve izleyin\n"
"evrim. Görüşmeler için adımlar tanımlayın ve Odoo yöneticileri bilgilendirecek veya\n"
"değerlendirmeleri hazırlamak için otomatik olarak astları. İlerlemeyi takip edin\n"
"personeliniz periyodik olarak.\n"
"\n"
"Gamification ile Etkileşimi Artırın\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Net bir hedef tanımlayın ve gerçek zamanlı geri bildirim sağlayın\n"
"\n"
"Zorluklar, hedefler ve ödüllerle başarıya ilham verin. Net hedefler tanımlayın\n"
"ve gerçek zamanlı geri bildirim ve somut sonuçlar sağlayın. En üstte yer alın\n"
"Tüm kanala performans gösterenler ve iyi yapılmış bir işi halka açık olarak tanırlar.\n"
"\n"
"### Liderlik Tabloları\n"
"\n"
"Performans oranlarıyla Satış Ekibi arasında liderleri ve rekabeti teşvik edin.\n"
"\n"
"### Kişisel Hedefler\n"
"\n"
"Şirket hedefleriyle uyumlu hale getirmek için kullanıcılara net hedefler atayın.\n"
"\n"
"### Takım Hedefleri\n"
"\n"
"Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Üretim Kaynak Planlaması\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Malzeme Listesini yönetin, üretim siparişlerini planlayın, iş emirlerini\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Açık Kaynak MRP</a> uygulaması.\n"
"\n"
"Tüm montaj veya üretim operasyonlarınızın Odoo tarafından yönetilmesini sağlayın. Tarife\n"
"üretim emirleri ve iş emirleri otomatik olarak. Önerilen gözden geçirme\n"
"akıllı kanban ve gantt görünümleriyle planlama. Gelişmiş analitiği kullanın\n"
"kaynak kapasitelerindeki ve envanter konumlarındaki darboğazı tespit etme özellikleri.\n"
"\n"
"Üretim Siparişlerini Verimli Bir Şekilde Planlayın\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Üretim siparişlerini ve iş emirlerini sizin için otomatik olarak planlayın\n"
"tedarik kuralları, tahmin edilen miktarlar ve bağımlı talep (bunun için talep)\n"
"onu tüketen başka bir parçaya dayanan kısım).\n"
"\n"
"Esnek Ana Verileri Tanımlayın\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Çok seviyeli malzeme listesi, isteğe bağlı yönlendirme oluşturma esnekliğine sahip olun,\n"
"versiyon değişiklikleri ve hayali malzeme listesi. BoM'u kitler için veya\n"
"üretim emirleri.\n"
"\n"
"Tüm Operasyonlarda Esneklik Elde Edin\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"İlerlemenin herhangi bir düzeyinde önerilen tüm işlemleri el ile düzenleyin. Odoo ile,\n"
"katı bir sistem tarafından hayal kırıklığına uğramayacaksınız.\n"
"\n"
"İş Emirlerini Zamanlama\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Kaynak kapasitelerini kontrol edin ve darboğazları düzeltin. Yönlendirmeleri tanımlayın ve\n"
"kaynaklarınızın çalışma süresi ve kapasitesi. Kaynağı hızla tanımlayın\n"
"üretiminizin teslimatınızı karşıladığından emin olmak için gereksinimler ve darboğazlar\n"
"zamanlama tarihleri.\n"
"\n"
"Üretken Bir Kullanıcı Arayüzü\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Üretim siparişlerini ve iş emirlerini istediğiniz gibi düzenleyin. Sonraki işlem\n"
"liste görünümünden siparişler, takvim görünümünde kontrol ve önerilen düzenleme\n"
"Gantt görünümünde zamanlama.\n"
"\n"
"Envanter ve Üretim Analitiği\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Üretim seviyesine göre stok değerinin gelişimini izleyin\n"
"dönüşüm sürecinde ilerledikçe faaliyetler.\n"
"\n"
"Operasyonlarla Tam Entegre\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Tam entegrasyonu ile üretim kaynak planlamanızı doğru yapın\n"
"satış ve satın alma uygulamaları ile. Muhasebe entegrasyonu gerçek zamanlı sağlar\n"
"muhasebe değerlemesi ve maliyetler ve gelirler hakkında daha derin raporlama\n"
"üretim operasyonları. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Toplu Posta\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Potansiyel müşterilerinize, fırsatlarınıza veya müşterilerinize kolayca toplu posta gönderin\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-posta Pazarlama ile</a>. İz\n"
"dönüşüm oranlarını artırmak için pazarlama kampanyaları performansı. Tasarım\n"
"profesyonel e-postalar ve birkaç tıklamayla şablonları yeniden kullanın.\n"
"\n"
"Profesyonel E-postalar Gönderin\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Potansiyel müşterilerin veritabanını içe aktarın veya mevcut potansiyel müşterilere, fırsatlara ve filtrelere göre filtreleyin\n"
"müşteriler sadece birkaç tıklamayla.\n"
"\n"
"Bülteniniz için içeriği veya belirli bir tasarımı yeniden kullanmak üzere e-posta şablonları tanımlayın.\n"
"Açılış oranlarını optimize etmek için kendi IP/etki alanlarıyla birkaç e-posta sunucusu kurun.\n"
"\n"
"Pazarlama Kampanyaları Düzenleyin\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Potansiyel Müşteri Otomasyonu uygulamamızla Kampanyalara <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Göre Tasarlayın, Gönderin, İzleyin</a> .\n"
"\n"
"Dönüşümünüzü artırmak için kampanya performansıyla ilgili gerçek zamanlı istatistikler alın\n"
"oran. Gönderilen, alınan, açılan ve cevaplanan postaları takip edin.\n"
"\n"
"Pazarlama kampanyalarınızı, tartışma gruplarınızı, potansiyel müşterilerinizi ve müşteri adaylarınızı kolayca yönetin\n"
"basit ve güçlü bir platformda fırsatlar.\n"
"\n"
"Odoo Uygulamaları ile entegre\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Her Odoo uygulamasından toplu posta özelliklerine erişerek yolunuzu geliştirin\n"
"kullanıcılar iletişim kurar.\n"
"\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM fırsatlarından</a> e-posta şablonu gönderin, potansiyel müşterileri seçin\n"
"pazarlama segmentlerinde, <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">iş teklifleri</a> gönderin ve otomatikleştirin\n"
"Başvuru sahiplerine cevaplar, müşteri adayı otomasyon pazarlamasında e-posta şablonunu yeniden kullanın\n"
"Kampanya.\n"
"\n"
"E-postalarınızın yanıtları her belgenin geçmişinde otomatik olarak görünür\n"
"sosyal ağ modülü ile.\n"
"\n"
"Müşteri Adayı Veritabanınızı Temizleyin\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Performansını kullanarak zaman içinde gelişen temiz bir müşteri adayı veritabanı edinin\n"
"postalarınız. Odoo geri dönen postaları verimli bir şekilde işler, hatalı müşteri adaylarını işaretler\n"
"buna göre ve size potansiyel müşterilerinizin kalitesi hakkında istatistikler verir.\n"
"\n"
"Tek tıkla e-posta gönderme\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Pazarlama departmanı kampanyalar üzerinde çalışmayı sevecektir. Ama aynı zamanda verebilirsin\n"
"Kendi potansiyel müşterileri veya diğer tüm kullanıcılara tek tıklamayla toplu posta gönderme olanağı\n"
"evrak.\n"
"\n"
"Birkaç belge seçin (örn. müşteri adayları, destek biletleri, tedarikçiler, başvuru sahipleri,\n"
"...) ve mevcut e-postaları yeniden kullanarak tek bir tıklamayla kişilerine e-posta gönderin\n"
"Şablon.\n"
"\n"
"Cevapların Takibi\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Chatter özelliği,\n"
"müşteriniz. Belgelerin otomatik olarak oluşturulmasını sağlayın (müşteri adayları, fırsatlar,\n"
"görevleri, ...) Toplu posta kampanyalarınızın cevaplarına göre takip edin\n"
"doğrudan Odoo içindeki iş belgeleri üzerinde veya e-posta yoluyla tartışma.\n"
"\n"
"Tüm müzakereleri ve tartışmaları doğru belgeye ekleyin ve\n"
"belirli olaylar hakkında bilgilendirilen ilgili yöneticiler.\n"
"\n"
"Kampanyalar Kontrol Paneli\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Daha akıllı bir pazarlama kampanyası oluşturmak için ihtiyacınız olan içgörüleri edinin. İstatistikleri izleme\n"
"kampanya başına: hemen çıkma oranları, gönderilen postalar, en iyi içerik vb. Net panolar\n"
"kampanya performansınıza doğrudan bir genel bakış sunar.\n"
"\n"
"Diğer Uygulamalarla Tamamen Entegre\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Otomatik eylemler tanımlayın (örneğin, bir satış temsilcisinden aramasını istemek, e-posta göndermek, ...)\n"
"tetikleyicilere dayanarak (20 günden beri etkinlik yok, promosyon e-postasını yanıtladı,\n"
"vb.)\n"
"\n"
"Her kanalda kampanyaları potansiyel müşteriden kapanışa kadar optimize edin. Daha akıllı kararlar alın\n"
"nereye yatırım yapacağınız ve pazarlama faaliyetlerinizin sizin üzerinizdeki etkisini göstereceğiniz hakkında\n"
"şirketin alt satırı.\n"
"\n"
"Web sitenize kolayca bir iletişim formu entegre edin. Form gönderimleri potansiyel müşteriler oluşturur\n"
"otomatik olarak Odoo CRM'de. Potansiyel müşteriler pazarlama kampanyalarında kullanılabilir.\n"
"\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Satış huninizi</a> hayır olmadan yönetin\n"
"çaba. Müşteri adaylarını çekin, telefon görüşmelerini ve toplantıları takip edin. Analiz edin\n"
"Potansiyel müşterilerinizin kalitesi, bilinçli kararlar almak ve entegre ederek zamandan tasarruf etmek\n"
"doğrudan uygulamaya e-posta gönderir. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "Odoo Meksika Yerelleştirme Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo Meksika XML Polizas İhracat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "Stok / İniş için Odoo Meksika Yerelleştirmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo Mobil Çekirdek Modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"Odoo Notes\n"
"----------\n"
"\n"
"Organize yourself with efficient <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">todo lists and notes</a>.\n"
"From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your user's\n"
"productivity by giving them the tools to prioritize their work, share their\n"
"ideas and collaborate on documents.\n"
"\n"
"Personal to-do lists that works\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual organization of your to-dos.\n"
"\n"
"### Beat Work Overload\n"
"\n"
"Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n"
"\n"
"### Prioritize Efficiently\n"
"\n"
"Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a simple way to allocate time very day to do important, but less urgent tasks.\n"
"\n"
"### Find Motivation to Close Tasks\n"
"\n"
"People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start feeling good by checking tasks as done.\n"
"\n"
"Adapts to Your Creative Process\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### Customize to your own workflow\n"
"\n"
"Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart kanban approach allows every user to customize their own steps to process it's to-dos and notes.\n"
"\n"
"### A Creative Person\n"
"\n"
"A creative person will organize notes based on idea's maturity level: Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n"
"\n"
"### A Frequent Traveler\n"
"\n"
"An employee travelling a lot can organize their tasks based on the context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review during Flights | At Home\n"
"\n"
"### A Manager\n"
"\n"
"A manager will organize their high number of tasks based on prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n"
"\n"
"Personnal Notes\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Notes are private but can be shared\n"
"\n"
"Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, attach related documents and use tags and colors to organize the information. Once your ideas are mature, you can share them to others users, start discussing it and collaborate by improving the specification in the pad.\n"
"\n"
"Collaborative Meeting Minutes\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"### Real-time sharing and editing of notes\n"
"\n"
"The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute to the minutes, attach important documents or discuss on the related thread.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Notları\n"
"----------\n"
"\n"
"Verimli <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">yapılacaklar listeleri ve notlarla</a> kendinizi düzenleyin.\n"
"Kişisel görevlerden işbirliğine dayalı toplantı tutanaklarına kadar, kullanıcınızın\n"
"Onlara çalışmalarına öncelik vermeleri, çalışmalarını paylaşmaları için araçlar vererek verimlilik\n"
"fikirler ve belgeler üzerinde işbirliği yapmak.\n"
"\n"
"İşe yarayan kişisel yapılacaklar listeleri\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Hızlı bir şekilde yapılacaklar oluşturun, orta vadede yatay olarak düzenleyin (bugün, bu hafta, bu ay, ...), Kısa vadeli için dikey olarak önceliklendirin ve renkleri atayarak gruplandırın. Kanban yaklaşımı, yapılacaklarınızın basit bir görsel organizasyonunu sağlar.\n"
"\n"
"### İş Aşırı Yükünü Yenin\n"
"\n"
"Her şeyi hafızada tutmak yerine işinizi organize etmek için yapılandırılmış bir yola güvenmenin ne kadar iyi olduğunu hissedin. [İşleri Hallet](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done) için notları kullanın.\n"
"\n"
"### Verimli Bir Şekilde Önceliklendirin\n"
"\n"
"Çoğu insan acil günlük görevlerin akışında kaybolur ve önemli, uzun vadeli görevler üzerinde çalışmakta zorlanır. Notlar, önemli ancak daha az acil görevleri yerine getirmek için çok gün ayırmanın basit bir yolunu sunar.\n"
"\n"
"### Görevleri Kapatmak için Motivasyon Bulun\n"
"\n"
"İnsanlar önemli görevlerde değil, sevdikleri görevler üzerinde çalışırlardı. Görevleri yapıldığı gibi kontrol ederek kendinizi iyi hissetmeye başlayın.\n"
"\n"
"Yaratıcı Sürecinize Uyum Sağlar\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### Kendi iş akışınıza göre özelleştirin\n"
"\n"
"Herkesin etkinlikleri organize etmek için kendi yolu vardır. Odoo Notes'un akıllı kanban yaklaşımı, her kullanıcının yapılacaklar ve notları işlemek için kendi adımlarını özelleştirmesine olanak tanır.\n"
"\n"
"### Yaratıcı Bir Kişi\n"
"\n"
"Yaratıcı bir kişi, notlarını fikrin olgunluk seviyesine göre düzenleyecektir: Taslak Fikirler ** Olgun Fikirler ** Belirtilen **Yapılacaklar\n"
"\n"
"### Sık Seyahat Eden Bir Kişi\n"
"\n"
"Çok seyahat eden bir çalışan, görevlerini yerine getirmek için bağlamına göre düzenleyebilir: ABD Ofis | Londra Ofis | Uçuş sırasında incelemek için | Evde\n"
"\n"
"### A Yöneticisi\n"
"\n"
"Bir yönetici, çok sayıda görevini önceliklendirmelere göre düzenleyecektir: Todo Today | Bu Hafta | Bu Ay | Sonra\n"
"\n"
"Kişisel Notlar\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Notlar özeldir ancak paylaşılabilir\n"
"\n"
"Fikirlerinizi pedlere yazın, notlarınızı parmaklarınızın ucunda tutun, ilgili belgeleri ekleyin ve bilgileri düzenlemek için etiketler ve renkler kullanın. Fikirleriniz olgunlaştıktan sonra, bunları diğer kullanıcılarla paylaşabilir, tartışmaya başlayabilir ve peddeki spesifikasyonu geliştirerek işbirliği yapabilirsiniz.\n"
"\n"
"İşbirlikçi Toplantı Tutanağı\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"### Notların gerçek zamanlı paylaşımı ve düzenlenmesi\n"
"\n"
"Notlardaki gerçek zamanlı işbirliğine dayalı yazılar, toplantı tutanakları üzerinde işbirliği yapmak için mükemmel bir araç olmasını sağlar. Katılımcılar tutanaklara katkıda bulunabilecek, önemli belgeler ekleyebilecek veya ilgili konu hakkında tartışabilecekler. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard ?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Satış Noktası\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Odoo'nun Satış Noktası</a>\n"
"çalışan kurulum gerektirmeyen süper temiz bir arayüz sunar\n"
"modern donanımlarda çevrimiçi ve çevrimdışı.\n"
"\n"
"Şirket envanteri ve muhasebesi ile tam entegrasyon, size gerçek verir\n"
"zaman istatistikleri ve tüm mağazalar arasında konsolidasyonlar sorunsuz\n"
"çeşitli uygulamaları entegre etmek.\n"
"\n"
"Zaten sahip olduğunuz donanımla çalışın\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### Web tarayıcınızda\n"
"\n"
"Odoo'nun POS'u, görüntüleyebilen herhangi bir cihazda çalışabilen bir web uygulamasıdır\n"
"çok az kurulum gerektiren veya hiç kurulum gerektirmeyen web siteleri.\n"
"\n"
"### Dokunmatik ekran veya Klavye?\n"
"\n"
"Satış Noktası, her türlü dokunmatik özellikli cihazda mükemmel çalışır.\n"
"iPad gibi çoklu dokunmatik tabletler veya klavyesiz rezistif dokunmatik ekran\n"
"Terminal.\n"
"\n"
"### Teraziler ve Yazıcılar\n"
"\n"
"Barkod tarayıcılar ve yazıcılar kurulum gerektirmeden kutudan çıktığı haliyle desteklenir\n"
"Gerekli. Ölçekler, kasalar ve diğer çevre birimleri proxy ile birlikte kullanılabilir\n"
"UPA.\n"
"\n"
"Çevrimiçi ve Çevrimdışı\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo'nun POS'u, bağlantınız olmasa bile güvenilir kalır\n"
"\n"
"Yeni mağazaları yalnızca internet bağlantısıyla dağıtın: **Kurulum yok, kurulum yok\n"
"belirli bir donanım gereklidir**. Herhangi bir **iPad, Tablet PC, dizüstü bilgisayar** veya\n"
"endüstriyel POS makinesi.\n"
"\n"
"Satış Noktasını başlatmak için internet bağlantısı gerekli olsa da,\n"
"bağlantı tamamen kesildikten sonra bile çalışır durumda kalın.\n"
"\n"
"Süper temiz bir kullanıcı arayüzü\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Basit ve güzel\n"
"\n"
"Çirkin, modası geçmiş POS yazılımına elveda deyin ve Odoo web arayüzünün tadını çıkarın\n"
"modern perakendeci için tasarlanmıştır.\n"
"\n"
"### Üretkenlik için Tasarlandı\n"
"\n"
"İster restoran ister mağaza için olsun, birden fazla siparişi etkinleştirebilirsiniz\n"
"buna paralel olarak müşterilerinizi bekletmemek için.\n"
"\n"
"### İnanılmaz hızlı arama\n"
"\n"
"Ürünleri tarayın, hiyerarşik kategorilere göz atın veya hızlı bilgi alın\n"
"Tüm ürünlerinizde patlatma hızlı filtreli ürünler hakkında.\n"
"\n"
"Entegre Envanter Yönetimi\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Tüm Satış Ekiplerinizi gerçek zamanlı olarak birleştirin: mağazalar, e-ticaret, satış\n"
"Takım. Envanterin gerçek zamanlı kontrolünü ve yönetmek için doğru tahminleri elde edin\n"
"satın almalar.\n"
"\n"
"Tam bir depo yönetim sistemi parmaklarınızın ucunda: hakkında bilgi edinin\n"
"ürün kullanılabilirliği, satın alma taleplerini tetikleme, vb.\n"
"\n"
"Mağaza içi müşteri hizmetleri sunun\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Mağaza içi müşteriyi entegre ederek müşterinize güçlü bir deneyim sunun\n"
"Hizmetleri. Tazminatları ele alın, warante'leri takip edin, müşteri taleplerini takip edin, planlayın\n"
"teslimat siparişleri vb.\n"
"\n"
"Faturalama ve Muhasebe Entegrasyonu\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Sadece birkaç tıklamayla müşteri faturaları oluşturun. Satışları ve nakit parayı gerçek olarak kontrol edin\n"
"Odoo'nun güçlü raporlamasını kullanarak daha akıllı kararlar almak ve geliştirmek için zaman ayırın\n"
"mağazanızın verimliliği.\n"
"\n"
"Artık yazılımları entegre etmek zorunda kalmanın zorluğuna son: tüm satışlarınızı alın ve\n"
"envanter işlemleri otomatik olarak defteri kefaretinize gönderilir.\n"
"\n"
"Tüm Mağazalar Arasında Birleşik Veri\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Yeni ürünlerin, fiyatlandırma stratejilerinin ve promosyonların otomatik olarak uygulanmasını sağlayın\n"
"seçilmiş mağazalar. Birleşik bir müşteri tabanı üzerinde çalışın. Hiçbir karmaşık arayüz değildir\n"
"tüm mağazalarınız arasında küresel bir stratejiyi pilot olarak uygulamak gerekir.\n"
"\n"
"Arka uç olarak Odoo ile, mükemmel bir şekilde uygun olduğu kanıtlanmış bir sisteme sahip olursunuz.\n"
"küçük mağazalar veya büyük çokuluslu şirketler.\n"
"\n"
"Müşterilerinizi tanıyın - mağazada ve dışarıda\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Başarılı markalar tüm müşteri ilişkilerini tüm müşteri ilişkilerine entegre eder.\n"
"doğru müşteri profili geliştirmek ve alışveriş yapanlarla iletişim kurmak için kanallar\n"
"mağazada veya çevrimiçi olarak satın alma kararları verirler.\n"
"\n"
"Odoo ile, kanallar arası satışlar da dahil olmak üzere 360° müşteri görünümü elde edersiniz,\n"
"etkileşim geçmişi, profiller ve daha fazlası. \n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Odoo Tescilli Lisansı v1.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Tedarik Zinciri\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Odoo ile talepten ödemeye kadar otomatikleştirin, faturalandırmayı kontrol edin\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Açık Kaynak Tedarik Zinciri</a>.\n"
"\n"
"Tedarik tekliflerini otomatikleştirin, teklifler için talep başlatın, izleyin\n"
"siparişleri satın almak, satıcıların bilgilerini yönetmek, ürün alımını kontrol etmek ve\n"
"satıcıların faturalarını kontrol edin.\n"
"\n"
"Otomatik Tedarik Teklifleri\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Tedarik kurallarıyla stok düzeyini azaltın. Doğru satın alma işlemini alın\n"
"envanter seviyenizi azaltmak için doğru zamanda teklifte bulunun. Bilgisayarınızı geliştirin\n"
"stoka bağlı tedarik kuralları ile satınalma ve stok performansı\n"
"seviyeler, lojistik kurallar, satış siparişleri, öngörülen üretim siparişleri vb.\n"
"\n"
"Tek bir tıklamayla satıcınıza teklif veya satınalma siparişleri için talepler gönderin.\n"
"Satınalma siparişinizden ürün alımlarına ve faturalara erişin.\n"
"\n"
"Satınalma İhaleleri\n"
"----------------\n"
"\n"
"Satın alma ihaleleri başlatın, satıcının cevaplarını sürece entegre edin ve\n"
"önermeleri karşılaştırın. En iyi teklifi seçin ve satın alma siparişlerini kolayca gönderin.\n"
"Daha sonra satıcılarınızın kalitesini analiz etmek için raporlamayı kullanın.\n"
"\n"
"E-posta entegrasyonları\n"
"------------------\n"
"\n"
"Almak için tüm satıcının iletişimlerini satınalma siparişlerine (veya RfQ'lara) entegre edin\n"
"müzakere veya satış sonrası servis konularında güçlü bir izlenebilirlik. Kullanın\n"
"satıcılar ile ilgili sorunları izlemek için talep yönetimi modülü.\n"
"\n"
"Standart Fiyat, Ortalama Fiyat, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"İşletmenizi yansıtan maliyetlendirme yöntemini kullanın: standart fiyat, ortalama\n"
"fiyat, fifo veya lifo. Muhasebe girişlerinizi ve doğru envanteri alın\n"
"gerçek zamanlı değerleme; Odoo sizin için her şeyi şeffaf bir şekilde yönetir.\n"
"\n"
"Satıcı Fiyat Listelerini İçe Aktarma\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"En iyi fiyatları kullanarak akıllı satın alma kararları alın. Satıcıların ürünlerini kolayca içe aktarın\n"
"promosyonlara, fiyatlara dayalı daha akıllı satın alma kararları vermek için fiyat listeleri\n"
"miktarlara ve özel sözleşme koşullarına bağlı olarak. Hatta\n"
"satıcınızın fiyatlarına bağlı olarak satış fiyatı.\n"
"\n"
"Ürünleri ve Faturaları Kontrol Etme\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Hiçbir ürün veya sipariş geride kalmaz, envanter kontrolü yönetmenizi sağlar\n"
"geri siparişler, geri ödemeler, ürün alımı ve kalite kontrolü. Doğru olanı seçin\n"
"ihtiyacınıza göre kontrol yöntemi.\n"
"\n"
"Satıcı faturalarını zahmetsizce kontrol edin. Göre doğru yöntemi seçin\n"
"İhtiyacınız: satınalma siparişlerine, ürünlere dayalı taslak faturaları önceden oluşturun\n"
"alımlar, manuel olarak fatura oluşturma ve satınalma siparişlerinden hatları içe aktarma,\n"
"ve saire. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
msgstr ""
"Odoo Web Sitesi Oluşturucu\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Harika ve <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">ücretsiz bir web sitesi</a> edinin,\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">web sitesi oluşturucu</a> ile kolayca özelleştirilebilir.\n"
"\n"
"Süper kolay oluşturucumuzla kurumsal sınıf web sitesi oluşturun. İnce kullanın\n"
"yapı taşları tasarladı ve her şeyi satır içi olarak düzenledi.\n"
"\n"
"Kullanıma hazır iş özelliklerinden yararlanın; e-Ticaret, etkinlikler, bloglar, işler\n"
"duyurular, müşteri referansları, harekete geçirici mesajlar vb.\n"
"\n"
"Satır İçi Her Şeyi Düzenle\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Teknik bilgi olmadan güzel web siteleri oluşturun. Odoo'nun benzersiz *'düzenle\n"
"inline'* yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolaylaştırır. Artık karmaşık değil\n"
"arka uç; herhangi bir içeriği değiştirmek için herhangi bir yeri tıklamanız yeterlidir.\n"
"\n"
"\"Bir ürünün fiyatını değiştirmek mi istiyorsunuz? ya da kalın olarak mı yazıyorsunuz? Değiştirmek istediğiniz bir\n"
"blog başlığı?\" Sadece tıklayın ve değiştirin. Gördüğünüz şey, elde ettiğiniz şeydir. Gerçekten.\n"
"\n"
"Harika. Şaşırtıcı derecede güzel.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo'nun yapı taşları, mümkün olmayan modern web siteleri tasarlamaya izin verir.\n"
"geleneksel WYSIWYG sayfa editörleri ile.\n"
"\n"
"Ürün açıklamaları, bloglar veya statik sayfalar için olsun, ihtiyacınız yoktur\n"
"temiz içerikler oluşturmak için profesyonel bir tasarımcı olmak. Sadece sürükleyip bırakın ve\n"
"önceden tanımlanmış yapı taşlarını özelleştirin.\n"
"\n"
"Kurumsal Kullanıma Hazır, Kullanıma Hazır\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Kullanıma hazır kurumsal özellikleri tek bir tıklamayla etkinleştirin; e-ticaret,\n"
"harekete geçirici mesajlar, iş duyuruları, etkinlikler, müşteri referansları, bloglar vb.\n"
"\n"
"Geleneksel e-ticaret ve CMS, onların olmadığı için kötü tasarlanmış arka uçlara sahiptir.\n"
"temel odak. Odoo entegrasyonu ile en iyi yönetimden yararlanırsınız\n"
"siparişlerinizi, iş başvuru sahiplerinizi, potansiyel müşterilerinizi vb. Takip etmek için yazılım.\n"
"\n"
"Harika Bir Mobil Deneyim\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Duyarlı tasarımımız sayesinde mobil uyumlu bir web sitesi edinin\n"
"Bootstrap. Tüm sayfalarınız ekran boyutuna otomatik olarak uyarlanır. (cep telefonu\n"
"telefonlar, tabletler, masaüstü) Mobil içerikler hakkında endişelenmenize gerek yok,\n"
"varsayılan olarak çalışır.\n"
"\n"
"SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"* Tanıt * aracı, Google'ın en çok aranan terimlerine göre anahtar kelimeler önerir.\n"
"Arama Motoru Optimizasyonu araçları, yapılandırma olmadan kullanıma hazırdır\n"
"Gerekli.\n"
"\n"
"Google Analytics, alışveriş sepeti etkinliklerinizi varsayılan olarak izler. Site Haritası ve\n"
"yapılandırılmış içerik, Google dizine ekleme için otomatik olarak oluşturulur.\n"
"\n"
"Çoklu Dil Kullanımı Kolaylaştırıldı\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Web sitenizi hiç çaba harcamadan birden fazla dile çevirin. Odoo teklif ediyor\n"
"ve düzenlediğiniz öğeleri izleyerek çevirileri otomatik olarak sayfalar arasında yayar.\n"
"kalıp sayfada.\n"
"\n"
"Tasarımcı Dostu Şablonlar\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Şablonlar harika ve tasarlanması kolaydır. Oluşturmak için geliştirmenize gerek yok\n"
"yeni sayfalar, temalar veya yapı taşları. Temiz bir HTML yapısı kullanıyoruz,\n"
"[bootstrap] (http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Entegre şablon düzenleyicisi ile her sayfayı anında özelleştirin. Dağıtmak\n"
"Bir Odoo modülü olarak kolayca çalışmanız.\n"
"\n"
"Değişken Izgara Yerleşimi\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Yapı taşlarını sürükleyip bırakarak mükemmel sayfalar tasarlayın. Bunları taşıyın ve ölçeklendirin\n"
"Aradığınız düzene uyacak şekilde.\n"
"\n"
"Yapı taşları duyarlı, mobil uyumlu bir akışkan ızgara sistemine dayanmaktadır\n"
"cihaz veya görünüm çerçevesi boyutuna göre 12 sütuna kadar uygun şekilde ölçeklendirilir\n"
"Artırır.\n"
"\n"
"Profesyonel Temalar\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Özel bir tema tasarlayın veya görünümü özelleştirmek için önceden tanımlanmış temaları yeniden kullanın ve\n"
"web sitenizin hissi.\n"
"\n"
"Yeni renk düzenini kolayca test edin; temanızı istediğiniz zaman yalnızca bir\n"
"tık.\n"
"\n"
"Odoo Uygulamaları ile Entegre\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Ticaret\n"
"\n"
"Ürünleri tanıtın, çevrimiçi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş deneyimini optimize edin.\n"
"\n"
"### Bloglar\n"
"\n"
"Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n"
"\n"
"### Çevrimiçi Etkinlikler\n"
"\n"
"Çevrimiçi etkinlikler planlamak, organize etmek, tanıtmak veya satmak; konferanslar, eğitimler, web seminerleri vb. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"- Mobile Interface\n"
"- Sell products, events or services\n"
"- Flexible pricelists\n"
"- Product multi-variants\n"
"- Multiple stores\n"
"- Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"- Customer Portal to track orders\n"
"- Assisted shopping with website live chats\n"
"- Returns management\n"
"- Advanced shipping rules\n"
"- Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"- Advanced warehouse management features\n"
"- Invoicing and accounting integration\n"
"- Mass mailing and customer segmentations\n"
"- Lead automation and marketing campaigns\n"
"- Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo e-Ticaret --------------- ### Harika bir çevrimiçi mağaza ile satışları"
" optimize edin. Odoo, daha önce gördüğünüz hiçbir şeye benzemeyen bir <a "
"href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Açık Kaynak e-</a> "
"Ticaret&#39;tir. Harika bir ürün kataloğu ve harika ürün açıklama sayfaları "
"edinin. Tam özellikli, yönetim yazılımınızla entegre, tamamen "
"özelleştirilebilir ve süper kolay. Harika Ürün Sayfaları Yaratın "
"---------------------------- Odoo&#39;nun benzersiz *&#39;satır içi "
"düzenleme&#39;* ve yapı taşları yaklaşımı, ürün sayfaları oluşturmayı "
"şaşırtıcı derecede kolay hale getirir . &quot;Bir ürünün fiyatını "
"değiştirmek mi yoksa kalın harflerle yazmak mı istiyorsunuz? Belirli bir "
"ürün için banner eklemek mi istiyorsunuz?&quot; sadece tıklayın ve "
"değiştirin. Ne görüyorsan onu alıyorsun. Gerçekten. Sürükle ve Bırak, "
"müşterinizin seveceği güzel ürün sayfaları oluşturmak için iyi tasarlanmış "
"*&#39;Yapı Taşları&#39;*. Sipariş Başına Gelirinizi Artırın "
"---------------------------------- Dahili çapraz satış özelliği, ilgili "
"ürünlerle ilgili ekstra ürünler sunmanıza yardımcı olur. alışveriş yapanın "
"sepetine koyduğu şeye. (örn. aksesuarlar) Odoo&#39;nun ek satış algoritması,"
" ziyaretçilere teşviklerle, görünümdeki ürüne benzer ancak daha pahalı "
"ürünleri göstermenize olanak tanır. Yerinde düzenleme özelliği, yalnızca bir"
" tıklamayla bir fiyatı kolayca değiştirmenize, bir promosyon başlatmanıza "
"veya bir ürünün açıklamasında ince ayar yapmanıza olanak tanır. Temiz Bir "
"Google Analytics Entegrasyonu ------------------------------------- Satış "
"dönüşüm huninizin net bir görünümünü elde edin. Odoo&#39;nun Google "
"Analytics izleyicileri, alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar vb. "
"ile ilgili her türlü etkinliği izlemek için varsayılan olarak "
"yapılandırılmıştır. Odoo pazarlama araçları (toplu postalama, kampanyalar, "
"vb.) ayrıca Google Analytics ile bağlantılı olduğundan, eksiksiz bir "
"işletmenizin görünümü. Yeni Pazarları Hedefleyin ------------------ Web "
"sitenizi hiç çaba harcamadan birden çok dile çevirin. Odoo, çevirileri "
"sayfalar arasında otomatik olarak önerir ve yayar. &quot;Talep üzerine&quot;"
" çeviri özelliklerimiz, tüm değişikliklerinizi otomatik olarak çevirmek için"
" profesyonel çevirmenlerden yararlanmanıza olanak tanır. Web sitenizin "
"herhangi bir bölümünü değiştirin (yeni bir blog yazısı, bir sayfa "
"değişikliği, ürün açıklamaları, ...) ve çevrilmiş sürümler yaklaşık 32 saat "
"içinde otomatik olarak güncellenir. Kataloğunuza İnce Ayar Yapın "
"---------------------- Katalog sayfasında ürünlerinizi nasıl "
"görüntüleyeceğiniz konusunda tam kontrol sahibi olun: promosyon şeritleri, "
"ilgili ürün boyutları, indirimler, varyantlar, ızgara/liste görünümü vb. Web"
" sitenizi müşteri ihtiyaçlarınıza göre geliştirmek için herhangi bir ürünü "
"satır içi düzenleyin. Yeni Müşteriler Edinin --------------------- SEO "
"araçları hiçbir yapılandırma gerektirmeden kullanıma hazır. Odoo, "
"Google&#39;ın en çok aranan terimlerine göre anahtar kelimeler önerir, "
"Google Analytics alışveriş sepeti olaylarınızı takip eder, site haritası "
"Google indekslemesi için otomatik olarak oluşturulur, vb. Hatta ürününüzü ve"
" etkinliklerinizi Google&#39;da verimli bir şekilde tanıtmak için otomatik "
"olarak yapılandırılmış içerik bile yaparız. Sosyal Medyadan Yararlanın "
"--------------------- Odoo satır içi düzenleme özelliği ile kolayca yeni "
"açılış sayfaları oluşturun. Dönüşümleri optimize etmek için farklı pazarlama"
" kampanyalarınızın ziyaretçilerini belirli açılış sayfalarına gönderin. Bir "
"Bayi Ağını Yönetin ---------------------------- Yeni pazarları hedeflemek, "
"yerel mevcudiyetlere sahip olmak veya dağıtımınızı genişletmek için bir bayi"
" ağını yönetin. Verimli bir işbirliği için bayi portalınıza erişmelerine "
"izin verin. Bayilerinizi çevrimiçi olarak tanıtın, olası satışları bayilere "
"iletin (yerleşik coğrafi yerelleştirme özelliği ile), belirli fiyat "
"listeleri tanımlayın, bir sadakat programı başlatın (en iyi müşterilerinize "
"veya bayilerinize özel indirimler sunun), vb. Çevrimiçi ortamda Odoo&#39;nun"
" gücünden yararlanın mağaza: güçlü bir vergi motoru, esnek fiyatlandırma "
"yapıları, gerçek bir envanter yönetimi çözümü, bir bayi arayüzü, farklı "
"davranışlara sahip ürünler için destek; fiziksel ürünler, etkinlikler, "
"hizmetler, çeşitler ve seçenekler vb. Depo, satış veya muhasebe "
"yazılımınızla arayüz oluşturmanız gerekmez. Her şey Odoo ile entegredir. Acı"
" yok, gerçek zamanlı. Temiz Bir Ödeme Süreci ------------------------ "
"Minimum sayıda adım ve harika bir kullanılabilirlik ile temiz bir ödeme "
"süreci ile çoğu ziyaretçinin ilgisini gerçek siparişlere dönüştürün her "
"sayfada. Ödeme sürecinizi iş gereksinimlerinize uyacak şekilde özelleştirin:"
" ödeme modları, teslimat yöntemleri, çapraz satış, özel koşullar vb. Ve çok "
"daha fazlası... ---------------- ### Çevrimiçi Satışlar - Mobil Arayüz - "
"Ürün, etkinlik veya hizmet satışı - Esnek fiyat listeleri - Çoklu ürün "
"çeşitleri - Birden fazla mağaza - Harika ödeme süreci ### Müşteri Hizmetleri"
" - Siparişleri takip etmek için Müşteri Portalı - Web sitesi canlı "
"sohbetleri ile destekli alışveriş - İade yönetimi - Gelişmiş sevkıyat "
"kuralları - Kuponlar veya hediye çekleri ### Sipariş Yönetimi - Gelişmiş "
"depo yönetimi özellikleri - Faturalama ve muhasebe entegrasyonu - Toplu "
"postalama ve müşteri segmentasyonları - Lider otomasyon ve pazarlama "
"kampanyaları - Diğer Uygulamalarla Tam Tümleşik Kalıcı alışveriş sepeti "
"------- ------------------------- ### CMS Teknik bilgi gerektirmeden kolayca"
" harika web siteleri oluşturun. ### Bloglar Haber yazın, yeni ziyaretçiler "
"çekin, müşteri sadakati oluşturun. ### Çevrimiçi Etkinlikler Çevrimiçi "
"etkinlikleri planlayın, organize edin, tanıtın veya satın; konferanslar, web"
" seminerleri, eğitimler vb. \n"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo, bir müşteriyle ilgili tüm aktiviteleri kolayca izlemenize yardımcı "
"olur."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""
"Odoo, bir tedarikçiyle ilgili tüm faaliyetleri kolayca izlemenize yardımcı "
"olur."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr "Odoo, kişilerinizle ilgili tüm etkinlikleri izlemenize yardımcı olur."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo şu anda planlanmış bir eylemi işliyor.\n"
"Modül işlemleri şu anda mümkün değil, lütfen daha sonra tekrar deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo, oluşturulan PDF'leri birleştiremiyor."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo 'Sonraki Sayı' nın soluna gerekli alan uzunluğunu sağlamak için "
"otomatik olarak '0' sayıları ekleyecektir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot
msgid "OdooBot for livechat"
msgstr "Canlı Yardım için OdooBot"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Büro Malzemeleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Umman"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Sil üzerinden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Çoklu Belge Üzerinde."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Many2one alanlarda silinmede gerçekleştirilecek özellik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking
msgid "On site Payment & Picking"
msgstr "Yerinde Ödeme ve Stok Transferi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Onboarding Tips"
msgstr "İşe Alıştırma İpuçları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding toolbox"
msgstr "İşe Alıştırma Araç Kutusu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Erişmeye çalıştığınız belgelerden biri silindi, yenileyin sonra tekrar "
"deneyin."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Seçilen modüllerden biri veya daha fazlası zaten kaldırılmış, bunun bir hata"
" olduğunu düşünüyorsanız, daha sonra tekrar deneyebilir veya desteğe "
"başvurabilirsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"One2Many alanları, `commercial_fields` yada `address fields` parçası olarak "
"senkronize olamaz"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "Online Randevu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Çevrimiçi Banka Dekontu Senkronizasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "Online Etkinlik Standı Satışı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "Online Etkinlik Kabinleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Online Etkinlik Bileti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Çevrimiçi İşler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Online Members Directory"
msgstr "Online Üye Rehberi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Online Görev Gönderimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Yalnızca yöneticiler bu ayarları değiştirebilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Bu eylemi yalnızca yöneticiler yürütür."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Only admins can upload SVG files."
msgstr "Yalnızca yöneticiler SVG dosyaları yükleyebilir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Yalnızca bu görünüm diğerinden devir alınırsa uygulanır (inherit_id False / Null değil).\n"
"\n"
"* eğer uzantı (varsayılan), bu görünüm gerekirse en yakın birincil görünüm\n"
"aranır (via inherit_id), daha sonra bu görünüm modeliyle devralınan tüm görünümler uygulanır.\n"
"* birincil ise, en yakın ana görünüm tam olarak çözülür\n"
" (bundan farklı bir model kullanılıyor olsa bile), daha sonra bu görüşün devralma özellikleri\n"
"(<xpath/>) uygulanır, ve sonuç, bu görünümün asıl arch gibi kullanılır.\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Yalnızca dahili kullanıcılar API anahtarları oluşturabilir"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Günlük sadece bir döviz kuruna izin verildi!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
"Yalnızca hedef kişi varolan Yevmiye Öğelerine bağlantılabilinir. Varolan "
"Yevmiye Öğelerine birçok kişiyi birleştirme gereksinimiz varsa lütfen "
"Yöneticiden izin alın."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Yalnızca portal kullanıcıları hesaplarını silebilir. Kullanıcı(lar) %s "
"silinemez."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Hata!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Uygulamaları Aç"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Açık Sans"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Ayarlar Menüsünü Aç"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Pencere Aç"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Bir Pencere Aç"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Operation:"
msgstr "İşlem:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Teklif için Fırsat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Kiralama İmkanı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Hedef verilerin opsiyonel alan filtresi. (python ifadesi olarak girin)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr ""
"Kullanıcılar için, kullanım ve amaç gibi, hedef görünümün açıklamasıyla "
"birlikte isteğe bağlı yardım metni."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Seçmel model, genelde gereksinim duyulan eylemler için kullanılır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için seçmeli parola"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Optional timezone name"
msgstr "İsteğe bağlı saat dilimi adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için kullanıcı adı (opsiyonel)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""
"Etkinlikleri, Çalışmaları & Webinarları Organize Edin\n"
"\n"
"Planlayın, Tanıtın, Satın, Organize Edin\n"
"\n"
"Etkinlik başına ekstra özellik elde edin; birden çok sayfa, sponsorlar, çoklu konuşma, teklif formunu konuşun, ajanda, etkinlikle ilgili haberleri, belgeleri (sunum slaytları), etkinlik özel menüleri.\n"
"\n"
"Takiplerinizi Organize Edin\n"
"\n"
"Konuşma teklifinden yayına\n"
"\n"
"Ziyaretçilerin konuşmaları ve konuşmacıları göndermesine izin vermek için etkinliklerinize bir konuşma teklifi formu ekleyin. Her konuşmanın onaylama sürecini düzenleyin ve kolayca programlayın.\n"
"\n"
"Odoo'nun benzersiz ön ve arka uç entegrasyonu organizasyon yapmayı ve yayınlamayı çok kolaylaştırıyor. Güzel konuşmacı biyografilerini kolayca tasarlayın ve açıklamalarııklayın.\n"
"\n"
"Ajanda ve Konuşma Listesi\n"
"\n"
"Güçlü bir kullanıcı arayüzü\n"
"\n"
"Web sitenizde otomatik olarak yayınlanan her etkinlik için güzel bir ajanda yapın. Ziyaretçilerin görüşmeleri kolayca aramasına ve göz atmasına izin verin, etiketlere, yerlere veya konuşmacılara göre filtreleyin.\n"
"\n"
"Sponsorları Yönetin\n"
"\n"
"Sponsorluk satın, sponsorlarınızı tanıtın\n"
"\n"
"Etkinliğinize sponsorlar ekleyin ve etkinliğin her sayfasının altındaki seviyeye (örneğin bronz, gümüş, altın) sponsorlar yayınlayın.\n"
"\n"
"Tam bir satış döngüsü entegrasyonu için Odoo eCommerce üzerinden sponsorluk paketlerini online olarak satın.\n"
"\n"
"Verimli Bir Şekilde İletişim Kurun\n"
"\n"
"Bazı etkinlikler için bir blog etkinleştirin\n"
"\n"
"Belirli etkinlikler hakkında iletişim kurmanızı sağlayan her etkinlik için bir blogu etkinleştirebilirsiniz. Ziyaretçiler bilgi almak için haberlere abone olabilirler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"- Calendar of Events\n"
"- Publish related documents\n"
"- Ressources allocation\n"
"- Automate purchases (catering...)\n"
"- Multiple locations and organizers\n"
"- Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"- Online or offline sales\n"
"- Automated invoicing\n"
"- Cancellation policies\n"
"- Specific prices for members\n"
"- Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"- Advanced Planification\n"
"- Print Badges\n"
"- Automate Follow-up Emails\n"
"- Min/Max capacities\n"
"- Manage classes and ressources\n"
"- Create group of attendees\n"
"- Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""
"Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Planlayın, Tanıtın, Satın, Organize Edin\n"
"\n"
"Etkinlikleri çevrimiçi olarak düzenleyin, tanıtın ve satın. İster toplantılar, konferanslar, eğitimler veya web seminerleri düzenleyin, Odoo size etkinliklerinizi yönetmek için ihtiyaç duyduğunuz tüm özellikleri sunar.\n"
"\n"
"Harika Etkinlik Sayfaları Oluşturun\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Eski WYSIWYG editörlerinden kurtulun\n"
"\n"
"İyi tasarlanmış *'Yapı Taşları'*'nı sürükleyip bırakarak güzel etkinlik sayfaları oluşturun. Etkinlik fotoğrafları, konuşmacılar, program vb. yayınlayın.\n"
"\n"
"Odoo'nun benzersiz *'satır içi düzenle'* yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolay hale getirir. \"Bir konuşmacıyı tanıtmak mı istiyorsunuz? biletin fiyatını değiştirmek mi? afişi güncellemek mi? sponsorları tanıtmak mı?\" sadece tıklayın ve değiştirin.\n"
"\n"
"Online Bilet Sat\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Kayıt ve ödeme sürecini otomatikleştirin\n"
"\n"
"Çoklu biletleme özelliği ile etkinliğinize kayıt satın. Etkinlikler ücretsiz veya ücretli olabilir. Katılımcılar, yapılandırmanıza bağlı olarak bir kredi kartıyla veya faturayla çevrimiçi ödeme yapabilir.\n"
"\n"
"Erken rezervasyon fiyatları, üyelere özel koşullar veya birden fazla bilet ile ekstra hizmetler ile satışlarınızı artırın.\n"
"\n"
"Temiz Bir Google Analytics Entegrasyonu\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Google Analytics ile satış huninizi kontrol edin\n"
"\n"
"Satış dönüşüm huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri, alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar vb. ile ilgili her türlü etkinliği izlemek için varsayılan olarak yapılandırılmıştır.\n"
"\n"
"Odoo pazarlama araçları (toplu posta, kampanyalar vb.) de Google Analytics ile bağlantılı olduğundan, işletmenizin tam görünümünü elde edersiniz.\n"
"\n"
"Etkinlikleri Verimli Bir Şekilde Tanıtın\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Toplu Posta ve Sosyal Medya\n"
"\n"
"Etkinliklerinizi doğru hedef kitleye tanıtmak için segmentasyon, sosyal ağ entegrasyonu ve toplu posta özelliklerini kullanın. Katılımcılara son dakika ayrıntılarını göndermek için otomatik e-postalar kurun.\n"
"\n"
"Tasarımcı Dostu Temalar\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"### Tasarımcılar Odoo üzerinde çalışmayı sever\n"
"\n"
"Temalar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı taşları oluşturmak için geliştirme yapmanız gerekmez. Temiz bir HTML yapısı, bir [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz ve modülerliğimiz temalarınızı kolayca dağıtmanızı sağlıyor.\n"
"\n"
"Yapı taşı yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerikler oluşturmaya başladıktan sonra web sitesinin temiz kalmasını sağlar.\n"
"\n"
"Etkinliğinizi Daha Görünür Hale Getirin\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n"
"\n"
"SEO araçları, yapılandırma gerektirmeden kullanıma hazırdır. Odoo, Google'ın en çok aranan terimlerine göre anahtar kelimeler önerir, Google Analytics, alışveriş sepeti olaylarınızı takip eder ve site haritası otomatik olarak oluşturulur.\n"
"\n"
"Hatta etkinliklerinizi ve ürünlerinizi Google'da verimli bir şekilde tanıtmak için yapılandırılmış içeriği otomatik olarak yaparız.\n"
"\n"
"Sosyal Medyadan Yararlanın\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize Etme: Reklamlardan Dönüşümlere\n"
"\n"
"Odoo satır içi düzenleme özelliğiyle kolayca yeni açılış sayfaları oluşturun. Dönüşümleri optimize etmek için farklı pazarlama kampanyalarınızın ziyaretçilerini etkinlik açılış sayfalarına gönderin.\n"
"\n"
"Ve daha fazlası...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Takvim\n"
"\n"
"- Etkinlik takvimi\n"
"- İlgili belgeleri yayınlayın\n"
"- Kaynak tahsisi\n"
"- Satın alma işlemlerini otomatikleştirin (yemek...)\n"
"- Birden fazla konum ve organizatör\n"
"- Mobil Arayüz\n"
"\n"
"### Satmak\n"
"\n"
"- Çevrimiçi veya çevrimdışı satışlar\n"
"- Otomatik faturalandırma\n"
"- İptal koşulları\n"
"- Üyelere özel fiyatlar\n"
"- Gösterge tabloları ve raporlama\n"
"\n"
"### Düzenlemek\n"
"\n"
"- Gelişmiş Planifikasyon\n"
"- Rozetleri Yazdır\n"
"- Takip E-postalarını Otomatikleştirin\n"
"- Min/Maks kapasiteler\n"
"- Sınıfları ve kaynakları yönetin\n"
"- Katılımcı grubu oluşturun\n"
"- Durum anketlerini otomatikleştirin\n"
"\n"
"Diğer Uygulamalarla Tam Entegre\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Yüzlerce açık kaynak uygulamasını ücretsiz edinin\n"
"\n"
"\n"
"### e-ticaret\n"
"\n"
"Ürünleri tanıtın, çevrimiçi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş deneyimlerini optimize edin.\n"
"\n"
"\n"
"### Bloglar\n"
"\n"
"Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n"
"\n"
"\n"
"### Bizim takım\n"
"\n"
"Ekibinizi verimli bir şekilde sunarak harika bir \"Hakkımızda\" sayfası oluşturun.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Projelerinizi organize edin ve planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Organize your work with memos"
msgstr "Çalışmalarınızı notlarla düzenleyin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
msgid "Orientation"
msgstr "Sayfa Yönü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Orijinal Görünüm"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Original currency"
msgstr "Orijinal para birimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other Address"
msgstr "Diğer Adresi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Diğer Ekstra Yetkileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "Diğer OSI Onaylı Lisans"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Diğer Sahiplik"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Diğer Hizmetler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Faturalarımız, faturada veya siparişte başka bir ödeme zaman dilimi "
"belirtilmediği sürece 21 iş günü içinde ödenir. Son ödeme tarihine kadar "
"ödeme yapılmaması durumunda, Şirketim (San Francisco), ödenmesi gereken "
"tutarın 10% o tutarında sabit faizli bir ödeme talep etme hakkını saklı "
"tutar. Şirketim (San Francisco), ödemenin gecikmesi durumunda önceden "
"bildirimde bulunmaksızın herhangi bir hizmet sunumunu askıya alma yetkisine "
"sahip olacaktır."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Giden Mail Server"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Giden Posta Sunucuları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Takvim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Outlook desteği"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "DPI Çıkış"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Output name %r is used twice."
msgstr "Çıkış adı %r iki kez kullanılıyor."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Mevcut Terimlerin Üzerine Yaz"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - EĞİTİM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe
msgid "PCGE Simplified"
msgstr "PCGE Basitleştirilmiş"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "İş emri için PLM"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "PO Dosyası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
"PO(T) biçimi: PO düzenleyici ile düzenlemeniz gerekebilir, örnek olarak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "PO Düzenle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "POS Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "POS Barcode in Mobile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "POS Barcode scan in Mobile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "POS Restaurant Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "POS Restoran Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six
msgid "POS Six"
msgstr "POS Six"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "POS Stripe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "Sayfanın doğrudan atası notebook olmalıdır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Sayfa yüksekliği (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Sayfa genişliği (mm)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "Pakistan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Kağıt Boyutu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Kağıt Formatı Yapılandırması"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Sayfa Biçimi Genel Yapılandırma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Sayfa Biçimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Sayfa biçimi yapılandırması"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
msgid "Paper size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Tüm kaynaklar tarafından kullanılan parametreler."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Değişken depolama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Üst Uygulama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Üst Kategori"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Üst Şirket"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Üst Menü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Üst Yol"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Üst Adı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Barkodları GS1-128 spesifikasyonlarına göre ayrıştırın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "İş Ortağını Otomatik Tamamlama"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "İş Ortağı Etiketleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "Partner Title"
msgstr "İş Ortağı Ünvanı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "İş Ortağı Ünvanları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "İş Ortağı Etkin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Web sitesi için iş ortağı modülü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Aynı Şirket Siciline sahip ortak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Aynı Vergi Numarasına sahip iş ortağı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Kullanıcının İş Ortağı ilgili veriler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "İş Ortakları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "İş Ortağı Coğrafik Konumu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Partners: %(category)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Password Check Wizard"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Şifre onayı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Password Management"
msgstr "Şifre Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Şifre Politikası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Kayıt için şifre politikası desteği"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "Yol (veya glob deseni)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Pattern to format"
msgstr "Biçimlendirilecek desen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Çalışanlarınıza SEPA ödemesi ile ödeme yapın."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Ödeme - Hesap"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch
msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch"
msgstr "Ödeme - Hesap / Fatura Online Ödeme Yaması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Ödeme Motoru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Ödeme Takip Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay
msgid "Payment Provider: Alipay"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Alipay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Amazon Ödeme Hizmetleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "Ödeme sağlayıcısı: AsiaPay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Authorize.Net"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Buckaroo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Özel Ödeme Modları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Demo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Flutterwave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mercado Pago"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mollie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Provider: Ogone"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Ogone"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam
msgid "Payment Provider: PayU Latam"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayU Latam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney
msgid "Payment Provider: PayUmoney"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayUmoney"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayPal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Razorpay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Sepa Otomatik Ödeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Worldline SIPS"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Ödeme Sağlayıcılar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Web sitesi ile ödeme entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Bordro - Katılım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Bordro - Filo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Bordro - Planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Bordro Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Bordro Yerelleştirmesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "Peru - Elektronik Teslimat Notu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0"
msgstr "Peru - Elektronik Teslimat Notu 2.0"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "Filipinler - Muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Telefon Numarası Doğrulama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Adaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "Kaynaklarınızı proje görevleri hakkında planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Planlama - Yetenekler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract
msgid "Planning Contract"
msgstr "Planlama Sözleşmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Planlama Yetenekleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Planlama Zaman Aşımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract
msgid "Planning integration with contracts"
msgstr "Sözleşmelerle entegrasyon planlaması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "Tatillerle entegrasyon planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Portekiz için SNC hesapları planı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Lütfen bu giden sunucu üzerinden bir e-posta mesajı göndermeyi simüle etmek "
"için mevcut kullanıcı üzerinde bir e-posta yapılandırın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Lütfen bu veritabanını <b>geri döndürülemez</b> bir şekilde bir demo "
"veritabanı yapmak istediğinizi onaylayın."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"En az birtane SMTP sunucusu tanımlayın yada SMTP parametrelerini açıkça "
"belirtin."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Belirtilen grubun tüm kullanıcıları için değişikliklerin uygulanacağını "
"lütfen unutmayın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Model to Create before choosing values"
msgstr "Lütfen değerleri seçmeden önce Modeli Oluştur'a ayarlayın"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Lütfen kendi şifrenizi değiştirmek için şifre değiştirme sihirbazını "
"kullanın (Kullanıcı ayarlarında ya da Kullanıcı menüsünde)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "PoS HR Restaurant"
msgstr "PoS İK Restoran"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Satış Noktası - Kuponlar & Sadakat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Point of Sale Daily Sales Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Satış Noktası İndirimleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "Satış Noktası Kapanışı Vadesi Geldi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Satış noktası işletmesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polonya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Polonya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Portal Rating"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Portal Kullanıcıları"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
" Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portekiz - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "Portekiz - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL kısıt tanımı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL kısıtlama veya yabancı anahtar adı."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "Bir many2many ilişki uygulanması PostgreSQL tablo adı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Precision Digits"
msgstr "Ondalık Hassasiyeti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills
msgid "Predictive vendor bill data"
msgstr "Tedarikçi fatura verilerini tahmin edin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Dizi için önek değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall
msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event"
msgstr "Etkinlik için Tweetleri Göstermenin Güzel Yolu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Resim önizle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Pdf önizle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Previous Arch"
msgstr "Önceki Görünüm Yapısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Önceki Görünüm Mimarisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"Cron daha önce başarılı bir şekilde kaçtı, `lastcall` anahtarındaki bağlam"
" aracılığıyla işe sağlandı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Fiyat Hassasiyeti"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Birincil Renk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "CA Çeklerini Yazdır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "Birleşik Devletler Çeklerini Yazdırma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Baskı sayfa yüksekliği (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Baskı sayfa genişliği (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Basılan Rapor Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
msgstr "Özel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private
msgid "Private Address"
msgstr "Kişisel Adres"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
msgid "Private Address Form"
msgstr "Özel Adres Formu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
msgstr "Özel methodlar (gibi %s) uzaktan aranamaz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Kullanılabilir Ürün"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Ürün Kullanılabilirliği Bildirimleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Ürün Karşılaştırması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Ürün E-posta Şablonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
msgid "Product Images"
msgstr "Ürün Görselleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Ürün Yaşam Döngüsü Yönetimi (PLM)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Ürün Matrisi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Productivity"
msgstr "Üretkenlik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Ürünler ve Fiyat Listeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Ürün Son Kullanım Tarihleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Workspace Templates"
msgstr "Ürünler Çalışma Alanı Şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Belgelerden ürünler"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Profesör"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Profil Oturumu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
msgstr "Profil oluşturma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n"
" It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n"
" Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n"
" Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"Profil oluşturma, üretim veritabanında dikkatle kullanılması gereken bir geliştirici özelliğidir.\n"
" Sunucuya biraz yük ekleyebilir ve potansiyel olarak daha az yanıt verebilir.\n"
" Burada profil oluşturmayı etkinleştirmek, tüm kullanıcıların oturumlarında profil oluşturmayı etkinleştirmesine olanak tanır.\n"
" Profil oluşturma, ayarlardan herhangi bir anda devre dışı bırakılabilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "Profil oluşturma şu anda devre dışı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
#, python-format
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Profil oluşturma bu veritabanında etkinleştirilmemiştir. Lütfen bir "
"yöneticiyle iletişime geçin."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
msgstr "Profil oluşturma sonuçları"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Proje - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Proje - Satış - Masraf"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "Proje Muhasebe Varlıkları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Proje Bütçesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Project Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "Proje Kurumsal İK"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid "Project Enterprise HR contract"
msgstr "Proje Kurumsal İK sözleşmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Proje Giderleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Proje Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Project Mail Eklentisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so theres nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"Proje yönetimi\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Sonsuz esnek. Kullanımı inanılmaz derecede kolay.\n"
"\n"
"Odoo'nun işbirlikçi ve gerçek zamanlı <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">açık kaynaklı proje yönetimi</a>\n"
"ekibinizin işlerini yapmasına yardımcı olur. Büyük resimden her şeyi takip edin\n"
"müşteri sözleşmesinden faturalandırmaya kadar dakika ayrıntılarına.\n"
"\n"
"Kendi Sürecinize Uyacak Şekilde Tasarlandı\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Projeleri kendi süreçleriniz etrafında düzenleyin. Görevleri ve sorunları kullanarak çalışın\n"
"kanban görünümü, gantt grafiğini kullanarak görevleri zamanlama ve son teslim tarihlerini denetleme\n"
"takvim görünümü. Her projenin kendi aşamaları olabilir ve ekiplerin\n"
"işlerini optimize etmek.\n"
"\n"
"Kullanımı Kolay\n"
"-----------\n"
"\n"
"Düşünebildiğiniz kadar hızlı organize olun. Kullanımı kolay arayüz zaman almaz\n"
"öğrenmek için ve her eylem anlıktır, bu yüzden ayakta duran hiçbir şey yoktur\n"
"sizinle tatlı üretken akışınız arasında.\n"
"\n"
"Birlikte Çalışın\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Gerçek zamanlı sohbetler, belge paylaşımı, e-posta entegrasyonu\n"
"\n"
"Ekibinizle veya müşterilerinizle iletişim kurmak ve yorumları paylaşmak için sohbeti kullanın\n"
"ve görevler ve konularla ilgili belgeler. Tartışmayı e-postayla hızlı bir şekilde entegre edin\n"
"entegrasyon.\n"
"\n"
"Web sitesi canlı sohbet özelliği ile diğer kullanıcılarla veya müşterilerle konuşun.\n"
"\n"
"İşbirlikçi Yazma\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Etherpad'in gücü, görevlerinizin içinde\n"
"\n"
"Aynı teknik özellikleri veya toplantı tutanaklarını doğrudan içeride işbirliği içinde düzenleyin\n"
"uygulama. Entegre etherpad özelliği, birkaç kişinin\n"
"aynı görevlerde, aynı anda çalışın.\n"
"\n"
"Bu, scrum toplantıları, toplantı tutanakları veya karmaşık için çok etkilidir\n"
"Özellikler. Her kullanıcının kendi rengi vardır ve tamamını tekrar oynatabilirsiniz.\n"
"içeriğin oluşturulması.\n"
"\n"
"İşinizi Tamamlayın\n"
"-------------\n"
"\n"
"İlginizi çeken konulardan haberdar olmak için takip edilen olaylarla ilgili uyarılar alın. Kullanmak\n"
"Ne yapıldığını ve ne yapıldığını taramak için anında yeşil/kırmızı görsel göstergeler\n"
"dikkatinizi gerektirir.\n"
"\n"
"Zaman Çizelgeleri, Sözleşmeler ve Faturalandırma\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projeler, müşteri sözleşmeleriyle otomatik olarak entegre edilir ve\n"
"zaman ve malzemelere dayalı fatura ve zaman çizelgelerini kolayca kaydedin.\n"
"\n"
"İzleme Sorunları\n"
"------------\n"
"\n"
"Daha iyi bir odaklanma için bir projede ortaya çıkan sorunları belirleyin\n"
"bunları çözme konusunda. Müşteri etkileşimini her konuda entegre edin ve\n"
"Ekibinizin performansı hakkında doğru raporlar.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Proje Birleştirme eylemi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Proje Bordro Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Project Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Proje Satın Alma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Proje Satış Aboneliği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Proje Zaman Aşımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Proje hesabı bütçesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Proje muhasebesi varlıkları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Tatillerle proje ve görev entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Proje giderleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Belgelerden proje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Proje yardım masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Proje bordro muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Proje satış abonelikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Proje, Yardım Masası, FSM, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Proje, Yardım Masası, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Proje, Görevler, Hesap"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Proje, Görevler, Satış Sonrası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Proje, Görevler, Onarım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Proje, Görevler, Satış Sadakati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Proje, Görevler, Stok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Projeler, Görevler, Çalışma Çizelgesi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Temel alanların özellikleri bu şekilde değiştirilemez! Lütfen bunu python "
"kodundan değiştirin. Tercihen özel bir eklenti ile!"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Potansiyel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Provide the field used to link the newly created record on the record used "
"by the server action."
msgstr ""
"Yeni oluşturulan kaydı sunucu eylemi tarafından kullanılan kayda bağlamak "
"için kullanılan alanı sağlayın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr ""
"Mobil uygulamaya anında iletme bildirimi ve yeniden yönlendirme sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Account_edi için proxy özellikleri"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Kamu Yönetimi"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
" Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Blog yayınlarını yayınlar, duyurular, haberler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Etkinlikleri yayınla, biletleri sat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlayın.\n"
"\n"
"Bu modül, etkinlik iletişiminden sosyal gönderileri planlamanıza olanak tanır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Makalelerinizi yayınlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Müşteri referanslarınızı yayınlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish your members directory"
msgstr "Üye dizininizi yayınlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr ""
"Bayilerinizi / ortaklarınızı yayınlayın ve olası satışları onlara iletin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Yayınlanmış Versiyon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Satınalma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Satınalma Sözleşmeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Purchase Intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Satın Alma Matrisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Satınalma Siparişleri, Makbuzlar, Stok Satıcısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Satınalma Talebi Stoku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Satınalma Stok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Satınalma ve MRP Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Satınalma ve Fason Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise
msgid "Purchase enterprise"
msgstr "İşletme satın alın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Satınalma siparişleri, ihaleler ve anlaşmalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Push notification to track listeners"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Python Code"
msgstr "Python Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation
msgid "Python expression"
msgstr "Python Expression"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q İNSAN SAĞLIĞI VE SOSYAL ÇALIŞMA FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "QWeb Zaman alanı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "QWeb views"
msgstr "QWeb Görünümleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Kalite - Toplu Transfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "Quality Base"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "MRP ile Kalite Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "MRP ve IoT ile Kalite Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "IoT ile Kaliteli Adımlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "İş Emri için Kalite Çalışma Sayfası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "IoT ile kalite kontrolleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Kalite adımları ve IoT cihazları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Sorgu Sayısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions
msgid "Questions on Events"
msgstr "Etkinliklerle ilgili Sorular"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community"
msgstr "Test ve Toplulukta görüşme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community route"
msgstr "Test ve Topluluk görüşmesine yönlendirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Canlı Etkinlik Bölüm Testi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "Bölümlerde Testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "Bölümlerde testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr "Teklif Oluşturucu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Teklif, Satış Siparişi, Teslimat & Faturalama Kontrolü"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "Qweb Alanı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb Alan Barkodu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb Alanıyla İlgili Kişi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb Alan Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb Alanı Tarih"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Qweb Alan Süresi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Oweb Alan Sayısalı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "Qweb Alan Float Süresi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb Alan HTML'si"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb Görsel Alanı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb Alan Tamsayı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "Qweb Alanı Çoktan Bire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "Qweb Alanı Parasal"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb Alanı Göreli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb Alan Seçimi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb Alan Metni"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb Alanı qweb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb alanı many2many"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R SANAT, EĞLENCE VE REKREASYON"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl
msgid "RUT"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Fiyat Dizesi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "Oranlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Okuma Erişimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "Okuma Erişim Yetkisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Salt Okunur"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Ready Mat, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, müşterilerin"
" ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı olur."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Emlak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "Kayıt ID"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Kayıt Kuralı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, python-format
msgid "Record Rules"
msgstr "Kayıt Kuralları"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
#, python-format
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Kayıt şu anda değiştirilemiyor: Bu cron görevi şu anda yürütülüyor ve "
"değiştirilemiyor Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Kayıt mevcut değil veya silinmiş."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Kayıt kuralları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Record time"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Records:"
msgstr "Kayıtlar:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Records: %s"
msgstr "Records: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "İşe Alım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "İşe Alım - İmzalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "İşe Alım - Yetenek Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "İşe Alım Raporlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
msgstr "Belgelerden işe alım özgeçmişleri ve mektuplar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Recursion Detected."
msgstr "Yineleme Algılandı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Modül bağımlılılklarında özyineleme hatası !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Özyineleme alt sunucu eylemleri bulundu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Reference date"
msgstr "Referans Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Yönlendirmeler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "İlişkili Şirket"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field"
msgstr "İlişkili Alan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "İlişkili Model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "İlişkili İş Ortağı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id
msgid "Related Server Action"
msgstr "İlgili Sunucu Eylemi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related field"
msgstr "İlgili alan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
msgstr "İlgili alanlar '%s' ortak alanlara sahip değil '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
msgstr "İlgili alanlar '%s' türe sahip değil '%s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "İlişkili Alan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "İlişki Modeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "İlişki Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "İlişki Tablosu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "İlişkili alanı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Ekten yeniden yükle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr "Bu eyleme ilişkin 'Diğer' üst menü bağlamsal eylemini kaldırın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Bağlamsal Eylemi Kaldır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove from the 'Print' menu"
msgstr "'Yazdır' menüsünden kaldır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Bu raporla ilgili bağlamsal eylemi kaldır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Kiralık"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Rental Product Configurators Tests"
msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratör Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Kiralık Stok Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign
msgid "Rental/Sign Bridge"
msgstr "Kiralama / İşaret Köprüsü"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair
msgid "Repair"
msgstr "Onarım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Hasarlı ürünleri onarın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Onarımlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Cevapsız Tekrarlayan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Her x tekrarla."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Yerleştirme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Form"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Rapor İşlemi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Çıktı Dosyası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Çıktı Footer"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Rapor Düzeni"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Çıktı Modeli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Çıktı Türü"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Çıktı Xml"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "Çıktı xml"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Arjantin Yerelleştirmesi için Raporlama"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "İstek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Bayiler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Abonelik için Bayi Komisyonları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Sıfırlama Modu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Görünümü Sıfırla"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla Sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Başka bir görünüme sıfırlayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Dosya sürümüne sıfırla (donanımdan sıfırlama)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Önce diğer sorunları çözünüz"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Kaynak Alan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "Kaynak ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Kaynak Model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Kaynak Adı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Satış Noktası için Restoran uzantıları "
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Önceki sürümü geri yükle (yazılımdan sıfırlama)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Kısıtlama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Sağ Marj (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Sağdan Sola"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romanya - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Yuvarlama Faktörü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Rounding precision"
msgstr "Yuvarlama hassasiyeti"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Rounding unit"
msgstr "Yuvarlama ünitesi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Kural Tanımlaması (Domain Filtresi)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Kuralın en az bir işaretlenmiş erişim hakkı olmalı !"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Kurallar Kayıt Kuralları model üzerinde uygulanamaz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Manuel Olarak Çalıştır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "Bu eylemi manuel olarak çalıştırın."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusya Federasyonu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Réunion"
msgstr "Birleşme"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - DİĞER HİZMET FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA Ülkeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "SEPA Alacak Transferi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Doğrudan Ödeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "Bordro için SEPA Ödemeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS Pazarlaması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "Pazarlama Otomasyonunda SMS Pazarlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "SMS Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "SMS Testleri: SMS'e özel performanslar ve testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "SMS Metin Mesajı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "SMS Ağ Geçidi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "CRM'de SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "Etkinliklerde SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
"SMTP Bağlantı Noktası. Genellikle SSL için 465, ve 25 veya diğer durumlar "
"için 587."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Sunucusu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "SO/PO relation in case of MTO"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL Sertifikası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL Özel Anahtar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "SSL sertifikası %s için eksik."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL sertifikası"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "SSL özel anahtarı %s için eksik."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL özel anahtarı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL / TLS"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "STARNDART SATIŞ KOŞULLARI"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Saint Helena, Ascension ve Tristan da Cunha"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sen Martin (Fransız bölümü)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sen Piyer ve Miquelon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ve the Grenadines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Maaş Yapılandırıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "Salary Configurator (Belgium)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Maaş Yapılandırıcı - Tatiller"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Salary Configurator - Payroll"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Maaş Paketi Yapılandıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "Satış"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Satış - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Satış Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Satılık Intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal
msgid "Sale Lease"
msgstr "Satış Kiralama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Satış Sadakati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "Satış Sadakati - Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Satış Matrisi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Satış Mrp Marjı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Satış Planlaması"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator
msgid "Sale Product Configurator"
msgstr "Satılık Ürün Konfigüratörü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "Satış Ürün Konfigüratör Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "Satış Proje - Satış Stok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "Satış Projesi Tahmini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Satış Satınalma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Satış Stok Marjı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_dashboard
msgid "Sale Subscription Dashboard"
msgstr "Satış Abonelik Paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Satış hizmet dış kaynak kullanımı dayalı."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale enterprise"
msgstr "Satılık işletme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "Sosyal medyada satış istatistikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Satış"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Satış & Satınalma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Sales - Project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Satış Gideri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Satış Gideri Marjı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Satış Ekipleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi: Faturalandırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Satış ve MRP Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Satış ve Depo Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "İç satış düzeneği"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Arındırılmış Hesap Numarası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Suudi Arabistan - Satış Noktası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Eki Önek Olarak Kaydet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Barkodları Tara ve Ayrıştır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "Etkinlik yönetiminde SMS zamanlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "Makine ve araç bakımını yönet ve planla."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""
"Yerinde işlemleri, fatura zamanını ve malzemesini planlayın ve izleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Yerinde operasyonları, zamanı ve malzemeyi planlayın ve izleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Çalışanların toplantılarını planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "Katılımcılara anında iletme bildirimleri planlayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Çalışma kapalıyken çalışma çizelgesi planlama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Planlanmış İşlem"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Planlanmış İşlemler"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Planlanmış Eylemler Tetikleyicileri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Kullanıcı Planlayıcısı"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Arama İşlemleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Arama Bankası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "İş Ortağı Arama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Arama Ortağı Kategorisi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Arama Ortakları Sektörü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view
msgid "Search View"
msgstr "Arama Görünümü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Arama Görüntüsü Ref."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Benzer verilere dayalı benzerleri ara"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Modülleri Arama"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "Arama etiketi yalnızca bir arama paneli içerebilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "İkincil Renk"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Security Control"
msgstr "Güvenlik Kontrolü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Tüm olası değerleri gömer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Şimdi http://openerp.com 'u görün"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Uygun Sayfa Boyutu Seçin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
msgstr ""
"Benzer kayıtların aranacağı liste alanlarını\n"
" seçin. Birden çok alan seçerseniz,\n"
" Odoo size yalnızca ortak alanları olanları\n"
" birleştirmenizi önerecektir. (yalnızca bir alanı değil)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilebilir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
" All documents linked to one of these contacts\n"
" will be redirected to the destination contact.\n"
" You can remove contacts from this list to avoid merging them."
msgstr ""
"Seçilen kişiler bir araya getirilecek. \n"
"Bu kişilerden birine bağlı tüm belgeler, hedef kişiye yönlendirilir. Birleşmelerden kaçınmak için kişileri bu listeden kaldırabilirsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#, python-format
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Seçim Seçenekleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Seçim Seçenekleri (Kullanımdan kaldırıldı)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Seçim değerleri alan başına benzersiz olmalıdır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Kendin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Kurs Sat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi Sat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Çalışma çizelgesini baz alarak sat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital
msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
msgstr "E-Ticaret mağazanızda dijital ürünler satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Etkinlik biletlerini çevrimiçi satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
msgstr ""
"E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve Ürün Yapılandırıcı'yı yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve stokları yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page"
msgstr "Karşılaştırma sayfasından e-ticaretinizde kiralık ürünler satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist"
msgstr "İstek Listesi'nden e-ticaretinizde kiralık ürünler satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "E-ticaretinizde abonelik ürünleri satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Kurslarınızı çevrimiçi satın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "Web sitenizin e-ticaret özelliklerini kullanarak derslerinizi satın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Ürünlerinizi çevrimiçi satın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Para Gönderme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "Ziyaretçiye SMS Gönder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "Ziyaretçilere olası satışlarla SMS gönderme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
msgstr ""
"Çevrimiçi imzalamak için belgeleri gönderin ve doldurulmuş kopyaları "
"kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Web ziyaretçilerinize canlı bildirimler gönderin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""
"Sık kullanılanlar parçalarına göre etkinlik katılımcılarına hatırlatıcı "
"anında iletme bildirimleri gönderin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Etkinlik hatırlatıcı olarak metin mesajı gönder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Son stok hamlesinde kısa mesaj gönderme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "Fsm görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "Proje/görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Ticket aşaması taşındığında metin mesajları gönder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Paketlerinizi Easypost üzerinden gönderin ve çevrimiçi takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
msgstr "Gönderilerinizi DHL yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
msgstr "Gönderilerinizi Fedex yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
msgstr "Gönderilerinizi UPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
msgstr "Gönderilerinizi USPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Anketlerinizi gönderin veya canlı paylaşın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Sendcloud Nakliye"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Ayırıcı Biçimi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr "Ayırıcı, adresi display_name ayırmak için kullanılır."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sıra Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Dizi Tarih Aralığı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Sıra Boyutu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Sıralamalar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Sıralamalar & Tanımlayıcılar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "Sırbistan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "Sırbistan - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Sunucu İşlemi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr "Sunucu Eylem değeri eşleştirme"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Sunucu İşlemleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Sunucu eylemi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Sunucu aşağıdaki istisna dışında yanıt verdi:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "Satış Sipariş Hizmet Marjları"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Parola Ayarla"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Yapılacak Ayarla"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company
msgid "Set your company data"
msgstr "Şirket verilerinizi ayarlayın"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
msgstr "Şirket belgelerinizin üst/alt bilgisini ayarlayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Bir değer ayarlamak, bu hareketi verilen modelin kenar çubuğunda "
"kullanılabilir duruma getirir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Güvenlik nedeniyle boş parolalara izin verilmemektedir!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr ""
"İş ortağının ödenmesi gereken tutarı POS kullanıcı arabiriminde hesaplayın."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşeller"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Paylaşım Grubu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Paylaşım İş Ortağı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "Paylaşım Kullanıcısı"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Sendcloud platformu ile Gönderi Entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Shopper'ın İstek Listesi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "API Anahtarını Göster"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Döviz Kurlarını Göster"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Etkin para birimlerini göster"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Etkin olmayan para birimlerini göster"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Şirketinizin adresini Google Haritalar'da gösterin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "İş Sözleşmeleri İmzalayın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "Görevlere eklenen belgeleri imzalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "Belgeleri itsme® kimliği ile imzalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "İmzala itsme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Belgelerden imza şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Bağlanma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Satış noktası basit indirim "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
"obtain the right %(missing_group_message)s"
msgstr ""
"%(user)s a/an \"%(category)s: %(group)s\" olduğundan, en azından doğru "
"%(missing_group_message)s'yi elde edeceklerdir."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapur - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (Hollanda bölümü)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Alan büyüklüğü negatif olamaz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Yetenek Sertifikası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Yetenek Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "E-öğrenme yetenekleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Bu kişileri atla"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slovakça - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Slovenya - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovenya - Hesapplananı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Snail Mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "Snail Mail Takibi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Sosyal Demo Modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Sosyal Facebook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Sosyal Instagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Sosyal LinkedIn"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Sosyal Medya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Sosyal Medya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "Sosyal Push Bildirimleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "Sosyal Testler (Tam)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr "Sosyal Testler: Tüm alt modüllerle sosyal medyaya özgü testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social Twitter"
msgstr "Sosyal Twitter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Sosyal YouTube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "Şirket ayarları için sosyal medya konektörleri."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Bazen BIC ya da SWIFT olarak geçer."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments"
msgstr "Maalesef, 'name: agg (field)' sözdizimi ekler için kullanılamıyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments."
msgstr "Maalesef, eklerdeki bu alanlara erişmenize izin verilmiyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Maalesef, bu dokümana erişim izniniz yok."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Üzgünüz, bu belgeye yazmanıza izin verilmiyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments"
msgstr "Maalesef, ekleri okumak için alanlar sağlamalısınız"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Güney Afrika - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Güney Amerika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Güney Kore"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Güney Sudan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008) Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "İspanya - Emlak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "İspanya - SII EDI Suministro de Libros"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Aralıklı Alanlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr ""
"Sadece bir kullanıcı oluşturuyor veya kullanıcının şifresini "
"değiştiriyorsanız bir değer belirtin, aksi halde boş bırakın. Şifre "
"değişikliği yapıldıktan sonra, kullanıcı tekrar giriş yapmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Sunucu yeniden başlatıldığında kaçırılan olayların yürütülmesi gerekip "
"gerekmediğini belirtin."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
"Kişilerinizi sınıflandırmak ve raporlar hazırlamak için sektörleri belirtin."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope (Hız Kapsamı)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsorlar, Ajanda, Etkinlik Haberleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Spreadsheet Muhasebe Formülleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
msgstr "Spreadsheet Hesap Şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Spreadsheet Muhasebe formülleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting templates"
msgstr "Spreadsheet Hesap şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM Templates"
msgstr "Spreadsheet CRM Şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM templates"
msgstr "Spreadsheet CRM şablonları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Spreadsheet Kontrol Paneli sürümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Spreadsheet Belgeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Spreadsheet kontrol paneli sürümü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Spreadsheet CRM kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Spreadsheet Muhasebe kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "E-Öğrenim için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Etkinlikler için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Masraflar için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales"
msgstr "Masraflar ve satışlar için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Yardım masası için Spreadsheet panosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
msgstr "İnsan kaynakları için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Canlı sohbet için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Üretim için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Satış noktası için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Satın alma işlemleri için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "İşe alım için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Kiralama için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Satışlar için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Hisse senedi için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Çalışma çizelgeleri için Spreadsheet kontrol paneli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "Vergi Matrahı modülü için Standart Denetim Dosyası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Yapılandırmaya başla"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "İl/Eyalet Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "İl/Eyalet Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "State Required"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Filistin Devleti"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state
msgid "State of the onboarding company step"
msgstr "Yeni şirket adımının durumu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "Step"
msgstr "Adım"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#, python-format
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Adım sıfırdan farklı olmak zorundadır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "IoT cihazlarıyla MRP iş emirlerindeki adımlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Stok - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Stok Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Stok Girişi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise
msgid "Stock account enterprise"
msgstr "Hisse senedi hesabı işletmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Stok kuruluşu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr "Çalışan 281.10 ve 281.45 formlarını Belgeler uygulamasında depolama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract
msgid "Store employee contracts in the Document app"
msgstr "Çalışan sözleşmelerini Belge uygulamasında saklama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Çalışan maaş bordrolarını Belge uygulamasında sakla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr "Çalışanın kapalı olduğu belgeleri Belge uygulamasında depola"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Saklanmış"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Saklanan Dosya adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "Sokak/Cadde"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Adres 2..."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Adres..."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Adres2"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Fason Üretim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Barkod ile Fason"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Stok Değerlemesi ile Fason Yönetimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Alt-Menüler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "Çalışan giderlerini gönderme, doğrulama ve faturalandırma"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Alt Diziler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Sonek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Dizi için kaydın sonek değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Tedarik argümanları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid "Support CFDI version 4.0"
msgstr "CFDI sürüm 4.0 desteği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "Canlı bölümleri destekleyin: akış, katılım, youtube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Toplu transferlerde kalite kontrol desteği"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Anketler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Sweden - Accounting Reports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "Sweden - Accounting Reports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "İsveç Kayıtlı Yazar Kasa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr "Değiştir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Dile geçiş yap"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "İsviçre - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "İsviçre - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "İsviçre ve Lihtenştayn"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Sembol Pozisyonu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro
msgid "Synchronization with the external timesheet application"
msgstr "Harici çalışma çizelgesi uygulaması ile senkronizasyon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Suriye"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Sistem Parametresi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Sistem Parametreleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Sistem Özellikleri"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Sistem Güncellemesi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé ve Príncipe"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - HANEHALKLARININ IŞVEREN OLARAK FAALIYETLERI; HANEHALKLARININ KENDI "
"KULLANIMLARINA YÖNELIK FARKLILAŞTIRILMAMIŞ MAL VE HIZMET ÜRETIM FAALIYETLERI"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ Arşivi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr ""
"TGZ formatı: birden fazla PO (T) dosyasını tek bir arşiv olarak bir araya "
"getirir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiket Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Tayvan - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "Tajawal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacakistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanya"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Hedef Model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Kaynak Model Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
msgid "Target Window"
msgstr "Hedef Pencere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Task Generation from Sales Orders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Görev Logları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "Vergi No"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid "TaxCloud and Delivery - Ecommerce"
msgstr "Vergi Bulut ve Teslimat - E-ticaret"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "TaxCloud and Subscriptions"
msgstr "TaxCloud ve Abonelikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud
msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
msgstr "TaxCloud, işin satış vergisi kanunuyla uyumlu olmasını kolaylaştırır"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Technical"
msgstr "Teknik"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Teknik Veri"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Teknik Özellikleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Teknik Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Teknik Kur"
#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Teknik klavuz"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Template %r already exists in module %r"
msgstr "%r şablonu %r modülünde zaten var"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Şablon Adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Template name is missing in file %r."
msgstr "Şablon adı %r dosyasında eksik."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Şartlar &amp; Koşullar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Test - Base Automation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Test - Kaynak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr "Test API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Eylem Bağlamaları Test Et"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "Belçika Bordrounu Test Et"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Bağlantıyı Sına"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Test Verileri Temizleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Test Tartışması (tam)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Test Tartışma Tam Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Tam Crm Akışını Test Edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Tüm Etkinlik Akışını Test Edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Tüm e-Öğrenim Akışını Test Edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "HTTP'yi test edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Ana Akışı Test Et"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance
msgid "Test Performance"
msgstr "Performansı Test Et"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "RPC Sınama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Test Satış Aboneliği"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Otomatik Pazarlama Kampanyaları için Test Paketi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Veri Temizleme için Test Paketi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Enterprise Tartışma için Test Paketi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratörleri için Test Paketi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Satılık Test Paketi Ürün Yapılandırıcısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Test veri modülü (bkz. test_data_module) yüklemesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
" performance tests."
msgstr ""
"Özellik ve performans testleri de dahil olmak üzere yüklü tüm olası geçersiz"
" kılmalarla Tartışma Testi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Tüm olası geçersiz kılmalar yüklenmiş olarak Tartışma Testi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Test testi yardımcı programları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Erişim izinleri ve kuralları testi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "İthalat/İhracat faturalarının UBL/CII ile test edilmesi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys
msgid "Tests flow of API keys"
msgstr "API anahtarlarının akışını test eder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for read_group"
msgstr "Read_group için test yap"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Tests for the search panel python methods"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Test alanı dönüştürme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tayland - Muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "\"%s\" eylemi ana sayfa eylemi olarak seçilemez."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr "App Switcher eylemi ana eylem olarak seçilemez."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"İki karakterde ISO ülke kodu.\n"
"Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Jackson Group, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, "
"müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmalarına yardımcı "
"oluyor."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "URL'de görüntülenen Lang Kodu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
"as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Ayraç Formatı [, n] gibi olmalıdır, burada 0 <n: Birim basamağından "
"başlayarak. -1 ayrımı sona erdirir. Örneğin. [3,2, -1] 106500 1,06,500 "
"olacaktır; [1,2, -1] 106,50,0 olarak; [3] 106,500 olarak görünecek. Her "
"durumda bin ayırıcı olarak ',' sağlanmıştır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
" 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Ayraç Formatı [, n] gibi olmalıdır, burada 0 <n: Birim basamağından "
"başlayarak. -1 ayrımı sona erdirir. Örneğin. [3,2, -1] 106500 1,06,500 "
"olacaktır; [1,2, -1] 106,50,0 olarak; [3] 106,500 olarak görünecek. Her "
"durumda bin ayırıcı olarak ',' sağlanmıştır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Vergi Kimlik Numarası. Buradaki değerler ülke biçimine göre doğrulanır. "
"Ortağın vergiye tabi olmadığını belirtmek için '/' kullanabilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique !"
msgstr "Dilin URL kodu benzersiz olmalıdır!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr "Bu `%s` modüle şuanda erişilemiyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "\"Etkin\" alanı sınıfı silmeden saklamanıza yarar."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "Ek, mevcut bir dosya ile çakışıyor."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Müşteri kendi standart şartlarından feragat eder, standart satış "
"şartlarından sonra düzenlenmiş olsa bile. Geçerli olması için, her türlü "
"feragat önceden yazılı olarak anlaşılmış olmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Ülke kodu tekil olmak zorunda!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Dil kodu tekil olmak zorunda !"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country !"
msgstr "Devletin kodu ülkeye göre eşsiz olmalı!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "Hesap Numarası/İş Ortağı kombinasyonu benzersiz olmalıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"%(company_name)s şirketi, %(active_users)s kullanıcılarının varsayılan "
"şirketi olarak kullanılmaya devam ettiği için arşivlenemez."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Ayarlama sihirbazları yeni Odoo kurulumlarını konfigüre etmenize yardım "
"eder. Yeni modüllerin kurulumu sırasında çalıştırılırlar, ileriki bir "
"zamanda manuel olarak da çalıştırabilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Varsa uygun, ilgili alan. Bu, nokta isimleriyle ayrılmış bir alan adları "
"listesi olmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Para birim kodu benzersiz olmalı!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "1 para biriminin döviz kuruna oranı."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Döviz kuru kesinlikle pozitif olmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Bu kullanıcı için varsayılan şirket."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "Tanıtım verileri"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
msgstr "Alan '%s' değiştirilemez, çünkü alan '%s' ona bağlı."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
" assignment."
msgstr ""
"Alan <strong>Hesaplama</strong> bir kayıt kümesindeki alanın değerini hesaplayan \n"
"Python kodudur. Alanın değeri,\n"
" sözlük benzeri bir \n"
"atama ile her kayda \n"
"atanmalıdır."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
" assignment."
msgstr ""
"Alan <strong>Hesaplama</strong> bir kayıt kümesindeki alanın değerini hesaplayan \n"
"Python kodudur. Alanın değeri,\n"
" sözlük benzeri bir atama ile her kayda atanmalıdır."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Alan <strong>Bağımlılıklar</strong> geçerli alanın bağlı olduğu \n"
"alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, <code>isim, beden</code>gibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Alan <strong>Bağımlılıklar</strong> geçerli alanın bağlı olduğu \n"
"alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, <code>isim, beden</code>gibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted "
"for security reasons. It is possible that someone with higher privileges "
"previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself"
" while preserving the content."
msgstr ""
"Kaydettiğiniz alan değeri (%s %s), güvenlik nedenleriyle kısıtlanmış içeriği"
" içerir. Daha yüksek ayrıcalıklara sahip birinin daha önce değiştirmiş "
"olması mümkündür ve bu nedenle içeriği korurken kendiniz değiştiremezsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
#, python-format
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Sıradaki modüller kurulmadı yada bilinmiyor: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Saat 0 ile 23 arasında olmalıdır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Bu kişiden sorumlu dahili kullanıcı."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
#, python-format
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed."
" Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"Seçtiğiniz diller başarıyla yüklendi. "
"Kullanıcılar tercihlerinde favori dillerini seçebilirler."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"Seçtiğiniz diller başarıyla yüklendi. Kullanıcılar tercihlerinde favori "
"dillerini seçebilirler."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
#, python-format
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "Düzen, geçersiz bir biçim anahtarı içeriyor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Mevcut modeli genişleten modellerin listesi."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Bu filtrenin menü eylemi için geçerlidir. Boş bırakıldığında, filtre bu "
"model için tüm menülere uygulanır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"_button_immediate_install yöntemi, init veya yüklenmemiş kayıt defterlerinde"
" çağrılamaz. Lütfen bunun yerine button_install kullanın."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr "Model adı yalnızca küçük harf, rakam, alt çizgi ve nokta içerebilir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "Model adı 'x_' ile başlamalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Bu alandaki modelin ait olduğu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "View_mode'daki modlar kopyalanmamalıdır: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Ülke adı tekil olmalı !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Grup adı \"-\" ile başlayamaz"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr "Grubun adı bir uygulamada benzersiz olmalıdır!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Dil adı tekil olmak zorunda!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Modülün adı benzersiz olmalı!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Yeni şifre ve onayı aynı olmalıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !"
msgstr ""
"Yeni oran önceki orandan oldukça uzak.\n"
"Yanlış döviz kurları kritik sorunlara neden olabilir, kurun doğru olduğundan emin olun!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Bu diziye ait bir sonraki sayı bu rakam arttırılarak oluşur"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Sonraki adım dosya biçimine bağlıdır:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r"
msgstr "%r ondelete politikası %r alanı için geçerli değil"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Sadece önceden tanımlanmış değişkenler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed:\n"
"- Create/update: a mandatory field is not set.\n"
"- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
msgstr ""
"İşlem tamamlanamıyor:\n"
"- Oluştur/güncelle: Zorunlu bir alan ayarlanmamış.\n"
"- Sil: Başka bir model kaydın silinmesini gerektirir. Mümkünse, bunun yerine arşivleyin.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Alan: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "İşlem tamamlanamıyor: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Constraint: %(constraint)s\n"
msgstr ""
"İşlem tamamlanamıyor: başka bir model kaydın silinmesini gerektiriyor. Mümkünse bunun yerine arşivleyin.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Kısıt: %(constraint)s\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"İlişki alanlarında olası değerleri sınırlayacak seçmeli etki alanı adı, bir "
"üçlü liste olarak tanımlanan bir Python ifadesi olarak belirlenmiştir. "
"Örneğin: [('renk','=','kırmızı')]"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Ana rapor dosyasına giden yol (Rapor Türü'ne bağlı olarak) veya içerik başka"
" bir alanda boş ise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr "Ödeme sağlayıcı modülleri tarafından kullanılan ödeme motoru."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended."
msgstr ""
"Hassasiyet %s için azaltılmıştır.\n"
"Mevcut verilerin bu değişiklikle GÜNCELLENMEYECEĞİNİ unutmayın.\n"
"\n"
"Ondalık hassasiyetler tüm sistemi etkilediğinden, bu kritik sorunlara neden olabilir.\n"
"Örneğin, hassasiyeti azaltmak finansal dengenizi bozabilir.\n"
"\n"
"Bu nedenle, çalışan bir veritabanında ondalık duyarlılıkların değiştirilmesi önerilmez."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Sayı olarak işin önceliği,: 0, daha yüksek öncelik anlamına gelir, 10, daha "
"düşük öncelik anlamına gelir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"Özel anahtar veya sertifika geçerli bir dosya değil. \n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre) "
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Şirketin sicil numarası. Vergi Numarasından farklıysa kullanın. Aynı ülkenin"
" tüm İş ortakları arasında benzersiz olmalıdır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname."
msgstr ""
"Raporun %r şablonu yanlış, lütfen yöneticinize başvurun. \n"
"\n"
"Raporun şablonu, 'makale' sınıf adıyla div'de 'data-oe-model' ve 'data-oe-id' özniteliklerini içermediği için dosya ek olarak kaydedilemiyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n"
"\n"
"Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
"Operation: %(operation)s\n"
"User: %(user)s\n"
"Fields:\n"
"%(fields_list)s"
msgstr ""
"Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle istenen işlem tamamlanamıyor.\n"
"\n"
"Belge Türü: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
"Operasyon: %(operation)s\n"
"Kullanıcı: %(user)s\n"
"Alanlar:\n"
"%(fields_list)s"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "Yuvarlama faktörü 0'dan büyük olmalıdır !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "\"%s\" sunucusu arşivlendiği için kullanılamıyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı. Bu bağlantı noktası numarasında sunulan yapılandırmayı kontrol edin.\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr "Sunucu, gönderen adresini(%(email_from)s) %(repl)shatasıyla reddetti"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "Sunucu %(repl)shatasıyla test bağlantısını reddetti"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr "Sunucu, test alıcısını (%(email_to)s) %(repl)shatasıyla reddetti"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "İl kodu."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields."
msgstr "Tablo %r diğeri için kullanıldıysa, muhtemelen uyumsuz alanlardır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Bu alanın ait olduğu modelin teknik adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Her biri kendi oluşturma yöntemine sahip olarak oluşturulacak raporun türü. "
"HTML, raporun doğrudan tarayıcınızda açılacağı anlamına gelir PDF, raporun "
"Wkhtmltopdf kullanılarak oluşturulacağı ve kullanıcı tarafından indirileceği"
" anlamına gelir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The user cannot have more than one user types."
msgstr "Kullanıcının birden fazla kullanıcı türü olamaz."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment
msgid ""
"The user interacting with the application as interviewer don't need any "
"specific access. They'll have access thanks to their interviewer "
"assignation."
msgstr ""
"Uygulamayla görüşmeci olarak etkileşime giren kullanıcının belirli bir "
"erişime ihtiyacı yoktur. Görüşmeci atamaları sayesinde erişime sahip "
"olacaklar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr ""
"Bu filtrenin kullanıcısı özeldir. Boş bırakıldığında, filtre herkese açıktır"
" ve tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "Geçilen değer (%s) pozitif olmalıdır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the "
"current model)."
msgstr "Alan değeri '%s' zaten mevcut (muhtemelen '%s' güncel modelde)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "Parasal alana gönderilen değer bir sayı değil."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the "
"current model)."
msgstr ""
"Alanların değeri '%s' çoktan var (onlar muhtemelen '%s' güncel modellerde)."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Tema Mağazası"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "Bu istek için birleştirilecek başka kişi yok"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Zaten %(model)s için varsayılan bir paylaşımlı süzgeç var, yeni bir "
"varsayılan ayarlamadan önce onu silin ya da değiştirin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr "Alınan ve Vadeli/Elektronik Çekler Yönetimi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Üçüncü Taraf Uygulamaları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Tercüme için kullanılan po dosyalarının ISO kod adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "Bu Pencere"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "This account can be used for outgoing payments"
msgstr "Bu hesap giden ödemeler için kullanılabilir"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Bu kolon modülü verileri içerir ve silinemez!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon
msgid ""
"This field holds the image used to display a favicon for a given company."
msgstr ""
"Bu alan, belirli bir şirket için bir favicon görüntülemek için kullanılan "
"görüntüyü içerir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Bu alan, çevirileri olmayan `arch` alanı ile aynıdır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "This field is used to set/get locales for user"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Bu alan görünüm arkasına erişilirken kullanılmalıdır. Çeviri kullanır.\n"
" dev-xml modundaysa \"arch_db` veya\" arch_fs` okuyacağını unutmayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Bu alan görünüm kemerini saklar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Bu alan, üzerine yazmadan önce geçerli \"arch_db\" yi kaydeder.\n"
" Kırık bir görünümü (yumuşak) sıfırlamak için kullanışlıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0
#, python-format
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Bu dosya bir görüntü dosyası olarak deşifre edilemedi."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
"Bu dosya evrensel <strong>Unicode/UTF-8</strong> dosya kodlaması "
"kullanılarak oluşturuldu, lütfen aynı kodlamayı kullanarak "
"görüntülediğinizden ve düzenlediğinizden emin olun."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Bu işlev alanı, bir eylemin sonucunu görüntülerken, görüntüleme modunu, "
"görünümleri ve referans görünümünü birleştirirken etkinleştirilmesi gereken "
"sıralı görünüm listesini hesaplar. Sonuç, bir çiftler listesi (view_id, "
"view_mode) olarak döndürülür."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "Bu, Odoo'daki DIN 5008 standardını tanımlayan temel modüldür."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Bu, yazdırma sonucunda oluşacak ek'in saklanacağı dosyanın adıdır. Basılan "
ıktıları kaydetmemek için boş bırakıniz. Nesne ve zaman değişkenleri ile "
"bir python ifadesi kullanabilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"Bu, indirilecek raporun dosya adıdır. Raporun dosya adını değiştirmemek için"
" boş bırakın. 'Object' ve 'time' değişkenleriyle bir python ifadesi "
"kullanabilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"Bu, Odoo'da Norveç için muhasebe çizelgesini yöneten modüldür.\n"
"\n"
" Bringsvor Consulting AS tarafından Odoo 9 için güncellenmiştir <www.bringsvor.com>\n"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "Bu, şirketinizin para birimidir."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "This method can only be accessed over HTTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
msgstr ""
"Bu model, Değerleme ve Sözleşme arasında bir köprü oluşturmak için "
"kullanılır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının FEDEX konektörü için Pick-Up "
"noktalarına teslim etmeyi seçmelerini sağlar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of "
"*Recruitment* app."
msgstr ""
"Bu modül, mevcut iş pozisyonlarınızı web sitenizde yayınlamanıza ve başvuru "
"gönderilerini kolayca takip etmenize olanak tanır. * İşe Alım * app bir "
"eklenti olarak geliyor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül SMS ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"Bu modül baz otomasyonu ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek"
" uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için "
"kullanılan modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül posta ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek "
"uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için kullanılan"
" modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"Bu modül posta ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. Üstelik çoğu\n"
"posta üzerine kurulu modüller (sms, snailmail, mail_enterprise) bağımlılıklar olarak ayarlanır\n"
"Tüm posta kod tabanını test etmek için. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"Bu modül toplu postalama ile ilgili testleri içerir. Bu\n"
"içinde tanımlanan belirli test modellerini kullanmak için ayrı bir modülde bulunur\n"
"test_mail. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül, web gantt görünümüyle ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid
msgid ""
"This module contains tests related to the web grid view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül, web ızgarası görünümüyle ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül zamanlayıcı ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"Bu modül çeşitli posta özellikleriyle ilgili testleri içerir\n"
"ve postayla ilgili alt modüller. Bu testler ayrı bir modülde mevcuttur.\n"
"yalnızca fonksiyonel yönlerine bağımsız olarak testleri gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerir.\n"
"gerçek uygulamalar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules."
msgstr ""
"Bu modül çeşitli sosyal özelliklerle ilgili testleri içerir\n"
"ve sosyal medya ile ilgili alt modüller. Tüm bu modüller arasındaki etkileşimleri test edecektir."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Bu modül, web kohortu ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n"
"diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"Bu modül, web sitesi modülleriyle ilgili testleri içerir.\n"
"Başka bir web sitesi modülü olduğunda web sitesi işletme kodunu test etmeyi sağlar\n"
"Yüklü."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"Bu modül web sitesi ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n"
"Modülü yükleme/kaldırma/yükseltme işlemlerini test ettiğimiz için ayrı bir modülde mevcut\n"
"ve web sitesi modülünü her seferinde yeniden yüklemek istemiyoruz, mümkün olduğu da dahil olmak üzere\n"
"Bağımlılık. Web sitesi modülüne bazı rotalar, görünümler ve\n"
"tek amacı testleri çalıştırmak olan modeller."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid ""
"This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül, bir abonelik için otomatik olarak ödeme oluşturulmadan önce vergilerin faturada hesaplanmasını sağlar.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid ""
"This module ensures that when delivery price is computed online, and taxes are computed with TaxCloud, the tax computation is done correctly on both the order and delivery.\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül, teslimat fiyatı çevrimiçi olarak hesaplandığında ve vergiler "
"TaxCloud ile hesaplandığında, vergi hesaplamasının hem sipariş hem de "
"teslimatta doğru yapılmasını sağlar. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"Bu modül, etkinlik parçalarının analiz edilmesine ve düzenlenmesine yardımcı olur.\n"
"Bu amaçla, olay izlerine bir gantt görünümü ekler."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
" * a cohort analysis on attendees;\n"
" * a gantt view on events;\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül, etkinlik kayıtlarını analiz etmeye yardımcı olur.\n"
"Bu amaçla ekler\n"
"\n"
" * katılımcılar üzerinde bir kohort analizi;\n"
" * olaylara bir gantt görünümü;\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_dashboard
msgid ""
"This module helps for analyzing revenues from events.\n"
"For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n"
" "
msgstr ""
"Bu modül, etkinliklerden elde edilen gelirleri analiz etmeye yardımcı olur.\n"
"Bu amaçla, gelirler raporuna bir pano görünümü ekler\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney
msgid "This module is deprecated."
msgstr "Bu modül kullanımdan kaldırılmıştır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""
"Bu modül, kurslarınızdaki sertifikaların tüm gücünü kullanmanızı sağlar."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Bu modül aşağıdaki modüllerin de kaldırılmasını tetikleyecek."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"This restriction is due to the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"This restriction is due to the following rules:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal
msgid ""
"This technical module allows to define lease prices on a product template "
"and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price "
"list."
msgstr ""
"Bu teknik modül, bir ürün şablonunda kira fiyatlarını tanımlamanıza ve "
"bunları bir süreye, miktara, fiyat listesine göre satış siparişinde "
"kullanmanıza olanak tanır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Bu modüller kaldırılamaz: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Bin Ayraçı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Talep, Destek, Canlı Sohbet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Talep, Destek, Slaytlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Saat Biçimi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "İzin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Ücret Bordrolarında İzin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "İşletme Maaş Bordrosunda İzin Süresi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Gantt Şemasında İzin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Zamanlayıcı Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Zamanlayıcı Testleri: zamanlayıcı için özellik ve performans testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Çalışma Çizelgesi ve Planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Çalışma Kapalı olduğunda çalışma çizelgesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts"
msgstr "Çalışma Çizelgesi, Planlama ve Çalışan Sözleşmeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Zaman Çizelgeleri ve Zaman Aşımı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Çalışma çizelgesi/Katılım raporları"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Saat Dilimi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Saat dilimi ofseti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Doğu Timor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "Yapılacak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr "Yüklenecek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr "Kaldırılacak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr "Yükseltilecek"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:"
msgstr ""
"Bunu etkinleştirmek için, bu dizinin var olduğundan ve sunucuda yazılabilir "
"olduğundan emin olun:"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr "Bir eylemi geri döndürmek için, atama: <code>action = {...}</code>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Yapma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
" Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes <b>10 yıldan beri</b> bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n"
" özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n"
" BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n"
" Ünlü Yönetici Ortak."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr "Çok fazla giriş hatası, lütfen tekrar denemeden önce biraz bekleyin."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Üst Marj (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Bu modeldeki toplam kayıt sayısı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Turlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "İzler Asenkronize"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "İzler Senkronize"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "Konuşmacılar SMS Pazarlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Çalışan katılımını izleme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Görevlerde çalışanların zamanını izleyin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Ekipmanı izleyin ve bakım taleplerini yönetin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Adayı izle ve fırsatları kapat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "İşe alım fırsatlarını takip edin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Müşteri biletlerini takip edin, önceliklendirin ve çözün"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Eğitimler, Konferanslar, Toplantılar, Sergiler, Kayıtlar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Geçici"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Geçici Model"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Geçici : Yanlış"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Geçici : Doğru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifex Entegrasyonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Geçişler devralır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Çevirilebilir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Ulaşım/Lojistik"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""
"Ağaç alt öğesi yalnızca %(tags)s etiketinden birine sahip olabilir "
"(%(wrong_tag)s değil)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Tetiklenen eylemler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad Tobago"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Türkiye - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Turkey - Accounting Reports"
msgstr "Türkiye - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Türk ve Caicos Adaları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Posta kutunuza alınan e-postaları müşteri adaylarına dönüştürün ve "
"içeriklerini dahili notlar olarak günlüğe kaydedin."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Posta kutunuza alınan e-postaları görevlere dönüştürün ve içeriklerini "
"dahili notlar olarak günlüğe kaydedin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Snippet"
msgstr "Twitter Snippet'i"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall
msgid "Twitter Wall"
msgstr "Twitter Duvarı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Twitter scroller snippet in website"
msgstr "Web sitesinde Twitter kaydırma snippet'i"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Two-Factor Authentication (TOTP)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
"Sunucu eylemi türü. Aşağıdaki değerler mevcuttur:\n"
"- 'Python Kodunu Yürüt': yürütülecek bir python kodu bloğu\n"
"- 'Yeni Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluşturun\n"
"- 'Bir Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelleyin\n"
"- 'Birkaç eylemi yürütün': diğer birkaç sunucu eylemini tetikleyen bir eylem tanımlayın\n"
"- 'E-posta Gönder': bir mesaj, not gönderin veya bir e-posta gönderin (Tartış)\n"
"- 'Takipçi Ekle': Bir kayda takipçi ekleyin (Tartış)\n"
"- 'Sonraki Aktiviteyi Oluştur': bir aktivite oluşturun (Tartış)\n"
"- 'SMS Metin Mesajı Gönder': SMS gönderin, belgelere kaydedin (SMS)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Kısıt türleri: 'f' yabancı anahtar için, 'u' diğer kısıtlar için."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - ÜLKE DIŞINDAKİ KURUM VE KURULUŞLARIN FAALİYETLERİ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "U.A.E. - Payroll"
msgstr "BAE - Maaş bordrosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
msgstr "BAE - Muhasebe ile Bordro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC ürün kodları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS Sevkıyatı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Hesabım"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL Kodu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "Birleşik Devlerler - Muhasebe Raporları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "ABD Çek Düzeni"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "ABD Çevresi Adaları"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "UTM Deduplication"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM İzleyici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM ve olası satış / fırsatlara toplu posta gönderme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "Satış siparişlerinde UTM ve toplu postalama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM ve satış sonrası siparişler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM ve crm'deki gönderiler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukrayna - Muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Döküman öntamımlı bir özellik olarak kullanıldığı için silinemiyor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr "Wkhtmltopdf bu sistemde bulunamadı. PDF oluşturulamıyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Modül \"%s\" yüklenemiyor. Sağlanamayan bağımlılık : %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model"
" and stored."
msgstr ""
"%s göre sipariş verilemiyor: Sipariş için kullanılan alanlar modelde "
"bulunmalı ve depolanmalıdır."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Modül \"%s\" işlenemiyor. Dış bağımlılık karşılanamıyor: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Modül \"%s\" kurulamıyor. Çünkü modülün bagımlılığı sağlanmıyor: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorisiz"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#, python-format
msgid "Uninstall module"
msgstr "Modülü kaldır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Kaldırılamaz"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate"
" or test database first."
msgstr ""
"Modülleri kaldırmak riskli olabilir, önce kopya bir veritabanı üzerinde "
"denemenizi veya test veritabanını denemenizi öneririz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "Unit per %s"
msgstr "%s başına birim"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Satış Noktası"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık (İngiltere)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (A.B.D.)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Accounting"
msgstr "USA - Muhasebe Hesapları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "Birleşik Devletler Posta Servisi (USPS) Teslimatı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Ölçü birimleri"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown database error: '%s'"
msgstr "Bilinmeyen veritabanı hatası:'%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Bilinmeyen veritabanı identifier '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr "Alma sırasında bilinmeyen bir hata oluştu:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
msgstr "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "%(use)s içinde bilinmeyen alan \"%(model)s.%(field)s\""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
msgstr "'Groupby' içinde bilinmeyen alan %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field %r in dependency %r"
msgstr "Bilinmeyen alan %r bağımlılıkta %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "Bilinmeyen dosya adı '%s' ilişkili alan'%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Bilinmeyen alt-alan '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Boole alanı '%s(alan)s' için bilinmeyen değer '%%'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr "Tanınmayan uzantısı: .csv, .po veya .tgz biri olmalıdır (aldı. %s)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
msgstr "Aranamayan alan %(field)r içinde %(field_path)r in %(use)s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash Görsel Kütüphanesi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Güncellenebilir"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Uygulama Listesini Güncelleştirme"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Modül Güncelleme"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Güncelleme Modülü Listesi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update the Record"
msgstr "Kaydı Güncelle"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Yükseltme Modülü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Statik bayrak resminin URL'si"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Muhasebe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Usage"
msgstr "Kullanımı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Evet için '1' ve hayır için '0' kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""
"Satış Noktasında Kuponlar, Hediye Kartları ve Sadakat programlarını kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "PoS'ta IoT Cihazlarını Kullanma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "IoT cihazlarını teslim işlemlerinde kullanma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "Randevu toplantıları için SMS hatırlatıcıları kullanma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Bu kişiyi tanımlamak için bir barkod kullanın."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Lojistik işlemlerini işlemek için barkod tarayıcıları kullanma"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use comma"
msgstr "Virgül kullan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr "Adresi görüntülemek için<br> etiketi yerine virgül kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"E-ticaret mağazanızda kupon, promosyon, hediye kartları ve sadakat "
"programları kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Satış siparişlerinde indirimleri ve sadakat programlarını kullanma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"İndirimleri, hediye kartını, e-Cüzdanları ve sadakat programlarını farklı "
"satış kanallarında kullanın"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
" \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Sıklıkla birlikte seçilen ülkeleri düzenlemek için grupları kullanın (örn. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Vergileri tanımlamak için python kodunu kullanma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Aşağıdakileri date_range başına kullanın"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Oyunlaştırma işlemleri için İK kaynaklarını kullanın.\n"
"\n"
"İK sorumlusu artık mücadeleleri ve rozetleri yönetebilir.\n"
"Bu, kullanıcının basit kullanıcılar yerine çalışanlara rozet göndermesine izin verir. \n"
"Alınan rozet kullanıcı profilinde görüntülenir.\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Biçimini kullanın '%s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "Vergi etiketini değiştirmek istiyorsanız bu alanı kullanın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Tam adresi kodlamak için genel yolunu değiştirmek istiyorsanız, bu alanı "
"kullanın. Address_format alanının adresleri görüntüleme şeklini değiştirmek "
"için (örneğin raporlarda), bu alanın adresler için giriş formunu değiştirmek"
" için kullanıldığını unutmayın."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid ""
"Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Özel bir ilişki tablosu adı tanımlamak için özel many2many alanları için "
"kullanılır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Kullanıcı form menü ve ana işlemleri filtrelemek için kullanılır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Sisteme giriş için kullanılmış"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Şirket değiştiricisinde Şirketlere sipariş vermek için kullanılır"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Kullanıcı yalnızca bir dil seçtiğinde ve bu dile geçme seçeneği verildiğinde"
" kullanılır"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning
msgid "User Group Warning"
msgstr "Kullanıcı Grubu Uyarısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "Kullanıcı kimliği"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "User Type"
msgstr "Kullanıcı Türü"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Kullanıcı log girişleri"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type
msgid "User types"
msgstr "Kullanıcı Türleri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Kullanıcı, Parola Değiştirme Sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Kullanıcı, kendi parolasını değiştirme sihirbazı"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Kullanıcı-tanımlı Öntanımlamalar"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Kulanıcı-tanımlı Filtreler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
msgstr "Mağazalar ve restoranlar için kullanıcı dostu PoS arayüzü"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Kullanıcı: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
#, python-format
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Kullanıcılar & Firmalar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "Kullanıcılar API Anahtarları"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Kullanıcı Silme Talebi"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Kullanıcı Kayıtları"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "Bu gruba eklenen kullanıcılar otomatikman aşağıdaki gruplara eklenir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr ""
"Bu grubun kullanıcılar otomatik olarak bu grup özelliklerinini devralır"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""
"AM/PM ile 24 saatlik saat formatının kullanılması sorunlara neden olabilir."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt
#: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se
#: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk
#: model:res.country,vat_label:base.uk
#, python-format
msgid "VAT"
msgstr "Vergi No"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "KDV Numara Doğrulaması"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
msgid "VOIP"
msgstr "VOIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "VOIP OnSIP"
msgstr "VOIP OnSIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "VOIP for crm"
msgstr "Crm için VOIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Telefon numaralarını doğrula ve biçimlendir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service"
" Management App"
msgstr ""
"Saha Servis Yönetimi Uygulaması ile müşteri siparişlerine eklenen ürün için "
"stok hareketlerini doğrulayın"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__value
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "'%%(field)s' seçmeli alanında '%s' değeri bulunamadı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary
msgid "Value Binary"
msgstr "İkili Değer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime
msgid "Value Datetime"
msgstr "Tarih-Saat Değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float
msgid "Value Float"
msgstr "Sayısal Değer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer
msgid "Value Integer"
msgstr "Tam Sayı Değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__fields_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__fields_lines
msgid "Value Mapping"
msgstr "Değer Eşleme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference
msgid "Value Reference"
msgstr "Referans Değeri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text
msgid "Value Text"
msgstr "Metin Değeri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
msgid "Vantiv Payment Services"
msgstr "Vantiv Ödeme Hizmetleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr ""
"Çeşitli alanlarda Python kodu veya Python ifadeleri kullanabilirsiniz. "
"Aşağıdaki değişkenler kullanılabilir:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "Vergi Etiketi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Vendor"
msgstr "Tedarikçi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Tedarikçi Faturaları: Ödeme Yap"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Tedarikçiler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Muhasebe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Vertical bar"
msgstr "Vertical bar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam Hesap Planı"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "'%(name)s' görünümüne yalnızca %(groups)s grupları erişebilir "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "'%(name)s' görünümü gizli"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Görünüm Yapısı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Modu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Görünüm Ref."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Görünüm Türü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Raporları oluştur ve görüntüle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Görünüm devralma modu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Potansiyel müşteriler için Livechat oturumlarını görüntüleyin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "View: %s"
msgstr "Görünüm:%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Tablo Görünümleri Odoo'nun tablo görünümlerini özelleştirmenize olanak "
"sağlar. Yeni alanlar ekleyebilirsiniz, alanları taşıyabilirsiniz, isimlerini"
" değiştirebilir ya da ihtiyacınız olmayanları silebilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Birisinden kalan görünümler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Virgin Adaları (ABD)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_price_diff
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "Stok Muhasebesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "Maliyet Yüklemeleri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ve Futuna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Depo Yönetimi: Toplu Transfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s için uyarı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Su temini"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"Dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak değer "
"artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik danışmanlık"
" firmasıyız. Lumber Inc'de operasyonel deneyimi bir araya getiriyoruz..."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it."
msgstr ""
"Dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak değer "
"artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik danışmanlık"
" firmasıyız. <br> <br>Lumber Inc'de operasyonel deneyimi teknolojik zekayla "
"birleştiriyoruz. İş operasyonlarını destekleyen herhangi bir yazılımın, "
"kritik operasyonel süreçlerin yürütülmesini kolaylaştıracak ve kullanıcılara"
" bir engel yerine bir araç olarak hizmet edecek şekilde tasarlanması "
"gerektiğini anlıyoruz. Yaklaşımımız önce sürece odaklanır, şirketin "
"hedeflerine katkıda bulunmasını sağlar, daha sonra optimize eder ve yazılım "
"çözümlerini en iyi şekilde destekleyecek şekilde tasarlarız."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Web Cohort Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
msgid "Web Editor"
msgstr "Web Editörü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Web Kurumsal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Web Gantt Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Web Gantt Testleri: Gantt görünümüne özgü testler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests"
msgstr "Web Bağlanma Testleri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view"
msgstr "Web Izgara Testleri: ızgara görünümüne özel performanslar ve testler"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web İkon Dosyası"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web İkon Resmi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Web Rotası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Web cohort Test"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Website"
msgstr "Websitesi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize
msgid "Website - Payment Authorize"
msgstr "Web Sitesi - Ödeme Authorize"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_paypal
msgid "Website - Payment Paypal"
msgstr "Web Sitesi - Ödeme PayPal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "Web Sitesi Randevusu Müşteri Adayı Zenginleştirme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Web Sitesi Randevuları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Website Kurumsal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions
msgid "Website Event CRM Questions"
msgstr "Web Sitesi Etkinlikliği CRM Soruları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "Web Sitesi Etkinlikleri CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Website Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Website IM Canlı Destek Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi
msgid "Website Jitsi"
msgstr "Website Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Website Linki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Web Sitesi Canlı Sohbet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Web Sitesi E-Posta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Web Sitesi E-Posta Grubu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Web Sitesi Mail Modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Web Sitesi Modülleri Testi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Web Sitesi İş Ortağı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Web Sitesi Ödeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator
msgid "Website Sale Product Configurator"
msgstr "Web Sitesi Satış Ürünü Yapılandırıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
msgstr "Web Sitesi Satış Stok Ürün Yapılandırıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Web Sitesi Satış Panosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Web Sitesi Slaytları Forumu Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Web Sitesi Slaytları Yardım Masası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Website Studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Web Sitesi Testi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr "Web Sitesi Testi, temel olarak modül yükleme / kaldırma testleri için"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Website Visits Lead Generation Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Web sitesi profili"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Bu anahtar ne için?"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Birden fazla eylemle uğraşırken, yürütme sırası sıraya bağlıdır. Düşük sayı "
"yüksek öncelik anlamına gelir."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Posta için belirli bir posta sunucusu talep edilmediğinde, en yüksek öncelik"
" kullanılır. Varsayılan öncelik 10'dur (daha küçük sayı = daha yüksek "
"öncelik)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
msgstr ""
"Belgeleri yazdırırken ve verileri dışa / içe aktarırken, zaman değerleri bu zaman dilimine göre hesaplanır.\n"
"Saat dilimi ayarlanmamışsa UTC (Eşgüdümlü Evrensel Saat) kullanılır.\n"
"Başka herhangi bir yerde, zaman değerleri web istemcinizin zaman ofsetine göre hesaplanır."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"SO'da gideri yeniden faturalandırırken, maliyeti giderin vergilendirilmemiş "
"toplam tutarına ayarlayın."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
" to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Tarih aralığı başına alt sıralama kullanıldığında, geçerli tarih yerine aralığın başlangıcını kullanmak için değişkenleri 'range_' \n"
"ile önekleyebilirsiniz, örnek; %(range_year)s yerine %(year)s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Bir kayıt çoğaltılırken değer kopyalanıp kopyalanmayacağı."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Değerin veritabanında depolanıp depolanmadığı."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""
"Bu bağımlılığın bağımlı kişinin otomatik kurulumunu engelleyip engellemediği"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Bu alan içindeki değerlerin çevirilip çevirilemeyeceği (bu alan için çeviri "
"mekanizmasını etkinleştirir)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Bir kayda bir sıra numarası atarken, 'no gap' sıra uygulaması, önceki her "
"sıra numarasının zaten atanmış olmasını sağlar. Bu sıra uygulaması atama "
"üzerine herhangi bir sıra numarasını atlamayacak olsa da, kayıtlar silinirse"
" yine de sırada boşluklar olabilir. 'no gap' uygulaması standart olandan "
"daha yavaştır."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Toptan/Perakende"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Pencere İşlemleri"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Çalıştırılacak Sihirbaz"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
"number of subprocess reached. Message : %s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf başarısız (hata kodu: %s). Hafıza limiti çok düşük yada alt "
"işlem maksimum dosya sayısına ulaşıldı. Mesaj : %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
msgstr "Wkhtmltopdf başarısız oldu (hata kodu: %s). Mesaj: %s"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, "
"müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı "
"oluyor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Puantaj Kayıtları"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Çalışma Girişleri - Katılım"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract
msgid "Work Entries - Contract"
msgstr "İş Girdileri - Sözleşme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
msgstr "İş Girdileri - Sözleşmeli İşletme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Çalışma Girişleri - Planlama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "İş Emirleri, Planlama, Stok Raporları."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Çalışma Sayfası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Kalite Kontrol Çalışma Sayfası"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Bir müdahale planlarken çalışma sayfası şablonu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Yazma Erişimi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "Yazma Erişim Yetkisi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Yazma Tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Eylemin yürüteceği Python kodunu yazın. Bazı değişkenler kullanıma hazırdır;"
" Pyhon ifadesi ile ilgili yardım, yardım sekmesinde verilir."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Anahtarınızı yazın"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Evet, riskleri anlıyorum"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "You are inviting a new user."
msgstr "Yeni bir kullanıcı davet ediyorsunuz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarına erişim izniniz yok."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtları oluşturmanıza izin "
"verilmiyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını silme izniniz yok."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını değiştirmenize izin "
"verilmiyor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":"
msgstr "Kategoride \"%s\" uyumsuz modülleri kurmaya çalışıyorsunuz :"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr "Takılı veya kurulacak bir modülü çıkarmaya çalışıyorsunuz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Kişiyi arşivleyebilirsiniz"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Bilgisayarınızdan bir dosya yükleyebilir ya da dosyanıza internet "
"bağlantınızı kopyalayıp yapıştırabilirsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Özyinelemeli etiketler oluşturamazsınız."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"API anahtarlarını, size ait olmadıkça veya bir sistem kullanıcısı olmadıkça "
"kaldıramazsınız"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Dahili Odoo (güncelleştirmeler, modül yükleme,...) tarafından oluşturulan "
"kaynakları için kullanılır gibi admin kullanıcı silemezsiniz"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not "
"both."
msgstr ""
"Bir biçim veya belirli bir sayfa genişliği / yüksekliği seçebilirsiniz, "
"ancak her ikisini birden seçemezsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Superuser'ı etkinleştiremezsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n"
"Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n"
"\n"
"Bağlı aktif kullanıcılar :\n"
"%(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n"
"Öncelikle ilişkili kullanıcılarını arşivlemeniz gerekir.\n"
"\n"
"Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Bu Giden Posta Sunucularını (%s) arşivleyemezsiniz, çünkü bunlar aşağıdaki durumlarda hala kullanılmaktadır:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Bu Giden Posta Sunucusunu (%s) arşivleyemezsiniz çünkü aşağıdaki durum(lar)da hala kullanılmaktadır:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Özyinelemeli Partner hiyerarşileri oluşturamazsınız."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive companies."
msgstr "Özyinelemeli şirketler oluşturamazsınız."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Yinelenen miras görünümler oluşturamazsınız."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr "Şu anda oturum açtığınız kullanıcıyı devre dışı bırakamazsınız."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n"
"Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n"
"\n"
"Bağlı aktif kullanıcılar :\n"
"%(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n"
"İlişkili kullanıcılarını arşivledikten sonra bunları arşivlemeyi tercih etmelisiniz.\n"
"\n"
"Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Aktif olan dili silemezsiniz!\n"
"Lütfen önce dili pasifleştirin."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "Kullanıcının tercih ettiği dil olan dili silemezsiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "Bir kontağı bağlı olduğu üst kayıt ile birleştiremezsiniz."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on"
" an accounting entry."
msgstr ""
"Muhasebe girişinde zaten kullanılan bir para biriminin ondalık basamak "
"sayısını azaltamazsınız."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)"
msgstr ""
"%(document_kind)s (%(document_model)s)üzerindeki \"%(fields)s\" alanlarına erişmek için yeterli hakkınız yok. Lütfen sistem yöneticinize başvurun.\n"
"\n"
"(Operasyon: %(operation)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "Bu işlemi çalıştırmak için yeterli erişim hakkınız yok."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
msgstr ""
"Verileri dışa aktarma haklarınız yok. Lütfen bir Yönetici ile temas kurun."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Seçiminiz için bir filtre belirtmelisiniz."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Başka bir arama kriteri denemelisiniz."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "T&amp;C yansıtılacak şekilde bu dokümanı güncellemelisiniz."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"'%s' modülünü yüklemeyeçalıştınız ama bağımlı olduğu '%s' \n"
"modülü sisteminizde yok."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Modülü %s bağlı olan modül üzerinde güncellemeye çalışıyorsunuz: %s.\n"
"Ancak bu modül sisteminizde mevcut değil."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Yeni oluşturulan kullanıcı ayarları altında düzenleyerek ek erişim haklarını"
" tanımlamak mümkün olacaktır / kullanıcılar menü."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
"should do the trick."
msgstr ""
"Odoo Sunucusu SMTP üzerinden SSL desteklemez. STARTTLS yerine "
"kullanabilirsiniz. Python 2.6 sürümüne yükseltmeyi sunucu tarafında SSL "
"kullanılmıyorsa, işimizi görür."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Sizin koşullarınız..."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "Sunucunuz SSL desteklemiyor, STARTTLS kullanmayı deneyebilirsiniz"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "PK"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr "PK"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Zip Gerekli"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "hesap"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "account_qr_code_sepa"
msgstr "account_qr_code_sepa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
msgstr "etkin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "allowed for groups %s"
msgstr "%sgrupları için izin verildi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "always forbidden"
msgstr "her zaman yasak"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "ve"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "varlıklar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr "de"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "ikili"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
msgstr "binary_field_real_user res.users kaydı olmalıdır."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
msgid "boolean"
msgstr "mantıksal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost Sevkıyat"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget
msgid "budget"
msgstr "bütçe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "char"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "seç"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "veritabanı id"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
msgid "date"
msgstr "tarih"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "tarih saat"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "day"
msgstr "gün"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokümantasyon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
msgid "done"
msgstr "biten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "örn. \"B2B\", \"VIP\", \"Danışmanlık\", ..."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "örneğin \"Danışmanlık Hizmetleri\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "örn. TR1234567890"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandom Freeman"
msgstr "örn. Brandom Freeman"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "örn. Türkçe"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "örn. Avrupa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "örn. Fransızca"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "örn. John Doe"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "örn. Lumber Şti"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mister"
msgstr "örn. bay"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mr."
msgstr "örn. Bay."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "örn. Firmam"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "örn. Giden Sunucum"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "örn. Satış Yöneticisi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Update order quantity"
msgstr "örn. Sipariş miktarını güncelle"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. email@yourcompany.com"
msgstr "örneğin email@yourcompany.com"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "örn. tr_TR"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "örn. https://www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay
msgid "eBay Connector"
msgstr "eBay Bağlayıcı"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "e-Ticaret"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr "e-Ticaret Teslimat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "e-Ticaret Kiralama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "eCommerce Rental with Comparison"
msgstr "e-Ticaret Kiralama ile Karşılaştırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
msgstr "Ürün Konfigüratörü ile e-Ticaret Kiralama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "Stok Yönetimi ile e-Ticaret Kiralama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
msgstr "İstek Listesi ile e-Ticaret Kiralama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "e-Ticaret Aboneliği"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "e-Eğitim"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "masraflar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "dış id"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "false"
msgstr "yanlış"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
msgid "float"
msgstr "sayısal"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
" record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"kendi kaydı için:\n"
"record['size'] = len(record.name)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "forbidden for groups %s"
msgstr "%sgrupları için yasak"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "format() tam olarak bir %cformat belirleyici verilmelidir"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "alma"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
" Users can choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"başarılı bir şekilde kuruldu.\n"
" Kullanıcılar tercihlerinde en sevdikleri dili seçebilirler."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "hour"
msgstr "saat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "başlatma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
msgid "integer"
msgstr "tamsayı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "l10n_it_stock_ddt"
msgstr "l10n_it_stock_ddt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "mail_bot_hr"
msgstr "mail_bot_hr"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
msgstr "many2many alanları başvuru ile değerlendirilemiyor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "minute"
msgstr "minute"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "modül(ler) yüklenemedi ve devre dışı bırakıldı"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "parasal"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "month"
msgstr "ay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "mrp_subcontracting"
msgstr "mrp_subcontracting"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "name"
msgstr "adı"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "no"
msgstr "hayır"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "o_onboarding_confetti"
msgstr "o_onboarding_confetti"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "tarihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "maaş bordrosu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache
msgid "pos_cache"
msgstr "pos_cache"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer
msgid "pos_epson_printer"
msgstr "pos_epson_printer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "pos_epson_printer_restaurant"
msgstr "pos_epson_printer_restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "pos_hr"
msgstr "pos_hr"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "pos_sale"
msgstr "pos_sale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "pos_sale_loyalty"
msgstr "pos_sale_loyalty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "pos_sale_margin"
msgstr "pos_sale_margin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "pos_sale_product_configurator"
msgstr "pos_sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr "ürünü eskilerine dayalı masraf açıklamasından tahmin edin"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "ilanlar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "referans"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale
msgid "sale"
msgstr "satış"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "satışlar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "second"
msgstr "second"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "seçim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "snailmail_account"
msgstr "snailmail_account"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "abonelikler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "veri modülünün test kurulumu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "test mimetypes-guessing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "sadece modüllerin verilerini test etmek için test modülü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "erişim izinleri ve kuralları testi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test read_group"
msgstr "test read_group"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export
msgid "test xlsx export"
msgstr "test xlsx export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr "test-istisnalar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-alan-dönüştürücü"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-içe aktar-dışa aktar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test devral"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-kalıtım-bağlıdır"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test devral"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr "test-sınırlar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate
msgid "test-populate"
msgstr "test-populate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-translation-import"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-kaldırma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
msgid "text"
msgstr "metin"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet
msgid "timesheet"
msgstr "çalışma çizelgesi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "başlık"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "true"
msgstr "doğru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid "website_sale_delivery_mondialrelay"
msgstr "website_sale_delivery_mondialrelay"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "week"
msgstr "hafta"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "year"
msgstr "yıl"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "evet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland Adaları"