You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

38287 lines
1.3 MiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
" * Defines the following reports:\n"
" * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
" * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Oostenrijk.\n"
"================================\n"
"\n"
" * Definieert de volgende rapportages:\n"
" * Winst & Verlies (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
" * Balans (§ 224 UGB)\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
" * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
" * Defines tax templates\n"
" * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
" * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Oostenrijkse grootboekschema's (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"================================================== ========\n"
"\n"
"* Definieert het volgende grootboekschema:\n"
"* Oostenrijks algemeen grootboekschema 2010\n"
"* Definieert sjablonen voor BTW op verkopen en aankopen\n"
"* Definieert belastingsjablonen\n"
"* Definieert fiscale posities voor de Oostenrijkse fiscale wetgeving\n"
"* Definieert belastingrapportage U1 / U30"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chat, e-mailgateway en privékanaal.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communiceer met je collega's/klanten/gasten binnen Odoo.\n"
"\n"
"Discussiëren/Chatten\n"
"------------\n"
"Gebruiksvriendelijke \"Discuss\"-functies die één 2 één of groepscommunicatie mogelijk maken\n"
"(tekstchat/spraakoproep/videogesprek), gasten uitnodigen en documenten delen met\n"
"ze, allemaal realtime.\n"
"\n"
"E-mailgateway\n"
"------------\n"
"Het versturen van informatie en documenten vereenvoudigd gemaakt. Je kunt e-mails verzenden\n"
"van Odoo zelf, en ook dat met geweldige mogelijkheden. Bijvoorbeeld,\n"
"ontwerp een mooi e-mailsjabloon voor de facturen en gebruik dezelfde\n"
"voor al je klanten, je hoeft niet elke keer dezelfde oefening te doen.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Voer alle contextuele conversaties op een document uit. bijvoorbeeld op een\n"
"sollicitant, direct een update plaatsen om een e-mail naar de sollicitant te sturen,\n"
"plan het volgende sollicitatiegesprek, voeg het contract toe, voeg HR-functionaris toe\n"
"naar de lijst met volgers om hen op de hoogte te stellen van belangrijke gebeurtenissen (met hulp van\n"
"subtypen),...\n"
"\n"
"\n"
"Inkomende e-mail ophalen op POP/IMAP-servers.\n"
"============================================\n"
"Voer de parameters van je POP/IMAP-account(s) en eventuele inkomende e-mails in op\n"
"deze accounts worden automatisch gedownload naar je Odoo-systeem. Allemaal\n"
"POP3/IMAP-compatibele servers worden ondersteund, inclusief servers die een\n"
"versleutelde SSL/TLS-verbinding.\n"
"Dit kan worden gebruikt om eenvoudig op e-mail gebaseerde workflows te maken voor veel Odoo-documenten met e-mail, zoals:\n"
"-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ------\n"
" * CRM-leads/kansen\n"
" * CRM-claims\n"
" * Projectproblemen\n"
" * Projecttaken\n"
" * Personeelswerving (sollicitanten)\n"
"Installeer gewoon de relevante applicatie en je kunt elk van deze documenten toewijzen\n"
"typen (leads, projectproblemen) naar je inkomende e-mailaccounts. Nieuwe e-mails zullen\n"
"automatisch nieuwe documenten van het gekozen type spawnen, dus het is een fluitje van een cent om een\n"
"mailbox-naar-Odoo integratie. Nog beter: deze documenten fungeren direct als mini\n"
"gesprekken gesynchroniseerd via e-mail. Je kunt antwoorden vanuit Odoo, en de\n"
"antwoorden worden automatisch verzameld wanneer ze terugkomen, en toegevoegd aan de\n"
"hetzelfde *gesprek* document.\n"
"Voor meer specifieke behoeften kun je ook op maat gedefinieerde acties toewijzen\n"
"(technisch: Serveracties) die moeten worden geactiveerd voor elke inkomende e-mail.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
" - 25% moms\n"
" - Resturationsmoms 6,25%\n"
" - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
" - EU (Virksomhed)\n"
" - EU (Privat)\n"
" - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
" - Resulttopgørelse\n"
" - Balance\n"
" - Momsafregning\n"
" - Afregning\n"
" - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lokalisatiemodule voor Denemarken\n"
"===============================\n"
"\n"
"Dit is de module om het **boekhoudschema voor Denemarken** te beheren. Bestrijk zowel eenmanszaken als I/S, IVS, ApS en A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moeders\n"
" - 25% moeders\n"
" - Restauratiemoeders 6,25%\n"
" - Omvend betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
" - EU (Virksomhed)\n"
" - EU (privé)\n"
" - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans verslaggever\n"
" - Resultaattopgørelse\n"
" - Evenwicht\n"
" - Moederbevrijding\n"
" - Afscheiding\n"
" - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Angelsaksische regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Productconfiguratie:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vaar**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moeders\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moeders\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2011 Directe omkostninger ydelser, m/moeders\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Var me met omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, je/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, je/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauratie**\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Restauratiesmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:** 4010 Restauraties\n"
"\n"
".\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
" - ITBIS para compras y ventas\n"
" - Retenciones de ITBIS\n"
" - Retenciones de ISR\n"
" - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
" - Telecomunicaiones\n"
" - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
" - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
" - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
" - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
" - Facturas para Consumidores Finales\n"
" - Notas de Débito y Crédito\n"
" - Registro de Proveedores Informales\n"
" - Registro de Ingreso Único\n"
" - Registro de Gastos Menores\n"
" - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
" - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
" - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
" - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
" - ITBIS para compras y ventas\n"
" - Retenciones de ITBIS\n"
" - Retenciones de ISR\n"
" - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
" - Telecomunicaiones\n"
" - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
" - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
" - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
" - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
" - Facturas para Consumidores Finales\n"
" - Notas de Débito y Crédito\n"
" - Registro de Proveedores Informales\n"
" - Registro de Ingreso Único\n"
" - Registro de Gastos Menores\n"
" - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
" - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
" - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
" - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Overzicht:\n"
"---------------\n"
"\n"
"* Grootboekschema en BTW-sjabloon voor bedrijven in Japan.\n"
"* Dit sjabloon dekt vermoedelijk niet alle rekeningen voor een bedrijf. Je wordt verondersteld om zelf rekeningen toe te voegen, te verwijderen en/of te wijzigen gebaseerd op dit sjabloon.\n"
"\n"
"Opmerking:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"* Fiscale posities '内税' en '外税' werden toegevoegd om speciale vereisten af te handelen die ook bij een kassa-implementatie zouden kunnen ontstaan. [1] In normale omstandigheden zou het echter mogelijk moeten zijn om ze helemaal niet te gebruiken.\n"
"\n"
"[1] Zie https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 voor meer details.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deze uitbreiding is al op je systeem geïnstalleerd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deze module voegt een extra verkoopteam toe voor de Kassa om de verkopen aan de kassa beter inzichtelijk te hebben en makkelijker te beheren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Met deze module kun je de marge van je kassaverkopen bekijken in het rapport verkoopmarge.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deze module voegt verschillende restaurant functies toe aan de kassa:\n"
"- Rekening afdrukken: Staat je toe om een kassabon af te drukken voordat het order is betaald\n"
"- Rekening verdelen: Staat je toe om de rekening te verdelen in meerdere orders\n"
"Keukenticket afdrukken: Staat je toe om orderwijzigingen af te drukken in de keuken of bar.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deze module staat de kassier toe om snel een percentage\n"
"korting te geven aan een klant.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly print a X and a Z sale report\n"
"for a given session or a Sales Details for multiple sessions\n"
"and configs.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gebruik Epson-printers zonder de IoT-box in het kassasysteem\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gebruik Epson ePOS-printers zonder de IoT-box in het kassasysteem\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
" Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Factuurintegratie Egyptische belastingdienst\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
" Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Kenya Tremol Toestel EDI Integratie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
" - Allow to set project for Helpdesk team\n"
" - Track timesheet for a task from a ticket\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" - Toestaan om een project in te stellen voor een helpdeskteam\n"
" - Volg een urenstaat voor een taak vanuit een ticket\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
" Accounting chart and localization for Hungary\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudschema en lokalisatie voor Hongarije\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Belgium\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rapportage grootboekrekeningen voor België"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Chile\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rapportage grootboekrekeningen voor Chili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudkundige rapporten voor Kroatië (in EURO!)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Germany\n"
" Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
" Also adds DATEV export options to general ledger\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudrapportages voor Duitsland\n"
" Bevat Balans, Winst en Verlies, BTW en relatie BTW rapportages\n"
" Voegt ook DATEV export opties toe aan het grootboek\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Hungary\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudrapportages voor Hongarije\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
" Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Litouwen\n"
"\n"
"Bevat balans, winst / verliesrapportage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Netherlands\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rapportage grootboekrekeningen voor Nederland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Pakistan\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudrapportages voor Pakistan\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Poland\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudrapporten voor Polen\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Serbia\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudkundige rapportages voor Servië\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Spain\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rapportage grootboekrekeningen voor Spanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Sweden\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor Zweden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Switzerland\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rapportage grootboekrekeningen voor Zwitserland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Turkey\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Boekhoudkundige rapportages voor Turkije\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for UK\n"
"\n"
" Allows to send the tax report via the\n"
" MTD-VAT API to HMRC.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor VK\n"
"\n"
"Maakt het mogelijk om het belastingrapport te verzenden via de\n"
"MTD-VAT API naar HMRC."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
" Accounting reports for US\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoud rapportages voor VS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions
msgid ""
"\n"
" Add information when we build the description of a lead to include\n"
" the questions and answers linked to the registrations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voeg informatie toe wanneer we de beschrijving van een lead opbouwen om op te nemen\n"
"de vragen en antwoorden gekoppeld aan de inschrijvingen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
" Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Sta klanten toe om afspraken te plannen via het portaal\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
" Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Hiermee kunnen gebruikers eenvoudig boekhoudgegevens exporteren die kunnen worden geïmporteerd naar een derde partij die 1099 e-filing uitvoert.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
" App to upload and manage your documents.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" App om documenten te uploaden en te beheren\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Arabisch/Engels voor GCC + partij/serienummers\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
" Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vermijd het automatisch inschakelen van de documentfunctie op fsm-projecten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Bolivian reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Basismodule voor Boliviaanse rapporten\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Bulgarian reports\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Basismodule voor Bulgaarse rapportages\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
" Base module for Mozambican reports\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid ""
"\n"
" Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n"
" taking employees' contracts into account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan je toekomstige planningen beter door rekening te houden met de tijd die effectief wordt besteed aan oude planningen\n"
" rekening houden met de contracten van werknemers\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
" Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Factureer urenstaten geboekt op helpdesk tickets."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
" Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"Brug tussen HR en onderhoud."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
" Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Brug tussen helpdesk en branche FSM Sale\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Brugmodule tussen MRP uitbesteding en kwaliteit\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Brugmodule tussen MRP uitbesteding en Reparatie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
" Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Brugmodule tussen belgische boekhouding en sms\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"\n"
" Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
" for tax reporting."
msgstr ""
"\n"
"Brugmodule tussen point_of_sale en account_reports,\n"
"voor BTW-aangifte."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
" Bridge module between purchase and intrastat.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brugmodule tussen inkoop en intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
" Bridge module between sale and intrastat.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Brug module tussen verkoop en intrastat.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
msgstr ""
"\n"
"Brug module voor website_sale / sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
msgstr ""
"\n"
"Brug module voor website_sale_stock / sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brug module om de webshop compatibel te maken met de productconfigurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brug module om de website e-commerce voorraadbeheer compatibel te maken met de productconfigurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
" Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Grafiekboekhouding en belastingen voor Bulgarije\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
" Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
" This module also includes:\n"
"\n"
" * List of available banks in Lithuania.\n"
" * Tax groups.\n"
" * Most common Lithuanian Taxes.\n"
" * Fiscal positions.\n"
" * Account Tags.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Rekeningsjabloon (COA) sjabloon voor de boekhouding van Litouwen.\n"
"\n"
"Deze module bevat ook:\n"
"\n"
"* Lijst van beschikbare banken in Litouwen.\n"
"* Belastinggroepen.\n"
"* Meest voorkomende Litouwse belastingen.\n"
"* Fiscale posities.\n"
"* Boekhoudlabels."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
" Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Grootboekschema en belastingen voor Slovenië.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
" Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Converteert helpdesk tickets naar buitendienst taken.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
" Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use the\n"
" UNSPSC code for their products and uoms.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Landen als Colombia, Peru en Mexico moeten gebruik kunnen maken van de\n"
" UNSPSC-code voor hun producten en uoms.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
" Define default purchase journal on the warehouse"
msgstr ""
"\n"
" Definieer standaard inkoopdagboek in het magazijn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
" Define default purchase journal on the warehouse,\n"
" help you to choose correct purchase journal on the purchase order when\n"
" you change the picking operation.\n"
" useful when you setup the multiple GSTIN units.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Definieer standaard inkoopdagboek voor het magazijn,\n"
"Dit helpt je bij het kiezen van het juiste inkoopboek op de inkooporder wanneer\n"
"je de bewerkingstype van de ontvangst verandert.\n"
"Handig wanneer je de meerdere GSTIN-eenheden instelt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
" Define default sales journal on the warehouse"
msgstr ""
"\n"
" Definieer standaard verkkoopdagboek in het magazijn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
" Define default sales journal on the warehouse,\n"
" help you to choose correct sales journal on the sales order when\n"
" you change the warehouse.\n"
" useful when you setup the multiple GSTIN units.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Definieer standaard verkoopdagboek voor het magazijn,\n"
"je helpen bij het kiezen van het juiste verkoopboek op de verkooporder wanneer\n"
"je verandert het magazijn.\n"
"Handig wanneer je de meerdere GSTIN-eenheden instelt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
msgid ""
"\n"
" Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gegevens over verworpen uitgaven voor België"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
" Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Geef het werkbonsjabloon weer bij het plannen van een interventie vanaf een ticket\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur
msgid ""
"\n"
" E-Faktur Menu(Indonesia)\n"
" Format : 010.000-16.00000001\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
" * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
" * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n"
" * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
" * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n"
"\n"
" To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n"
" you need to put the ranges of numbers you were assigned\n"
" by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n"
"\n"
" When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n"
" field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n"
" Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n"
" invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n"
" the csv and upload it to the site of the government.\n"
"\n"
" You can replace an already sent invoice by another by indicating\n"
" the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n"
" you have not already sent to the government to reuse its number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-Faktur Menu (Indonesië)\n"
"Formaat: 010.000-16.00000001\n"
"* 2 (dua) cijferige pertama adalah Kode Transaksi\n"
"* 1 (satu) cijfer berikutnya adalah Kode Status\n"
"* 3 (tiga) cijferige berikutnya adalah Kode Cabang\n"
"* 2 (dua) cijferige pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
"* 8 (delapan) cijferige berikutnya adalah Nomor Urut\n"
"\n"
"Om klantfacturen als e-Faktur te kunnen exporteren,\n"
"je moet de nummersreeksen invoeren die je hebt gekregen\n"
"door de overheid in Boekhouding> Klanten> e-Faktur\n"
"\n"
"Wanneer je een factuur bevestigd, waarbij de relatie de ID PKP heeft\n"
"aangevinkt, wordt er een fiscaal nummer aan die factuur toegewezen.\n"
"Daarna kun je de nog te exporteren facturen filteren in het\n"
"facturenlijst en klik op Actie> Download e-Faktur om te downloaden\n"
"de csv en upload deze naar de site van de overheid.\n"
"\n"
"Je kunt een reeds verzonden factuur vervangen door een andere door aan te geven\n"
"de vervangen factuur en de nieuwe en je kunt een factuur resetten\n"
"je hebt nog niet naar de regering gestuurd om haar nummer te hergebruiken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
" Electronic accounting reports\n"
" - COA\n"
" - Trial Balance\n"
" DIOT Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Digitale boekhoudrapportages\n"
" - Grootboekschema\n"
" - Proefbalans\n"
" DIOT rapport\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
msgid ""
"\n"
" Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Schakel de BTW-wizard in bij het boeken van een boeking voor de belastingaangifte\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
" Enterprise digest data\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Enterprise-overzichtsgegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
" Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Exporteer betalingen als NACHA-bestanden voor gebruik in de Verenigde Staten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal
msgid ""
"\n"
" Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list"
msgstr ""
"\n"
" Verleng de verkoopstroom om een product te verkopen/leasen/huren, afhankelijk van duur, hoeveelheid, prijslijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa
msgid ""
"\n"
" Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n"
"\n"
" This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n"
" For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereer betalingsopdrachten zoals aanbevolen door de SEPA-norm, dankzij pain.001-berichten. Ondersteunde pain-versies (landen) zijn pain.001.001.03 (generiek), pain.001.001.03.ch.02 (Zwitserland) en pain.001.003.03 (Duitsland). Het gegenereerde XML-bestand kan vervolgens naar je bank worden geüpload.\n"
"\n"
"Deze module volgt de implementatierichtlijnen van de European Payment Council.\n"
"Voor meer informatie over de SEPA-standaarden: http://www.iso20022.org/en"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
" Import Data From Winbooks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Importeer data van Winbooks\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay
msgid ""
"\n"
" KeyPay Payroll Integration\n"
" This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" KeyPay Payroll-integratie\n"
" Deze module synchroniseert alle betalingsrundagboeken van KeyPay naar Odoo.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid ""
"\n"
" Make calls using a VOIP system"
msgstr ""
"\n"
"Voer telefoongesprekken met behulp van een VOIP systeem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
" Manage your mailing lists from Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beheer je mailinglijsten vanuit Odoo.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid ""
"\n"
" Mexico Month 13 Trial Balance Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Mexico Rapport Proefbalans 13de maand\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
" Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n"
"\n"
" FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
" This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n"
"\n"
" Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
" 'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
" Several delimiters are allowed : ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
" Official Technical Specification (fr)\n"
" https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
" FEC Testing tool from the tax authorities\n"
" https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Module voor het importeren van FEC-standaardbestanden, handig voor het importeren van boekhoudgeschiedenis.\n"
"\n"
" FEC-bestanden (fichier des écritures comptables) zijn de standaard boekhoudkundige rapportages die Franse bedrijven moeten indienen bij de belastingdienst.\n"
" Met deze module kunnen rekeningen, dagboeken, relaties en verhuizingen uit deze bestanden worden geïmporteerd.\n"
"\n"
" Alleen het CSV-formaat van FEC is geïmplementeerd.\n"
" 'utf-8', 'utf-8-sig' en 'iso8859_15' zijn de enige toegestane coderingen.\n"
" Er zijn meerdere scheidingstekens toegestaan: ';' of '|' of of '\t'.\n"
"\n"
" Officiële technische specificatie (fr)\n"
" https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
" FEC Testtool van de Belastingdienst\n"
" https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
" Mozambican Accounting localization\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
" Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
" Manage status of products, rentals, delays\n"
" Manage user and manager notifications\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Specificeer verhuur van producten (producten, offertes, facturen, ...)\n"
"         Beheer de status van producten, verhuring, vertragingen\n"
"         Beheer gebruikers- en beheerder notificaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
" The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
" that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
" limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
" fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Het doel van deze module is het implementeren van \"zelden\" velden, i.e. velden\n"
" die meestal leeg zijn. Deze implementatie omzeilt PostgreSQL\n"
" beperkingen op het aantal kolommen in een tabel. De waardes van alle \"schaarse\" \n"
" velden worden opgeslagen in een veld met serienummers in het formulier van een JSON mapping\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
" This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze brugmodule voegt een aantal slimme knoppen toe tussen Inkoop en Uitbesteding\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
" This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met de dropshipping-module."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
" This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met waardering."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze brug-module wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de modules stock_barcode en mrp_subcontracting zijn geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze brug module is automatisch geïnstalleerd wanner de modules stock_barcode en quality_control geïnstalleerd zijn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
" This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dit is de basismodule van de Servische lokalisatie. Het beheert het rekeningenstelsel en de belastingen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid ""
"\n"
" This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module beheert het grootboekschema van de Filippijnen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
" This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt ondersteuning toe voor het genereren van SEPA Credit Transfer QR-codes."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
" This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
" RFQ from an approval purchase request.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt aan de goedkeuringsworkflow de mogelijkheid toe om\n"
"offerteaanvraag van een goedkeuringsaanvraag."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
" This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als verzendadres gebruiken.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
" This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
" This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n"
"\n"
" Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als verzendadres gebruiken.\n"
" Deze module implementeert de WebService niet. Het is alleen de integratie van de widget.\n"
"\n"
" De vooraf geconfigureerde leveringsprijs is een voorbeeld, je moet de regels van de prijsstelling aanpassen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
" This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kunnen inkooporders snel worden geplaatst\n"
" door de hoeveelheid productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
" This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kunnen verkooporders snel worden geplaatst\n"
" door de hoeveelheid productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
" This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
"\n"
" For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
" to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
" (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
"\n"
" Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kun je je verkooporder plannen op basis van de productconfiguratie.\n"
"\n"
" Voor producten waarop de optie \"Diensten plannen\" is ingeschakeld, heb je de mogelijkheid\n"
" om automatisch de diensten te voorspellen voor werknemers die de dienst kunnen overnemen\n"
" (d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als degene die op het product is geconfigureerd).\n"
"\n"
" Voorspel verschuivingen en houd de verbruikte uren van je planbare producten in de gaten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
" This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
"\n"
" For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
" to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
" (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
"\n"
" Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Met deze module kun je je verkooporder plannen op basis van de productconfiguratie.\n"
"\n"
" Voor producten waarop de optie \"Diensten plannen\" is ingeschakeld, heb je de mogelijkheid\n"
" om automatisch de diensten te plannen voor werknemers die de dienst kunnen overnemen\n"
" (d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als degene die op het product is geconfigureerd).\n"
"\n"
" Plan diensten en houd de verbruikte uren van je planbare producten in de gaten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
" This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n"
" with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
" collect a set of payments.\n"
"\n"
" To be elligible for this payment method, a customer must have first\n"
" returned a mandate to the company, giving his consent to use direct debit.\n"
" This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into Odoo.\n"
"\n"
" You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
" generate a SDD file:\n"
" - Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
" - Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n"
" - Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n"
" - Every customer for which you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n"
"\n"
" Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
" Any invoice that gets validated for a customer with a mandate will be\n"
" automatically set in 'paid' state, and a payment will be generated. An\n"
" option in the dashboard will then allow you to view all the payments generated\n"
" via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping them as\n"
" you see fit.\n"
"\n"
" A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available for\n"
" open invoices, when selecting a bank account in the 'register payment' wizard.\n"
" Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a mandate\n"
" for its owner after its validation. You will see an error message if you\n"
" try to use this method on an invoice for whose payment no mandate can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module maakt het genereren van SEPA Direct Debit (SDD) -compatibele XML-bestanden (consistent\n"
"met pain.008.001.02 specificatie) om naar je bank te sturen om\n"
"verzamel een reeks betalingen.\n"
"\n"
"Om begrijpelijk te zijn voor deze betaalmethode, moet een klant eerst\n"
"heeft een machtiging aan het bedrijf teruggegeven, waarbij hij toestemming gaf voor het gebruik van automatische incasso.\n"
"Deze toestemming moet in Odoo zijn gecodeerd als een 'klantenmandaat'.\n"
"\n"
"Je moet ook aan de volgende vereisten voldoen om goed te kunnen werken\n"
"genereer een SDD-bestand:\n"
"- Jouw bedrijfsaccount moet zijn ingesteld op een geldig IBAN-nummer\n"
"- Jouw bedrijf moet een crediteur-ID hebben gekregen (dit kan in het menu 'instellingen' van de boekhoudmodule)\n"
"- Jouw bedrijf moet een dagboek hebben gedefinieerd om SDD-betalingen te ontvangen (nogmaals, in 'instellingen' van de boekhoudmodule)\n"
"- Elke klant waarvoor je een betaling genereert, moet een geldig IBAN-rekeningnummer hebben.\n"
"\n"
"Odoo zal je laten weten of aan een van deze vereisten niet wordt voldaan.\n"
"\n"
"Elke factuur die wordt goedgekeurd voor een klant met een mandaat, is\n"
"automatisch ingesteld op 'betaald' staat, en er wordt een betaling gegenereerd. Een\n"
"optie in het dashboard zal je dan alle gegenereerde betalingen laten zien\n"
"via SDD en om een XML-verzamelingsbestand voor hen te genereren, door ze te groeperen als\n"
"je ziet het goed.\n"
"\n"
"Er is ook een speciale betaalmethode 'SEPA Direct Debit' beschikbaar\n"
"openstaande facturen, bij het selecteren van een bankrekening in de wizard 'betaling registreren'.\n"
"Gebruik het om een SDD-betaling voor de facturen te genereren als je een machtiging hebt toegevoegd\n"
"voor de eigenaar na validatie. Je krijgt een foutmelding als je\n"
"probeer deze methode te gebruiken op een factuur waarvoor geen machtiging kan worden gebruikt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
" This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module implementeert reCaptchaV3 zodat jij botspam op je openbare modules kunt voorkomen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
" This module is used for Online bank synchronization."
msgstr ""
"\n"
"Deze module is gebruikt voor online bank synchronisatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
" This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module maakt het mogelijk om de vaardigheden van werknemers te managen tijdens een beoordelingsproces.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
" This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt de core van Odoo mobiele apps aan."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
" This module sends the taxes information (mostly VAT) of the \n"
" vendor bills and customer invoices to the SII. It is called \n"
" Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is \n"
" required for every company with a turnover of +6M€ and others can \n"
" already make use of it. The invoices are automatically \n"
" sent after validation. \n"
" \n"
" How the information is sent to the SII depends on the \n"
" configuration that is put in the taxes. The taxes \n"
" that were in the chart template (l10n_es) are automatically \n"
" configured to have the right type. It is possible however \n"
" that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons. \n"
" \n"
" You need to configure your certificate and the tax agency. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module verzendt de belastinginformatie (meestal BTW) van de\n"
"leveranciersfacturen en klantfacturen aan de SII. Het heet\n"
"Procedure G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Het is\n"
"vereist voor elk bedrijf met een omzet van +6M€ en anderen kunnen\n"
"maak er al gebruik van. De facturen worden automatisch\n"
"verzonden na validatie.\n"
"\n"
"Hoe de informatie naar de SII wordt gestuurd, hangt af van de\n"
"configuratie die in de belastingen wordt gezet. De belastingen\n"
"die in de grootboekschema-sjabloon stonden (l10n_es) worden automatisch\n"
"geconfigureerd om het juiste type te hebben. Het is echter mogelijk\n"
"dat extra belastingen moeten worden gemaakt om bepaalde vrijgestelde/geen sujeta-redenen.\n"
"\n"
"Je moet je certificaat en de belastingdienst configureren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_datev_reports
msgid ""
"\n"
" This module serves to provide the possibility to define two identifiers\n"
" on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module biedt de mogelijkheid om twee identifiers te definiëren\n"
" op relaties: één voor klanten en één voor leveranciers, gebruikt voor de DateV export\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
" Track equipments and maintenance requests"
msgstr ""
"\n"
"Traceer apparatuur en onderhoudsaanvragen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
" Use interview forms during recruitment process.\n"
" This module is integrated with the survey module\n"
" to allow you to define interviews for different jobs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gebruik interview formulier tijdens sollicitaties\n"
"Deze module is geïntegreerd met de enquête module\n"
"die je toestaat interviews in te stellen voor verschillende banen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
" When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
" linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bij het factureren van urenstaten, sta het factureren van alle urenstaten, gekoppeld aan de verkooporder, toe of alleen de goedgekeurde urenstaten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"\n"
" XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" XML Export van de boekingen voor de Mexicaanse Belastingdienst voor een verplichte controle.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
" Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voeg varianten toe aan inkooporders via een rasterinvoer.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
" Auto-complete partner companies' data\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Automatisch invullen bedrijfsgegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
" Technical module: Matrix Implementation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Technische module: Raster Implementatie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
" This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n"
" Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in developing this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module integreert met de ETA Portal om je facturen automatisch te ondertekenen en naar de Belastingdienst te sturen.\n"
" Speciale dank aan Plementus <info@plementus.com> voor hun hulp bij het ontwikkelen van deze module.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
" This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module integreert met de Keniaanse bedieningseenheid Tremol G03 aan de KRA via TIMS.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Multi-taal ondersteuning voor grootboekschema's, BTW, BTW-codes, dagboeken,\n"
" boekhoudsjablonen, kostenppaats grootboekschema en analytische dagboeken.\n"
" * Installatiewizard veranderingen\n"
" - Kopieer vertalingen voor grootboekschema, BTW, BTW-codes en fiscale posities van\n"
" sjablonen naar doelobjecten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
" Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders met IoT.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
" Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
" Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg werkplekken toe aan kwaliteitscontrole\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC\n"
msgstr ""
"\n"
" Arabisch/Engels voor GCC\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended
msgid ""
"\n"
" Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n"
" - exported goods (COMEX)\n"
" - extended address fields\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bridge-module om de leveringsgids uit te breiden (Complemento XML Carta de Porte)\n"
"- geëxporteerde goederen (COMEX)\n"
"- uitgebreide adresvelden\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40
msgid ""
"\n"
" Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) for CFDI v4.0\n"
" - exported goods (COMEX)\n"
" - extended address fields\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bridge-module om de leveringsgids (Complemento XML Carta de Porte) uit te breiden voor CFDI v4.0\n"
" - geëxporteerde goederen (COMEX)\n"
" - uitgebreide adresvelden\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
" Configure IoT devices to be used in certain \n"
" steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
" Configureer IoT-apparaten voor gebruik in bepaalde \n"
" kwaliteitsstappen voor het nemen van een maat, of maken van een foto, ...\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
" Maak een aanpasbaar kwaliteitswerkbon voor werkorder.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
" Maak een aanpasbaar werkbon voor kwaliteitscontrole.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro
msgid ""
"\n"
" Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n"
" \n"
" Sources:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n"
" \n"
" Sources:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
" Gantt view for Time Off Dashboard\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gantt weergave voor verlofdashboard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
" Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
" The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n"
" The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
" Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Litouws SAF-T is een standaard bestandsformaat voor het exporteren van verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van het XML-formaat.\n"
" De gebruikte XSD-versie is v2.01 (sinds 2019). Het is de meest recente versie die door de Litouwse autoriteiten gebruikt wordt.\n"
" De eerste versie van SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau, inclusief klant- en leverancierstransacties.\n"
" Alle nodige stamgegevens zijn ook opgenomen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock
msgid ""
"\n"
" Make the lock date irreversible:\n"
"\n"
" * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n"
" * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n"
" * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Maak de vergrendelingsdatum onomkeerbaar:\n"
"\n"
" * Je kunt accountants geen strengere beperkingen opleggen dan gebruikers. Daarom moet de vergrendelingsdatum voor alle gebruikers vóór (of gelijk) zijn aan de vergrendelingsdatum voor facturen/facturen.\n"
" * Je kunt een periode die nog niet is afgelopen niet vergrendelen. Daarom moet de vergrendelingsdatum voor alle gebruikers vóór (of gelijk) zijn aan de laatste dag van de vorige maand.\n"
" * Elke nieuwe vergrendelingsdatum voor alle gebruikers moet later (of gelijk) zijn aan de vorige.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid ""
"\n"
" Manage discounts in taxclouds computations.\n"
" See https://taxcloud.com/support/discounts or\n"
" https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n"
"\n"
" Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n"
" Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n"
"\n"
" The algorithm is as follows:\n"
" - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n"
" This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n"
" - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n"
" If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n"
" until there is either no discount left or no discountable line left.\n"
"\n"
" Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n"
" but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen.\n"
"Zie https://taxcloud.com/support/discounts of\n"
"https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n"
"\n"
"Samenvatting: alle door de verkoper verstrekte kortingen moeten worden toegepast op de verkoopprijs voordat de omzetbelasting wordt berekend.\n"
"Verkopers moeten hun methodologie aan klanten bekendmaken in een beleid voor het aanvragen van kortingen.\n"
"\n"
"Het algoritme is als volgt:\n"
"- lijnspecifieke kortingen worden eerst toegepast op de lijnen waarop ze zouden moeten gelden.\n"
"Dit betekent productspecifieke kortingen of kortingen op de goedkoopste lijn.\n"
"- Vervolgens worden globale kortingen zoveel mogelijk gelijkmatig over de betaalde lijnen toegepast.\n"
"Als er een rest is, wordt deze opeenvolgend toegepast, in de volgorde van de regels,\n"
"totdat er geen korting meer is of er geen korting meer is.\n"
"\n"
"Houd er rekening mee dat op kortingsregels (met een negatieve prijs) geen belastingen worden toegepast,\n"
"maar het aantal van deze regels zal worden afgetrokken van de regels waarop ze van toepassing zijn tijdens de belastingberekening."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid ""
"\n"
" Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n"
" This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n"
" More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n"
"\n"
" There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n"
" With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer kortingen met leveringen in taxclouds-berekeningen.\n"
"Deze module volgt dezelfde logica als \"Account Taxcloud - Verkoop (kortingsbon)\".\n"
"Daar vindt je meer informatie over hoe kortingsberekeningen worden gemaakt voor TaxCloud.\n"
"\n"
"Er is een extra optie voor korting (gratis verzending) op leveringen.\n"
"Bij levering van verkoopcoupons is de kortingsberekening niet van toepassing op leveringsregels."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
" Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module om de aanwezigheids module te linken aan de urenstaat app."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
" Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
" The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
" Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Noors SAF-T is een standaard bestandsformaat voor het exporteren van verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van het XML-formaat.\n"
"De eerste versie van de SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau inclusief klant- en leverancierstransacties.\n"
"Noodzakelijke stamgegevens zijn ook inbegrepen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
" Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan je teams over verschillende projecten en schat deadlines nauwkeuriger in."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
" Schedule your teams and employees with shift.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan je teams en werknemers met diensten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id
msgid ""
"\n"
" Some Luxembourg public institutions do not have a VAT number but have been assigned an arbitrary number \n"
" (see: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Thus, this module adds the Peppol Identifier field on \n"
" the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
" guide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"De leveringsgids (Complemento XML Carta de Porte) is nodig als bewijs\n"
"dat je goederen verzendt tussen A en B.\n"
"\n"
"Pas wanneer een leveringsopdracht is bevestigd, kunt je de levering maken\n"
"gids."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
" guide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" De leveringsgids (Guía de Remisión) is nodig als bewijs\n"
" dat je goederen verzendt tussen A en B.\n"
"\n"
" Pas wanneer een leveringsopdracht is gevalideerd, kun je de levering maken\n"
" gids.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
" The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
" that you are sending goods between A and B. \n"
" \n"
" It is configurable on the partner if prices are needed on the \n"
" delivery guide and if they need to come from the sale order \n"
" or the product itself. \n"
" \n"
" It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery \n"
" guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to \n"
" the SII. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" De leveringsgids (guia de despacho) is nodig als bewijs\n"
" dat je goederen verzendt tussen A en B.\n"
" \n"
" Het is configureerbaar op de relatie als prijzen nodig zijn op de\n"
" leveringsgids en of ze uit de verkooporder moeten komen\n"
" of het product zelf.\n"
" \n"
" Pas wanneer een leveringsopdracht is gevalideerd, kun je de levering maken\n"
" gids. Vervolgens zal het dezelfde stroom volgen als voor de facturen en wordt het verzonden naar\n"
" de SII.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
" This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n"
"\n"
" - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
" - VAT Rates and Structure"
msgstr ""
"\n"
"Deze module is voor alle Ierse KMO's die hun boekhouding snel willen opzetten. De module biedt:\n"
"\n"
"- een grootboekschema aangepast aan Ierland\n"
"- BTW-tarieven en structuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
" This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some \n"
" localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n"
" \n"
" The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
" \n"
" * the factur-x doc (form the FNFE)\n"
" * the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n"
" * odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n"
" \n"
" We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n"
" We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected, \n"
" valid ones.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module test de module 'account_edi_ubl_cii', deze is gescheiden omdat er afhankelijkheden zijn voor sommige\n"
" lokalisaties nodig waren. De naam begint met 'l10n' om de runbot niet te overbelasten.\n"
" \n"
" De testbestanden zijn gescheiden door bronnen, ze zijn afkomstig van:\n"
" \n"
" * het factur-x-document (van de FNFE)\n"
" * het peppol-bis-invoice-3-document (de github-repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples bevat voorbeelden)\n"
" * odoo, deze bestanden doorstaan alle validatietests (met ecosio of de FNFE-validator)\n"
" \n"
" We testen of de externe voorbeelden correct zijn geïmporteerd (valuta, totaalbedrag en totale belastingovereenkomst).\n"
" We testen ook dat het genereren van xml van odoo met gegeven parameters precies dezelfde xml geeft als de verwachte,\n"
" geldige.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
" Publish your products on eBay"
msgstr ""
"\n"
"Publiceer je producten op eBay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n"
"\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation AFIP\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"* Voeg BTW-boekrapport toe dat wettelijk verplicht is in Argentinië en dat de BTW-detailinformatie bevat van verkopen of aankopen die in een bepaalde periode zijn gedaan.\n"
"* Voeg een BTW-overzichtsrapport toe dat wordt gebruikt om facturering te analyseren\n"
"* Voeg Digital VAT Book-functionaliteit toe waarmee we TXT-bestanden kunnen genereren om in AFIP te importeren. Degenen die we implementeren zijn:\n"
"\n"
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Officiële documentatie AFIP\n"
"\n"
"* Digitaal BTW-boek - recordontwerp https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - recordontwerp (hetzelfde als het digitale BTW-boek): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specificatie (geeft meer informatie over het opmaken van de nummers en de vulling van de numerieke / alfanumerieke velden): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones .doc\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"* Urenstaat aanbieden en controleren\n"
"* Activeer matrix weergave voor urenstaten\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirect them to :\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"2FA Uitnodigingsmail\n"
"===============\n"
"Sta de gebruikers toe een andere gebruiker uit te nodigen om twee-factorenauthenticatie te gebruiken\n"
"door een e-mail te sturen naar de doelgebruiker. Deze e-mail stuurt ze door naar:\n"
"- de gebruikersbeveiligingsinstellingen als de gebruiker intern is.\n"
"- de pagina met beveiligingsinstellingen van de portal als de gebruiker niet intern is.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce
msgid ""
"\n"
"2FA by mail\n"
"===============\n"
"Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n"
"when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n"
"To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n"
"and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"2FA per post\n"
"===============\n"
"Twee-factorenauthenticatie door een code naar de e-mailinbox van de gebruiker te sturen\n"
"wanneer de 2FA met behulp van een authenticator-app niet is geconfigureerd.\n"
"Om gebruikers te dwingen standaard tweestapsverificatie te gebruiken,\n"
"en moedig gebruikers aan om hun 2FA te configureren met behulp van een authenticator-app.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Een module die het voorraadbeheer toevoegt in intrastat-rapportages.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Deze module geeft de details van de goederen die worden verhandeld tussen de landen van de\n"
"Europese Unie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Een BTW die in python-code wordt berekend bestaat uit twee blokken python-code die lokaal worden uitgevoerd, en die gegevens bevatten zoals prijs, product of relatie.\n"
"\n"
" \"Code toe te passen\" bepaalt of de BTW al dan niet moet worden toegepast.\n"
"\n"
" \"Python code\" bepaalt het bedrag van de BTW.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
" If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n"
" set to *“Bank”*.\n"
"\n"
" On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
" On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
" On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
" **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n"
" on Google). It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
" **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n"
" may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n"
" cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
" **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
" allocated. It is 6 digits.\n"
"\n"
" **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n"
" last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
" Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
" Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n"
" the ABA process.\n"
"\n"
" **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
" Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
" **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n"
" validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n"
" bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
" generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
" On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
" vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
" **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
" **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
" Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
" Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
" Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
" If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
" correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n"
" need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
" Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
" After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
" Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n"
" *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
" When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n"
" be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA-overboeking\n"
"===================\n"
"\n"
"Met deze module kunnen betalingsbatches worden gegenereerd als ABA (Australian\n"
"Bankers Association) tekstbestanden. Het gegenereerde 'aba'-bestand kan worden geüpload\n"
"voor veel Australische banken.\n"
"\n"
"Opstelling\n"
"-----\n"
"\n"
"- * Account> Configuratie> facturering> Dagboeken *\n"
"\n"
"Maak indien nodig een nieuw dagboek aan of kies een bestaand dagboek met ** Type **\n"
"ingesteld op * \"Bank\" *.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat bij ** Geavanceerde instellingen ** ABA-kredietoverdracht is aangevinkt.\n"
"\n"
"Voer op het tabblad ** Bankrekening ** het ** rekeningnummer ** in.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat op hetzelfde tabblad de ABA-overdrachtsinformatie is ingesteld.\n"
"\n"
"** BSB ** - Vereist, 6 cijfers, en wordt automatisch opgemaakt.\n"
"\n"
"** Code financiële instelling ** - Vereist (verstrekt door bank of kan worden gevonden\n"
"op Google). Het zijn drie hoofdletters van 3 tekens.\n"
"\n"
"** Gebruikersnaam opgeven ** - Bij sommige banken is dit een vrije vorm, bij sommige banken\n"
"kan het ABA-bestand weigeren als de opgegeven gebruikersnaam niet is zoals verwacht. Het\n"
"mag niet langer zijn dan 26 tekens.\n"
"\n"
"** APCA-identificatienummer ** - Gebruikersidentificatienummer is bank\n"
"toegewezen. Het is 6 cijfers.\n"
"\n"
"** Inclusief zelfbalancerende transactie ** - Sommige instellingen vereisen dat de\n"
"de laatste is een zelfbalancerende transactie die als verificatie wordt gebruikt.\n"
"\n"
"- * Boekhouding> Configuratie> Betalingen> Bankrekeningen *\n"
"\n"
"Account wordt in de lijst weergegeven als de dagboeknaam.\n"
"\n"
"Bij het bewerken wordt het ** accountnummer ** weergegeven. Dit is belangrijk omdat het wordt gebruikt door\n"
"het ABA-proces.\n"
"\n"
"** Bank ** is optioneel.\n"
"\n"
"- * Contacten> Configuratie> Bankrekeningen> Bankrekeningen *\n"
"\n"
"Betalende rekening wordt in de lijst weergegeven als het rekeningnummer.\n"
"\n"
"** Naam rekeninghouder ** - Kan hier worden ingevoerd, indien vereist. Over het algemeen niet\n"
"goedgekeurd door de banken op ABA-bestandsoverdrachten, maar kan worden weergegeven bij de begunstigde\n"
"bankafschrift tegen de betaling.\n"
"\n"
"- Bankrekeningen van leveranciers kunnen op dezelfde plaats worden opgezet, maar dat is het wel\n"
"over het algemeen gemakkelijker om ze in te stellen vanaf de relatie van voor de verkoper.\n"
"\n"
"- * Boekhouding> Leveranciers> Leveranciers *\n"
"\n"
"Klik op het tabblad ** Boekhouding ** op * \"Accountgegevens bekijken\" * van waaruit een\n"
"de bankrekening van de leverancier kan worden gemaakt of bewerkt.\n"
"\n"
"** Accountnummer ** - Vereist, moet minder dan 9 cijfers bevatten.\n"
"\n"
"** BSB ** - Vereist, 6 cijfers, en wordt automatisch opgemaakt.\n"
"\n"
"** Naam rekeninghouder ** - Optioneel.\n"
"\n"
"Gebruik\n"
"---\n"
"\n"
"- Maak op de normale manier een leveranciersbetaling aan.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat de ** Leverancier ** er een is met een geldige ABA-betaalrekening.\n"
"\n"
"Kies het juiste ** Betalingsdagboek ** dat is ingesteld voor ABA-betalingen.\n"
"\n"
"Selecteer het keuzerondje ** ABA-kredietoverdracht **.\n"
"\n"
"Als de leverancier meerdere bankrekeningnummers heeft, moet je mogelijk het\n"
"correct ** Bankrekening van de ontvanger **. Of als je een leveranciersrekening betaalt, kan dat ook\n"
"de juiste bankrekening nodig die eraan is gekoppeld.\n"
"\n"
"Voer het betalingsbedrag in, enz.\n"
"\n"
"- * Verkopers> Betalingen *\n"
"\n"
"Nadat de betaling (en) zijn bevestigd, verschijnen deze in de betalingslijst.\n"
"\n"
"Gebruik filters of sorteer om de betalingen te selecteren die je wilt opnemen. Onder\n"
"* Acties * kiezen * Batchbetaling aanmaken *.\n"
"\n"
"- * Leveranciers> Batchbetalingen *\n"
"\n"
"Bij het bevestigen van een batchbetaling wordt het ABA-bestand gegenereerd. Het kan\n"
"worden geregenereerd. Dit bestand kan vervolgens naar de bank worden geüpload.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Automatic Transfers\n"
"===========================\n"
"Manage automatic transfers between your accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Automatische boekingen\n"
"===========================\n"
"Beheer automatische boekingen tussen je rekeningen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
msgid ""
"\n"
"Account Automatic Transfers Demo\n"
"================================\n"
"Demo data for account automatic transfers module\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Automatische boekingen demo data\n"
"================================\n"
"Demo data voor module voor automatische boekingen "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid ""
"\n"
"Account Consolidation Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Demogegevens accountconsolidatie\n"
"==================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Toegangsrechten boekhouding\n"
"============================\n"
"Geeft de administrator toegang tot alle boekhoudfuncties zoals dagboeken en grootboekschema's.\n"
"\n"
"Geeft manager- en administratorrechten aan de Administrator en alleen gebruikersrechten aan de demo gebruiker. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhouddata voor Belgische loonregels.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudgegevens voor Franse salarisregels.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige gegevens voor loonregels van Hong Kong\n"
"===========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige gegevens voor Indiase salarisregels.\n"
"==========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudgegevens voor KSA Payroll-regels.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige gegevens voor Keniaanse salarisregels\n"
"========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige gegevens voor Luxemburgse salarisregels\n"
"============================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudgegevens voor VAE-loonlijstregels.\n"
"================================================== =====\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige import\n"
"==================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages\n"
"==================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports Tax Reminder\n"
"===============================\n"
"This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n"
"to the administration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages Belastingherinnering\n"
"===============================\n"
"Deze module voegt een melding toe wanneer het belastingrapport klaar is om te worden verzonden\n"
"aan de administratie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor Colombia\n"
"================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Denemarken\n"
"================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor Finland\n"
"================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor Frankrijk\n"
"================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor India\n"
"================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Italië\n"
"============================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor Kenia\n"
"============================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapporten voor Luxemburg\n"
"================================\n"
"Het Luxemburgse SAF-T (ook bekend als FAIA) is een standaardbestandsindeling voor het exporteren van verschillende soorten transactiegegevens voor de boekhouding met behulp van de XML-indeling.\n"
"De eerste versie van de SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau inclusief klant- en leverancierstransacties.\n"
"Noodzakelijke stamgegevens zijn ook inbegrepen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Noorwegen\n"
"================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages voor OHADA\n"
"=================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudrapportages voor Singapore\n"
"================================\n"
"Met deze module kan het IRAS-auditbestand worden gegenereerd.\n"
" - Om het IRAS-auditbestand te genereren, gaat je naar Boekhouding -> Rapportage -> IRAS-auditbestand\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"Uitbestedingsinformatie toevoegen in Kostenanalyserapport en Productieanalyse\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voeg een dynamisch rapport toe over contracten en werknemers.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voeg een dynamisch rapport toe over werving & selectie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg een nieuw model toe met de naam 'Identificatietype' dat de BTW-veldfunctionaliteit in de relatie uitbreidt en de gebruiker in staat stelt om contactpersonen te identificeren (een eventuele factuur), niet alleen met hun belastingnummer (BTW), maar ook met andere soorten identificaties, zoals een nationaal document , paspoort, buitenlandse ID, enz. Met deze module geïnstalleerd zie je nu in het partnerformulier twee velden:\n"
"\n"
"* Identificatie type\n"
"* Identificatie Nummer\n"
"\n"
"Dit gedrag is een algemene vereiste voor sommige Latijns-Amerikaanse landen, zoals Argentinië en Chili. Als je lokalisatie deze vereisten heeft, moet je van deze module afhankelijk zijn en in je lokalisatiemodule de identificatietypen definiëren die in je land worden gebruikt. Over het algemeen worden dit soort identificaties gedefinieerd door de overheidsinstanties die de fiscale operaties reguleren. Bijvoorbeeld:\n"
"\n"
"* AFIP in Argentinië definieert DNI, CUIT (BTW voor rechtspersonen), CUIL (BTW voor natuurlijke persoon) en nog eens 80 geldige identificatietypen.\n"
"\n"
"Elke identificatie bevat deze informatie:\n"
"\n"
"* naam: korte naam van de identificatie\n"
"* beschrijving: kan dezelfde korte naam of een lange naam zijn\n"
"* country_id: het land waar deze identificatie thuishoort\n"
"* is_vat: identificeer dit record als de overeenkomstige BTW voor het specifieke land.\n"
"* volgorde: laten we de identificatietypen sorteren op basis van degene die het meest worden gebruikt.\n"
"* actief: we kunnen identificaties activeren / deactiveren om het onze klanten gemakkelijker te maken\n"
"\n"
"Om deze module compatibel te maken voor omgevingen met meerdere bedrijven waar we bedrijven hebben die deze vereiste niet nodig / ondersteunen, hebben we generieke identificatietypen en generieke regels toegevoegd om de contactgegevens te beheren en deze transparant te maken voor de gebruiker wanneer alleen de BTW zoals we voorheen kenden.\n"
"\n"
"Generieke identificaties:\n"
"\n"
"* BTW: Het fiscale belastingnummer of BTW-nummer wordt standaard geselecteerd als identificatietype, zodat de gebruiker alleen het gerelateerde BTW-nummer hoeft toe te voegen.\n"
"* Paspoort\n"
"* Buitenlands identiteitsbewijs (buitenlands nationaal document)\n"
"\n"
"Regels bij het aanmaken van een nieuwe relatie: We zien alleen de identificatietypen die zinvol zijn, rekening houdend met deze regels:\n"
"\n"
"* Als de relatie geen landadres heeft ingesteld: toont de generieke identificatietypen plus degene die zijn gedefinieerd in het land van het gerelateerde bedrijf van de relatie (als de relatie geen specifiek bedrijf heeft, worden de identificatietypen weergegeven die betrekking hebben op het huidige gebruikersbedrijf)\n"
"\n"
"* Als de relatie een landadres heeft: toont de generieke identificatietypen plus degene die zijn gedefinieerd voor het land van de relatie.\n"
"\n"
"Bij het aanmaken van een nieuw bedrijf, wordt op de gerelateerde relatie altijd het gerelateerde land is_vat-identificatietype ingesteld.\n"
"\n"
"Alle gedefinieerde identificatietypen kunnen worden bekeken en geactiveerd / gedeactiveerd in het menu \"Contacten / Configuratie / Identificatietype\".\n"
"\n"
"Deze module is compatibel met de base_vat-module om BTW-nummers te kunnen bevestigen voor elk land dat al dan niet de mogelijkheid heeft om meerdere identificatietypen te beheren.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Add a selection of delivery methods to your eCommerce store.\n"
"Configure your own methods with a pricing grid or integrate with carriers for a fully automated shipping process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voeg een selectie van verzendwijzes toe aan je eCommerce-winkel.\n"
"Configureer je eigen methoden met een prijslijst of integreer met carriers voor een volledig geautomatiseerd verzendproces."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Voegt alle informatie toe aan een werknemersformulier om contracten te kunnen beheren.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Geboorteplaats\n"
" * Laatste medische keuring\n"
" * Lease / Bedrijfsauto\n"
"\n"
"Je kunt meerdere contracten aan een werknemer toewijzen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"Voeg mogelijkheden toe aan je websiteformulieren om leads of kansen te genereren in de CRM-app.\n"
"Formulieren moeten worden aangepast in de *Website Builder* om leads te genereren.\n"
"\n"
"Deze module omvat validatie van telefoonnummers en mobiele nummers."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-mailsjablonen toevoegen aan producten bij factuurverzending.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Met deze module kun je je producten koppelen met een e-mailsjabloon met volledige\n"
"informatie en tools, wanneer de factuur naar je klant verzonden wordt. Dit kan\n"
"bijvoorbeeld nuttig zijn wanneer je opleidingen factureert: de agenda en het lesmateriaal\n"
"van de opleiding zullen automatisch met de factuur mee verzonden worden.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg relatie-informatie toe tussen verkooporders en inkooporders als Make to Order (MTO) is geactiveerd voor één verkocht product.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg ondersteuningen toe om drie optionele velden in te vullen die worden gebruikt bij het gebruik van Chorus Pro, vooral bij het factureren van openbare diensten.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg de mogelijkheid toe om facturen te maken vanuit de document module.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg de mogelijkheid toe om handtekeningen te maken vanuit de document module.\n"
"Het eerste element van de selectie (in DRM) wordt gebruikt als de handtekeningenbijlage.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voeg de mogelijkheid toe om CV's en brieven te beheren met de documenten app.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een rapportage toe met verkopen, inkopen, marges en andere interessante gegevens, gebaseerd op facturen.\n"
"================================================================================================\n"
"\n"
"Bij het starten van het rapport krijg je een wizard, die je helpt bij het kiezen van de juiste gegevens.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt een actie toe om documenten te ondertekenen die aan taken zijn gekoppeld.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt vlootgegevens toe aan documenten\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt de mogelijkheid toe om producten te maken vanuit de documentmodule en voegt de optie toe om bijlagen van producten naar de documenten-app te verzenden.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voegt de mogelijkheid toe om werkruimtesjablonen op producten in te stellen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid ""
"\n"
"Adds the lead partner to phonecall list\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Voegt de lead toe aan de telefoonlijst\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config. \n"
msgstr ""
"\n"
"Geavanceerde functies voor de Kassa zoals betere weergaven \n"
"voor IoT Box configuratie. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Geeft de mogelijkheid voor klanten om afspraken te maken via je website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury
msgid ""
"\n"
"Allow credit card POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with credit\n"
"cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n"
"Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n"
"* Combining of cash payments and credit card payments\n"
"* Cashback\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak kassabetalingen met kredietkaarten mogelijk\n"
"=============================================\n"
"\n"
"De module geeft klanten de mogelijkheid om hun order met een creditcard te betalen. De transacties worden verwerkt via Vantiv (ontworpen door \n"
"Wells Fargo Bank). Een Vantiv merchant account is hiervoor vereist. \n"
"Het volgende is mogelijk:\n"
"\n"
"* Snelle betaling door gewoon een creditcard te slepen terwijl je op het betalingsscherm bent\n"
"* Combineren van contante betalingen en betalingen via creditcard\n"
"* Terugbetalingen\n"
"* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sta interne gebruikers toe die een module-installatie aanvragen\n"
"================================================== ===\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sta bestellers van je eCommerce-winkel toe gepersonaliseerde collecties van producten te maken die ze willen kopen en bewaar ze voor toekomstig gebruik."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Laat de gebruiker selecteren of hij e-mailmeldingen wil ontvangen wanneer een product van zijn verlanglijst weer op voorraad komt.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sta toe om leads te genereren van geplande afspraken via je website\n"
"-------------------------------------------------- ---------------------\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruikers toestaan in te loggen via een OAuth2 Provider.\n"
"========================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gebruikers toestaan om te registreren en hun wachtwoord opnieuw in te stellen\n"
"=============================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Laat websitebezoekers chatten met de bijdragers. Deze module biedt ook een feedbacktool voor de livechat en webpagina's om je kanaal met zijn beoordelingen op de website weer te geven."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking
msgid ""
"\n"
"Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hiermee kunnen klanten hun bestellingen in een winkel betalen in plaats van online te betalen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Geeft je de mogelijkheid om diensten te outsourcen. Met deze module kan men de geleverde diensten verkopen\n"
"welke worden geleverd door derden. De module genereert automatisch inkooporders aan de verkoper van de dienst."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hiermee kun je een nauwkeurige marge berekenen voor diensten-verkopen.\n"
"================================================== ====\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maakt het mogelijk om een taak te maken vanuit je verkooporder\n"
"=============================================\n"
"Met deze module kan een project / taak worden gegenereerd vanuit verkooporders.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"\n"
"Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sta toe om telefoongesprek te doen vanuit volgende activiteiten of met click-to-dial."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Staat verkopen van urenstaten toe op je verkooporders\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Deze module zet het correcte product op alle urenstaten regels\n"
"afhankelijk van de order / het contract waar je aan werkt. Dit staat je toe\n"
"om echt geleverde hoeveelheden te hebben in verkooporders.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maakt het mogelijk om met de kassa de apparaten te gebruiken die zijn aangesloten op een IoT Box.\n"
"Ondersteunde apparaten zijn onder meer betaalterminals, bonprinters, weegschalen en klantendisplays.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"Allows use of stock application to manage rentals inventory\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Gebruik van voorraad app toestaan om huurvoorraad te beheren\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sta gebruikers toe om documenten per post te versturen\n"
"====================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sta gebruikers toe om facturen via post te versturen\n"
"====================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maakt het gebruik van IoT-apparaten, zoals weegschalen en printers, mogelijk voor bezorgactiviteiten.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier for prices. When creating\n"
"invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Staat je toe om nieuwe verzendwijzes toe te voegen in verkooporders en leveringen. ============================================================== \n"
"\n"
"Je kunt je eigen vervoerder voor prijzen definiëren. Wanneer je een\n"
"factuur aanmaakt vanuit een levering kan het systeem de verzendregel toevoegen en berekenen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"Kostenplaatsen in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Kostenstructuur rapportage\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kostenplaatsen in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Kostenstructuur rapportage\n"
"\n"
"\n"
"Geeft je de mogelijkheid om de kosten van het product te berekenen op basis van zijn stuklijst,\n"
"gebruikmakend van de kosten van zijn onderdelen en bewerkingen in de werkplek.\n"
"Het voegt een knop toe aan het product zelf, maar ook een actie in de lijstweergave van de producten.\n"
"Als de automatische voorraadwaardering actief is, worden de nodige boekhoud boekingen aangemaakt.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023
msgid ""
"\n"
"Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Jaarlijks btw-rapport voor Luxemburg - update 2023\n"
"============================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Stel vragen, krijg antwoorden, geen afleidingen\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Activa op boekhouding.\n"
"======================\n"
"Met deze module kun je handmatig consistenties en inconsistenties controleren van de boekhouding module vanuit het menu Rapportage/Boekhouding/Boekhouding/Financiële testen.\n"
"\n"
"Je kunt een query schrijven om een consistentie test uit te voeren en je krijgt het resultaat van de test\n"
"in PDF formaat die toegankelijk is vanuit het menu Rapportage/ Boekhoudkundige testen, selecteer vervolgens de test\n"
"en druk het rapport af van de Afdrukken knop in de kop.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer activa\n"
"=============\n"
"Beheren van activa van een bedrijf of een individu.\n"
"Berekent de afschrijvingswaarde, en maakt de desbetreffende boekingen aan.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
msgstr ""
"\n"
"Bijlagenlijst en documentindexering\n"
"========================================\n"
"* Toon bijlage bovenaan de formulieren\n"
"* Documentindexering: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"De Python-bibliotheek `pdfminer.six` moet worden geïnstalleerd om pdf-bestanden te kunnen indexeren\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
" - activates a number of regional currencies.\n"
" - sets up Australian taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Australische Boekhoudmodule\n"
"============================\n"
"\n"
"Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n"
"\n"
"Maar ook:\n"
" - activeert een aantal regionale valuta.\n"
" - installeert Australische BTW.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
" • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
" • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you dont lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Australische boekhoudmodule\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) voor Australië\n"
"\n"
"Het jaarverslag belastbare betalingen (TPAR) maakt het mogelijk:\n"
"\n"
"• betalingen aan aannemers (of onderaannemers) voor diensten, of\n"
"• Subsidies van overheidsinstanties aan ABN-houders\n"
"\n"
"te rapporteren indien vereist onder het Taxable Payments Reporting System (TPRS) en de Taxable Government Subsidies en betalingen rapportagemaatregel.\n"
"\n"
"De TPAR moet elk jaar op 28 augustus worden betaald.\n"
"\n"
"Er kunnen sancties van toepassing zijn als je je TPAR niet op tijd indient.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor meer informatie over wie verplicht is om een jaarverslag belastbare betalingen in te dienen\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"Het jaarverslag moet uiterlijk op 28 augustus na afloop van het boekjaar aan de commissaris worden bezorgd. Rapporten kunnen vaker worden verzonden voor degenen die dat willen.\n"
"\n"
"Het rapport gebruikt de BTW-labels `` Service '' en `` Ingehouden belasting '' om geschikte boekingen te vinden. Deze worden ingesteld aan de hand van de fiscale posities en het juiste type product (Services)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
" system, you may use the following commands:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
" - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
" - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n"
" activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n"
" steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Automatische DIMONA-aangiften\n"
"=============================\n"
"\n"
"Vereisten:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Je hebt een digitaal certificaat conform de Belgische overheid nodig, afgeleverd door Global\n"
" Teken. Zie: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Genereer certificaatbestanden van je SSL-certificaat (.pfx-bestand) die nodig zijn om te maken\n"
" een technische gebruiker (.cer-bestand) en om op afstand te authenticeren in het ONS-bestand (.pem). Op een UNIX\n"
" systeem, kun je de volgende opdrachten gebruiken:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Voordat je de REST-webservice van de sociale zekerheid kunt gebruiken, moet je een account aanmaken\n"
" voor uzelf of voor je klant en configureer de beveiliging. (De hele procedure is:\n"
" beschikbaar op https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
" - Beheer van gebruikersaccounts: volg de procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
" - Maak een technische gebruiker aan: Je klant moet nu een technische gebruiker aanmaken in het Toegangsbeheer\n"
" online dienst. Volg deze procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Activeer een webservicekanaal: zodra de technische gebruiker is aangemaakt, moet je klant\n"
" activeer het webservicekanaal in Toegangsbeheer. De volgende handleiding legt de\n"
" te volgen stappen om het kanaal te activeren: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Aan het einde van de procedure zou je een \"ONSS Expeditor-nummer\" moeten ontvangen, je mag\n"
" codeer in de salarisadministratie-instellingen, met het .pem-bestand en het bijbehorende wachtwoord, indien van toepassing.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak automatisch een sponsor aan bij het huren van een stand.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_images
msgid ""
"\n"
"Automatically set product images based on the barcode\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n"
"barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Stel automatisch productafbeeldingen in op basis van de barcode\n"
"================================================== ===\n"
"\n"
"Deze module integreert met de Google Custom Search API om afbeeldingen op producten in te stellen op basis van de\n"
"barcode.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Basis module voor de Ethiopische lokalisatie\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Deze bestaat uit:\n"
" - Grootboekschema\n"
" - BTW structuur\n"
" - Voorheffing BTW structuur\n"
" - Regionale gebieden lijst\n"
" \n"
"- Hongaarse bank gegevens\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Basismodule voor SAF-T-rapportage\n"
"===============================\n"
"Dit is bedoeld om te worden gebruikt met lokalisatiespecifieke modules."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to\n"
"use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic\n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15\n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the\n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable\n"
"Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization\n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies\n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September\n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Basismodule voor de Braziliaanse lokalisatie\n"
"============================================\n"
"\n"
"Deze module bestaat uit:\n"
"\n"
"- Generiek Braziliaans grootboekschema\n"
"- Braziliaanse belastingen zoals:\n"
"\n"
"- IPI\n"
"- ICMS\n"
"- PIS\n"
"- COFINS\n"
"- ISS\n"
"- IR\n"
"- IRPJ\n"
"- CSLL\n"
"\n"
"Het veld tax_discount is ook toegevoegd aan account.tax.template en\n"
"account.tax-objecten om de juiste berekening van sommige Braziliaanse BTW-heffingen mogelijk te maken\n"
"zoals ICMS. De wizard om een account aan te maken is uitgebreid naar\n"
"propageer die nieuwe gegevens correct.\n"
"\n"
"Het is echter belangrijk op te merken dat deze module veel implementaties mist\n"
"gebruik Odoo correct in Brazilië. Die implementaties (zoals de elektronische\n"
"fiscale facturering die al operationeel is) worden gebracht door meer dan 15\n"
"aanvullende modules van het Braziliaanse Launchpad-lokalisatieproject\n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz en hun afhankelijkheden in het\n"
"extra addons branch. Die modules zijn erop gericht niet te breken met het opmerkelijke\n"
"Odoo modulariteit, daarom zijn ze talrijk maar klein. Een van de\n"
"redenen om die modules apart te houden, is die Braziliaanse lokalisatie\n"
"leiders moeten behendigheid over rechten plegen om de lokalisatie als bedrijven te voltooien\n"
"de overige wettelijke vereisten financieren (zoals binnenkort fiscale grootboeken,\n"
"boekhoudkundige SPED, fiscale SPED en PAF ECF die nog steeds ontbreken in september\n"
"2011). Die modules zijn ook strikt gelicentieerd onder AGPL V3 en tegenwoordig niet\n"
"komen met eventuele aanvullende betaalde toestemming voor online gebruik van 'privémodules'.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Batchbetalingen\n"
"=======================================\n"
"Batchbetalingen maken het mogelijk om betalingen te groeperen.\n"
"\n"
"Ze worden namelijk, maar niet alleen, gebruikt om verschillende cheques te groeperen voordat ze in een enkele batch bij de bank worden gestort.\n"
"Het totaal gestorte bedrag verschijnt dan als één transactie op je bankafschrift.\n"
"Wanneer je aflettert, selecteer je eenvoudig de bijbehorende batchbetaling om alle betalingen in de batch af te stemmen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
" system, you may use the following commands:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
" - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
" - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
" - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belgische salarisregels.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Werknemersgegevens\n"
" * Werknemerscontracten\n"
" * Op paspoort gebaseerd contract\n"
" * Toeslagen/inhoudingen\n"
" * Sta toe om Basis/Bruto/Netto Salaris te configureren\n"
" * Salarisstrook werknemer\n"
" * Maandelijkse salarisadministratie\n"
" * Geïntegreerd met bladerenbeheer\n"
" * Salaris Maj, RSZ, Roerende Voorheffing, Kinderbijslag, ...\n"
"\n"
"Automatische DmfA-handtekening\n"
"========================\n"
"\n"
"Vereisten:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- Je hebt een digitaal certificaat conform de Belgische overheid nodig, afgeleverd door Global\n"
" Teken. Zie: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Genereer certificaatbestanden van je SSL-certificaat (.pfx-bestand) die nodig zijn om te maken\n"
" een technische gebruiker (.cer-bestand) en om op afstand te authenticeren in het ONS-bestand (.pem). Op een UNIX\n"
" systeem, kun je de volgende opdrachten gebruiken:\n"
"\n"
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
"\n"
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
"\n"
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
" - PFX -> SLEUTEL: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Voordat je de REST-webservice van de sociale zekerheid kunt gebruiken, moet je een account aanmaken\n"
" voor uzelf of voor je klant en configureer de beveiliging. (De hele procedure is:\n"
" beschikbaar op https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
" - Maak een technische gebruiker + Activeer een SFTP-kanaal: Je klant moet nu een technische gebruiker aanmaken in het Toegangsbeheer\n"
" online dienst. Volg deze procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
" - Configureer je SFTP-client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
" - Aan het einde van de procedure zou je een \"ONSS Expeditor-nummer\" moeten hebben ontvangen, je mag\n"
" coderen in de salarisadministratie-instellingen, met het .pem-bestand en het bijbehorende wachtwoord, indien van toepassing.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n"
"\n"
"More info:\n"
" * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
" * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n"
"for version 16.0.** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n"
"requests for on-premise installations.\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boliviaans rekenschema en BTW structuur.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brug-module die beoordelingsmogelijkheden toevoegt op het portaal. Het omvat met name\n"
"opname van beoordeling rechtstreeks in de discussiewidget van het klantenportaal."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Brugmodule tussen de boekhoud- en documenten-apps. Het maakt mogelijk\n"
"de aanmaakfacturen uit de Documenten-module, en voegt een\n"
"knop op de boekhoudkundige rapportages waarmee je het rapport kunt opslaan in het\n"
"Documenten-app in de gewenste indeling (en).\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""
"\n"
"Koppelmodule voor mail en Enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Toon een voorbeeld van de laatste chatter-bijlage in de formulierweergave voor grootscherm apparaten.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Koppel module voor project en enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brugmodule voor project_enterprise en hr\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Brugmodule voor project_enterprise en hr_contract\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Koppel module om verloven te integreren in urenstaten\n"
"================================================\n"
"\n"
"Deze module staat toe om automatisch urenstaten in te vullen wanneer werknemers met\n"
"verlof zijn. Projecten en taken kunnen op bedrijfsniveau geconfigureerd worden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automated actions\n"
"====================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"De module voegt de mogelijkheid toe om een contract kalender toe te voegen op geautomatiseerde acties.\n"
"==========================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Financiële rapportages volgens het Kasstelsel \n"
"========================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Certificering en Vaardigheden voor Personeelszaken\n"
"===============================\n"
"\n"
"Deze module voegt de certificering toe aan het CV van werknemers.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grootboekschema voor Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela heeft volgens de wet geen grootboekschema, maar de standaardinstelling\n"
"voorgesteld in Odoo moet voldoen aan enkele aanvaarde beste praktijken in Venezuela,\n"
"dit plan voldoet aan deze praktijken.\n"
"\n"
"Deze module is getest als basis voor meer dan 1000 bedrijven, omdat\n"
"het is gebaseerd op een mix van de meest voorkomende software in Venezuela\n"
"op de markt brengen waarmee accountants zeker zullen voelen dat ze de eerste stappen hebben\n"
"Odoo comfortabeler.\n"
"\n"
"Deze module pretendeert niet de totale lokalisatie voor Venezuela te zijn,\n"
"maar het zal je helpen om heel snel met Odoo in dit land te beginnen.\n"
"\n"
"Deze module geeft je.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basisbelastingen voor Venezuela.\n"
"- Beschikken over basisgegevens om tests uit te voeren met communitylokalisatie.\n"
"- Start een bedrijf vanaf 0 als je behoeften eenvoudig zijn vanuit een boekhoudkundige PoV.\n"
"\n"
"We raden het gebruik van account_anglo_saxon aan als je je\n"
"voorraden zoals Venezuela dat doet zonder facturen.\n"
"\n"
"Als je deze module installeert en Aangepast diagram selecteert, wordt een basisdiagram voorgesteld,\n"
"maar je moet handmatig de standaardinstellingen voor belastingen instellen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudingschemas voor Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thaise boekhoudingschema en lokalisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Grootboekschema voor Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Bevat:\n"
"---------\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Alles is in het Engels met Spaanse vertalingen. Verdere vertalingen zijn welkom,\n"
"ga naar http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica aub.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Chileense boekhoudkundige grafiek en belastinglokalisatie.\n"
"Plan contable chileno en impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vergelijk urenstaten en voorspellingen voor je projecten\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In je projectplan kun je urenstaten en voorspellingen vergelijken om je resources beter in te plannen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vergelijk urenstaten en planningen\n"
"================================\n"
"\n"
"Plan je toekomstige planningen beter door rekening te houden met de tijd die effectief aan oude planningen wordt besteed\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud
msgid ""
"\n"
"Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bereken verkoop BTW automatisch door gebruik te maken van TaxCloud gebaseerd op het klantadres in de Verenigde Staten.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat geavanceerde mogelijkheden voor CRM zoals nieuwe weergaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for purchase management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat geavanceerde mogelijkheden voor inkoopbeheer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for sale management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat geavanceerde mogelijkheden voor verkoopbeheer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat de enterprise weergaven voor de voorraadrekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat de enterprise weergaven voor voorraadrekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
" * The IP Address\n"
" * The User's Session\n"
" * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Controleer werknemer aanwezigheid\n"
"==========================\n"
"\n"
"Gebaseerd op:\n"
" * Het IP adres\n"
" * De gebruiker zijn sessie\n"
" * De verzonden e-mails\n"
"\n"
"Staat je toe om de werknemer rechtstreeks te contacteren bij onwettige afwezigheid."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zakelijke vragen omzetten die per ongeluk in de Helpdesk-pijplijn zijn beland,\n"
"of genereer een ticket op basis van een zakelijke aanvraag\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zet de extra uren van de werknemer om in verloftoewijzingen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak creditfacturen vanuit helpdesktickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Online cursussen maken\n"
"=====================\n"
"\n"
"met\n"
"\n"
" * Geïntegreerd cursus- en lesbeheer\n"
" * Navigatie op volledig scherm\n"
" * Ondersteuning van YouTube-video's, Google-documenten, PDF, afbeeldingen, artikelen\n"
" * Test kennis met quizzen\n"
" * Filter en label\n"
" * Statistieken\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Maak rapportages voor Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak verkooporder met urenstaten en producten vanuit taken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak mooie web enquêtes en visualiseer antwoorden\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Dit hangt af van antwoorden of beoordelingen van sommige vragen door verschillende gebruikers.\n"
"Een onderzoek kan meerdere pagina's hebben. Elke pagina mag meerdere vragen bevatten en\n"
"elke vraag mag meerdere antwoorden hebben. Verschillende gebruikers mogen verschillende\n"
"antwoorden of vragen geven en afhankelijk hiervan wordt de enquête gedaan. Relaties krijgen ook\n"
"een e-mail toegestuurd met een persoonlijk token en een uitnodiging voor de enquête.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak stands voor je favoriete evenement.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Maak kortingsbonnen, promotiecodes, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's om je verkoop te stimuleren (gratis producten, kortingen, enz.). Shoppers kunnen ze gebruiken in de eCommerce-kassa.\n"
"\n"
"Coupon- en promotieprogramma's kunnen worden bewerkt in het Catalogusmenu van de Website-app.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aanpasbaar werkbon maken\n"
"================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Registraties aanmaken met verkooporders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Deze module stel je in staat om registratiecreatie te koppelen met je verkoopflow en dit te automatiseren,\n"
"wat je in staat stelt om de facturatie functie in te schakelen.\n"
"\n"
"Het definieert een nieuwe soort van serviceproducten die je de mogelijkheid bieden om\n"
"een evenement categorie te kiezen om dit mee te koppelen. Wanneer je een verkooporder codeert voor\n"
"het product zal je de mogelijkheid hebben om een bestaande evenement te kiezen van de categorie en\n"
"wanneer je deze verkooporder bevestigt zal er automatisch een registratie worden aangemaakt\n"
"voor dit evenement.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kroatische lokalisatie.\n"
"======================\n"
"\n"
"Auteur: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Bijdrages:\n"
"Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Omschrijving:\n"
"\n"
"Kroatisch grootboekschema (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-je, dorađen je smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Tsjechische boekhoudkundige grafiek en lokalisatie. Met grootboekschema met belastingen en fiscale basisposities.\n"
"\n"
"Tento module definieert:\n"
"\n"
"- eskou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou wetgevend\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ontwerp prachtige e-mails"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Duits rekenschema en lokalisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module bevat een Duits boekhoudsysteem op basis van de SKR04.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Duits rekenschema en localisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toon stands op de website zodat de gebruikers zich kunnen registreren.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n"
"it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n"
"slip, but it also contains the value of the product, \n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT. \n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Telkens wanneer goederen worden overgedragen tussen A en B, dient de DDT\n"
"als legitimatie bijv. wanneer de politie je zou stoppen.\n"
"\n"
"Wanneer je een uitgaande orderpicking in een Italiaans bedrijf wilt afdrukken,\n"
"het zal je in plaats daarvan de DDT afdrukken. Het is als de levering\n"
"slip, maar het bevat ook de waarde van het product,\n"
"de transportreden, de vervoerder, ... waardoor het een DDT wordt.\n"
"\n"
"We gebruiken ook een aparte reeks voor de DDT, aangezien het nummer dat niet zou moeten doen\n"
"lacunes hebben en alleen worden toegepast op het moment dat de goederen worden verzonden.\n"
"\n"
"Wanneer facturen zijn gerelateerd aan hun verkooporder en de verkooporder met de\n"
"levering, berekent het systeem automatisch de gekoppelde DDT's voor elke\n"
"factuurregel om te exporteren in de FatturaPA XML.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-invoice implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"E-learning en Vaardigheden voor Personeelszaken\n"
"============================\n"
"\n"
"Deze module voegt voltooide cursussen toe aan het CV van werknemers.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid ""
"\n"
"EDI CFDI 4.0\n"
"============\n"
"Convert CFDI XML documents to version 4.0 (from 3.3).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI-CFDI 4.0\n"
"============\n"
"Converteer CFDI XML-documenten naar versie 4.0 (vanaf 3.3).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n"
"- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n"
"- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n"
"- Communication with Customers to send sale DTEs.\n"
"- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n"
"- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n"
"\n"
" In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Chileense lokalisatie\n"
"========================\n"
"Met deze code kan het DTE-document voor Chileense facturering worden gegenereerd.\n"
"- DTE-indeling (Electronic Taxable Document) in XML\n"
"- Directe communicatie met SII (Servicio de Impuestos Internos) om facturen en andere belastingdocumenten met betrekking tot verkoop te verzenden.\n"
"- Communicatie met klanten om verkoop-DTE's te verzenden.\n"
"- Communicatie met leveranciers (verkopers) om DTE's van hen te accepteren.\n"
"- Directe communicatie met SII die de aanvaarding of afwijzing van leveranciersrekeningen of andere DTE's informeert.\n"
"\n"
"Om de barcode op de factuur te kunnen zien, heb je de pdf417gen-bibliotheek nodig."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Mexicaanse localisatie\n"
"========================\n"
"Staat de gebruiker toe om EDI documenten te maken voor Mexicaanse facturatie.\n"
"\n"
"Deze module staat de aanmaak van EDI documenten en de communicatie met de Mexicaanse gecertificeerde providers (PAC's) om te tekenen/annuleren toe.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EDI Peru Lokalisatie\n"
"======================\n"
"Sta de gebruiker toe om het EDI-document voor Peruaanse facturering te genereren.\n"
"\n"
"Standaard gebruikt het systeem de IAP-proxy. Dit heeft als voordeel dat je\n"
"kan het systeem direct gebruiken op het moment dat je Digiflow kiest als je OSE\n"
"in het SUNAT-portaal.\n"
"\n"
"Je kunt het ook rechtstreeks naar Digiflow sturen als je een account bij hen hebt gekocht\n"
"en zelfs naar SUNAT in geval van nood.\n"
"\n"
"Wij ondersteunen het verzenden en annuleren van klantfacturen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ECS/Kassa hardware driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"Deze module staat toe dat Odoo kan afdrukken met ECS/Kassa compatibele printers en\n"
"het openen van ECS/Kassa gecontroleerde kassa's in de 'point of sale' en andere modules\n"
"die deze functionaliteit nodig hebben.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) BTW\n"
"==========================\n"
"\n"
"Vanaf 1 juli 2021 moeten EU-bedrijven die goederen binnen de EU verkopen voor meer dan 10 000 EUR aan kopers in een andere EU-lidstaat, zich registreren en BTW betalen in de lidstaat van de koper.\n"
"Onder deze nieuwe EU-brede drempel kunt je de binnenlandse regels voor BTW op je grensoverschrijdende verkopen blijven toepassen. Om de toepassing van deze EU-richtlijn te vereenvoudigen, stelt de One Stop Shop (OSS) registratieregeling bedrijven in staat om een unieke belastingaangifte te doen.\n"
"\n"
"Deze module maakt het mogelijk door te helpen bij het maken van de vereiste EU-fiscale posities en belastingen om de vereiste belastingen automatisch toe te passen en vast te leggen.\n"
"\n"
"Het enige wat je hoeft te doen is controleren of de voorgestelde mapping geschikt is voor de producten en diensten die je verkoopt.\n"
"\n"
"Referenties\n"
"++++++++++\n"
"Richtlijn (EU) 2017/2455 van de Raad Richtlijn (EU) 2019/1995 van de Raad\n"
"Uitvoeringsverordening (EU) 2019/2026 van de Raad\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) BTW-aangiften\n"
"================================================== ===========================================\n"
"\n"
"Biedt rapportages voor OSS met exportbestanden voor beschikbare EU-landen.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Krijg gemakkelijk toegang tot je documenten vanuit je werknemer profiel.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Elektronische gegevensuitwisseling\n"
"==========================================\n"
"EDI is de elektronische uitwisseling van bedrijfsinformatie in een gestandaardiseerd formaat.\n"
"\n"
"Dit is de basismodule voor het importeren en exporteren van facturen in verschillende EDI-formaten, en de\n"
"de overdracht van genoemde documenten aan verschillende partijen die bij de uitwisseling betrokken zijn (ander bedrijf,\n"
"regeringen, etc.)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the \n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference \n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice. \n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies, \n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list \n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate \n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Elektronische factureringsmodule\n"
"===========================\n"
"\n"
"Maakt het mogelijk om formaten te exporteren en importeren: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"Bij het genereren van de pdf op de factuur wordt de pdf voor alle UBL-formaten ingebed in de xml. Hierdoor kan de\n"
"ontvanger om de PDF op te halen met alleen het XML-bestand. Merk op dat **EHF3 volledig is geïmplementeerd door UBL Bis 3** ('referentie'\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
"\n"
"De formaten kunnen gekozen worden uit het dagboek (Dagboek > Geavanceerde instellingen) gekoppeld aan de factuur.\n"
"\n"
"Merk op dat E-FFF, NLCIUS en XRechnung (UBL) alleen beschikbaar zijn voor Belgische, Nederlandse en Duitse bedrijven,\n"
"respectievelijk. UBL Bis 3 is alleen beschikbaar voor bedrijven waarvan het land voorkomt in de `EAS-lijst'\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Merk ook op dat om Chorus Pro automatisch het formaat \"PDF/A-3 (Factur-X)\" te laten detecteren, u de\n"
"de optie \"Factur-X PDF/A-3\" op het tijdschrift. Deze optie valideert ook de xml tegen de Factur-X en Chorus\n"
"Pro-regels en laat de fouten zien."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"De formulieren 281.10 en 281.45 van de werknemer worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Werknemer contracten worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loonstroken werknemer worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Schakel het beheer van UTM trackers in: campagnes, medium, bron.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Verrijk automatisch aangemaakte leads via een afspraak met verzamelde websitebezoekersinformatie zoals taal,\n"
"land en gedetailleerde informatie zoals pagina's die door de lead zijn bekeken (via een link naar websitebezoeker).\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this \n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zelfs wanneer de hoeveelheid pakketten kennelijk alleen inherent is aan de voorraadapplicatie, hebben we hiervoor een veld nodig \n"
"in de factuur, omdat die informatie ook afhankelijk kan zijn van een DUS-aangifte.\n"
"We moeten er ook rekening mee houden dat er gebruikers kunnen zijn zonder dat de voorraadapplicatie is geïnstalleerd en een minder complexe\n"
"logica houden.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Uitgebreid adressenbeheer\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deze module biedt de mogelijkheid om een stad te kiezen uit een lijst (in specifieke landen).\n"
"\n"
"Het wordt voornamelijk gebruikt voor EDI's waarvoor mogelijk een speciale stadscode nodig is.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Extensie om opvolg documenten te versturen via post"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite worker\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer van buitendiensten\n"
"=========================\n"
"Deze module voegt de functies toe die nodig zijn voor een modern Field Service-beheer.\n"
"Het installeert de volgende apps:\n"
"- Project\n"
"- Urenstaat\n"
"\n"
"Voegt de volgende opties toe:\n"
"- rapportages over taken\n"
"- FSM-app met aangepaste weergave voor werknemers op locatie\n"
"- producten toevoegen aan taken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Filtert de voorraadregels uit het afletteringswidget"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Franse loonadministratie\n"
"======================\n"
"\n"
" - Configuratie van de module hr_payroll voor de Franse localisatie\n"
" - Alle voornaamste regels in verband met bijdrages voor de Franse loonbrief, zowel voor 'kader' als 'niet-kader'\n"
" - Nieuwe lay-out voor de loonbrief\n"
"\n"
"Nog te doen:\n"
"-------------------\n"
"(related to programmers - original text kept)\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Volledige traceability rapport demo data\n"
"==================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
" * Electronic Invoice - Web Service\n"
" * Export Voucher - Web Service\n"
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n"
"been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n"
"\n"
" NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n"
" with the last numbers registered in AFIP.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
" 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n"
"\n"
" * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n"
" real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n"
" it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n"
" * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n"
"\n"
" 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n"
" are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n"
"\n"
" 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
" 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
" 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
" * Electronic Invoice - Web Service'\n"
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
" * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
" 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n"
"\n"
" NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Functioneel\n"
"----------\n"
"\n"
"In staat zijn om dagboeken aan te maken in Odoo om elektronische klantfacturen te maken en vervolgens te rapporteren aan AFIP (via webserices).\n"
"De beschikbare opties zijn:\n"
"\n"
" * Elektronische factuur - webservice\n"
" * Voucher exporteren - Webservice\n"
" * Elektronische fiscale obligatie - webservice\n"
"\n"
"Als je in de elektronische journaals een factuur valideert, wordt deze zowel in Odoo als AFIP gevalideerd. Deze validatie is:\n"
"gemaakt op het moment en we ontvangen en \"goedgekeurd/goedgekeurd met observatie/afgekeurd\" staat van AFIP. Als de factuur heeft\n"
"afgewezen door AFIP wordt niet in het systeem geplaatst en er wordt een pop-upbericht weergegeven met zowel het foutdetail (reden voor weigering)\n"
"we ontvangen en een HINT over wat het probleem zou kunnen zijn.\n"
"\n"
"Voor controle- en probleemoplossingsdoeleinden voegen we ook een menu toe \"Consulit Factuur in AFIP\" waarmee we eerder facturen kunnen raadplegen\n"
"verzonden naar AFIP en het laatste nummer wordt gebruikt als ondersteuning voor eventuele problemen met de synchronisatie van de reeksen tussen Odoo en AFIP.\n"
"\n"
" OPMERKING: Vanuit de formulierweergave van het journaal kunnen we een synchronisatie forceren tussen de odoo-reeksen naar elk van de documenttypen in\n"
" met de laatste nummers geregistreerd in AFIP.\n"
"\n"
"Van leveranciersfacturen hebben we een functionaliteit toegevoegd die kan worden geconfigureerd in de boekhoudinstellingen om te kunnen verifiëren\n"
"leveranciersrekeningen in AFIP om te controleren of de leveranciersrekeningen echt zijn (meer informatie vindt je in de beschrijving van de instelling).\n"
"\n"
"Configuratie:\n"
"\n"
"1. Ga naar het gedeelte Boekhoudinstellingen > Argentijnse lokalisatie\n"
"\n"
" 1.1. Configureer de AFIP Web Services-modus:\n"
"\n"
" * Testomgeving om democertificaten te gebruiken die zullen worden gebruikt om de instantie te testen en om NOT . te maken\n"
" echte facturen aan AFIP. is alleen om te testen. Voor demo-instances is al vooraf gedefinieerd, je hoeft niet te configureren\n"
" it (algemeen genoemd in AFIP als Homologatie-omgeving).\n"
" * Productieomgeving om echte certificaten en wettelijke facturen aan AFIP te genereren,\n"
"\n"
" 1.2. Configureer je AFIP-certificaat: Als je zich in een demo-instantie bevindt, is deze standaard ingesteld. als jij\n"
" zijn in productie-instantie hoeft je alleen maar je AFIP-certificaat te uploaden\n"
"\n"
" 1.3. Optioneel kunt je aangeven of uje leveranciersfacturen in AFIP wilt kunnen verifiëren.\n"
"\n"
"2. Maak verkoopdagboeken die elk van je AFIP Kassa (beschikbaar in AFIP Portal) die je in Odoo wilt gebruiken, vertegenwoordigen.\n"
"\n"
" 2.1. Het veld Documenten gebruiken is standaard ingesteld, verander dit alstublieft niet\n"
" 2.2. Stel AFIP Kassa-systeem in voor een van de elektronische.\n"
"\n"
" * Elektronische factuur - Webservice'\n"
" * Elektronische Fiscale Obligatie - Webservice'\n"
" * Exportvoucher - Webservice'\n"
"\n"
" 2.3. Stel het AFIP Kassa-nummer en het AFIP Kassa-adres in, rekening houdend met wat je hebt geconfigureerd in je AFIP-portal.\n"
"\n"
" OPMERKING: Je kunt de knop \"Beschikbare AFIP Kassa controleren\" in het formulier van het dagboek gebruiken om de te gebruiken om de dagboeken te maken te bevestigen.\n"
"\n"
"Ga voor meer informatie over Argentijnse elektronische facturering naar http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"De webservices die worden geïmplementeerd, zijn de meest voorkomende:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (elektronische factuur)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (elektronische fiscale obligatie)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (elektronische exportfactuur - hetzelfde als exportvoucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Factuurverificatie)\n"
"\n"
"Ga voor ontwikkelingsinformatie naar http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Functioneel\n"
"----------\n"
"\n"
"In sommige Latijns-Amerikaanse landen, waaronder Argentinië en Chili, worden sommige boekhoudkundige transacties, zoals facturen en facturen van leveranciers, geclassificeerd op basis van documenttypen die zijn gedefinieerd door de belastingautoriteiten van de overheid (in Argentinië, AFIP, Chili, SII).\n"
"\n"
"Deze module is bedoeld om te worden uitgebreid met lokalisaties om deze documenttypes te beheren en is een essentiële informatie die moet worden weergegeven in de afgedrukte rapportages en die gemakkelijk moet worden geïdentificeerd, zowel binnen de reeks facturen als binnen de accountverplaatsingen.\n"
"\n"
"Elk documenttype heeft zijn eigen regels en volgnummer, dit laatste is geïntegreerd met het factuurnummer en de journaalvolgorde om gemakkelijk te zijn voor de lokalisatiegebruiker. Om deze documenttypen al dan niet te ondersteunen, heeft een Journal een nieuwe optie waarmee je documenten wel of niet kunt gebruiken.\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"Als je lokalisatie deze logica nodig heeft, moet je deze module als afhankelijkheid toevoegen en in je lokalisatiemodule uitbreiden:\n"
"\n"
"* breid de _localization_use_documents () -methode van het bedrijf uit.\n"
"* maak de gegevens van de documenttypes die voor het specifieke land bestaan. Het documenttype heeft een landveld\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n"
"\n"
" * (AR) Responsable Inscripto\n"
" * (AR) Exento\n"
" * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
" * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
" * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
" * Gritti (Monotributo)\n"
" * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n"
" * Expresso (Cliente del Exterior)\n"
" * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n"
"\n"
" * Responsable Inscripto (RI)\n"
" * Exento (EX)\n"
" * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n"
"* AFIP Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n"
"* Currency AFIP codes\n"
"* Unit of measures AFIP codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
msgstr ""
"\n"
"Functioneel\n"
"----------\n"
"\n"
"Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor de Argentijnse lokalisatie, die de minimale configuratie vertegenwoordigen die een bedrijf nodig heeft om in Argentinië en onder de AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) voorschriften en richtlijnen te werken.\n"
"\n"
"Volg de volgende configuratiestappen voor Productie:\n"
"\n"
"1. Ga naar je bedrijf en configureer je BTW-nummer en AFIP-verantwoordelijkheidstype\n"
"2. Ga naar Boekhouding / Instellingen en stel het grootboekschema in dat je wilt gebruiken.\n"
"3. Maak je verkoopdagboek aan, rekening houdend met AFIP Kassa-info.\n"
"\n"
"Demogegevens voor testen:\n"
"\n"
"* Er zijn 3 bedrijven gemaakt, één voor elk AFIP-verantwoordelijkheidstype met het respectieve grootboekschema geïnstalleerd. Kies het bedrijf dat je repareert om tests uit te voeren:\n"
"\n"
" * (AR) Verantwoordelijke Inscripto\n"
" * (AR) Exento\n"
" * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Dagboekverkopen geconfigureerd voor voorgedrukte en Expo-facturen in alle bedrijven\n"
"* Voorbeelden van facturen en andere documenten die al zijn gevalideerd in het bedrijf \"(AR) Responsable Inscripto\"\n"
"* Relaties voorbeeld voor de verschillende soorten verantwoordelijkheid:\n"
"\n"
" * ADHOC (IVA Verantwoordelijk Inscripto)\n"
" * Consejo Gemeentelijk Rosario (IVA Sujeto Exento)\n"
" * Gritti (Monotributo)\n"
" * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n"
" * Expresso (Cliente del Exterieur)\n"
" * Odoo (Proveedor del Exterieur)\n"
"\n"
"Hoogtepunten:\n"
"\n"
"* Grootboekschema wordt niet automatisch geïnstalleerd, elke CoA-sjabloon is afhankelijk van de AFIP-verantwoordelijkheid van het bedrijf. Je moet de CoA voor je behoeften installeren.\n"
"* Er worden geen verkoopdagboeken gegenereerd bij het installeren van een CoA, je moet je dagboeken handmatig configureren.\n"
"* Het documenttype wordt correct vooraf geselecteerd bij het maken van een factuur, afhankelijk van de fiscale verantwoordelijkheid van de uitgever en ontvanger van het document en het gerelateerde dagboek.\n"
"* Er is een CBU-accounttype toegevoegd en ook CBU-validatie\n"
"\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"\n"
"Deze module voegt zowel modellen als velden toe die uiteindelijk zullen worden gebruikt voor de elektronische factuurmodule. Hier is een samenvatting van de belangrijkste kenmerken:\n"
"\n"
"Stamgegevens:\n"
"\n"
"* Grootboekschema: één voor elke AFIP-verantwoordelijkheid die verband houdt met een rechtspersoon:\n"
"\n"
" * Verantwoordelijke Inscripto (RI)\n"
" * Exento (EX)\n"
" * Monotributo (mono)\n"
"\n"
"* Argentijnse belastingen en belastinggroepen voor rekeningen (BTW-belastingen met de bestaande aliquots en andere soorten)\n"
"* AFIP-verantwoordelijkheidstypen\n"
"* Fiscale Posities (om belastingen in kaart te brengen)\n"
"* Typen juridische documenten in Argentinië\n"
"* Identificatietypes geldig in Argentinië.\n"
"* Land-AFIP-codes en Land-BTW-codes voor rechtspersonen, natuurlijke personen en anderen\n"
"* Valuta AFIP-codes\n"
"* Maateenheid AFIP-codes\n"
"* Relaties: Consumidor Final en AFIP\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the \n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Functioneel\n"
"----------\n"
"\n"
"Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor Ecuadoraanse lokalisatie, die:\n"
"vertegenwoordigen de minimumvereisten om een bedrijf in Ecuador te runnen in overeenstemming\n"
"met lokale regelgevende instanties zoals de Ecuadoraanse belastingdienst -SRI- en de\n"
"Toezicht op bedrijven -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Volg de volgende configuratiestappen:\n"
"1. Ga naar je bedrijf en configureer je land als Ecuador\n"
"2. Installeer de facturatie- of boekhoudmodule, alles wordt automatisch afgehandeld\n"
"\n"
"Hoogtepunten:\n"
"* Ecuadoraans grootboekschema wordt automatisch geïnstalleerd, gebaseerd op een voorbeeld van Super Intendencia de Compañías\n"
"* Lijst met belastingen (inclusief inhoudingen) wordt ook geïnstalleerd, je kunt de belastingen uitschakelen die je bedrijf niet gebruikt\n"
"* Fiscale positie, documenttypen, lijst met lokale banken, lijst met lokale staten, enz. Worden ook geïnstalleerd\n"
"\n"
"Technisch\n"
"---------\n"
"Stamgegevens:\n"
"* Grootboekschema, gebaseerd op aanbeveling van Super Cías\n"
"* Ecuadoraanse belastingen, belastinglabels en belastinggroepen\n"
"* Ecuadoraanse fiscale posities\n"
"* Documenttypen (er zijn ongeveer 41 soorten inkoopdocumenten in Ecuador)\n"
"* Identificatietypes\n"
"* Ecuador banken\n"
"* Relaties: Consumidor Final, SRI, IESS en ook basis BTW-validatie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"GCC POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"GCC POS Localisatie\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr
msgid ""
"\n"
"GST return filing using IAP\n"
"================================\n"
"\n"
"** GSTR-1: Send and view summary report\n"
"** GSTR-2B: matching\n"
"** GSTR-3B: view report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"GST-aangifte indienen met behulp van IAP\n"
"===============================\n"
"\n"
"** GSTR-1: Samenvattingsrapport verzenden en bekijken\n"
"** GSTR-2B: afstemming\n"
"** GSTR-3B: bekijk rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gamification proces\n"
"====================\n"
"Het Gamification proces bied je manieren aan om je Odoo gebruikers te motiveren.\n"
"\n"
"De gebruikers kunnen geëvalueerd worden volgens doelen en objectieven te bereiken.\n"
"**Doelen** wordt toegewezen via **uitdagingen** om leden van een team te evalueren en vergelijken met elkaar en via tijd.\n"
"\n"
"Voor niet-numerieke prestaties kunnen **badges** toegewezen worden aan gebruikers. Van een simpele \"Dankjewel\" tot een uitzonderlijke prestatie, een badge is een gemakkelijke manier om je dankbaarheid te tonen voor een gebruiker zijn goede werk.\n"
"\n"
"Beide doelen en badges zijn flexibel en kunnen gewijzigd worden naar een grote lijst van modules en acties. Wanneer deze module geïnstalleerd is maakt het doelen aan om je nieuwe gebruikers Odoo te helpen ontdekken en hun gebruikersprofielen te configureren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Algemene boekhoudingschema\n"
"==========================\n"
"\n"
"Zorgt voor sjablonen voor boekhoudschema's, BTW voor Uruguay.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereer kortingsbonnen vanuit helpdesk tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid ""
"\n"
"Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Genereer een elektronische factuur met een eigen nummer.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereer korte links met Analytics-trackers (UTM) om je pagina's te delen via marketingcampagnes.\n"
"Deze trackers kunnen in Google Analytics worden gebruikt om klikken en bezoekers te volgen, of in Odoo-rapportages om de efficiëntie van die campagnes te analyseren op het gebied van leadgeneratie, gerelateerde omzet (verkooporders), werving & selectie, enz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereer taken in de project-app vanuit een formulier dat op je website is gepubliceerd. Deze module vereist het gebruik van de module * Formulier Builder * (beschikbaar in Odoo Enterprise) om het formulier te bouwen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereert Intrastat XML-rapport voor aangifte\n"
"Op basis van facturen.\n"
"Voegt de mogelijkheid toe om het herkomstland van goederen en de relatie-BTW in het Intrastat XML-rapport op te geven.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Genereert een Nederlands Intrastat rapport voor declaratie gebaseerd op facturen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Generieke loonlijst systeem voor integratie met boekhouden.\n"
"==================================================\n"
" * Kostencodering\n"
" * Betalingscodering\n"
" * Bedrijfsbijdragebeheer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation\n"
msgstr ""
"\n"
"Duitsland TSS-verordening\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation for restaurant\n"
msgstr ""
"\n"
"Duitsland TSS-verordening voor restaurant\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"Met deze module kun je op afstand randapparatuur gebruiken die op deze server is aangesloten.\n"
"\n"
"Deze module bevat alleen het ondersteunende raamwerk. De daadwerkelijke apparaatstuurprogramma's\n"
"zijn te vinden in andere modules die apart moeten worden geïnstalleerd.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
" - Process tickets through different stages to solve them.\n"
" - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
" - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n"
" - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n"
" - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n"
" - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n"
" - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n"
" - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
" - Get customer feedback by using ratings.\n"
" - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Kenmerken: \n"
"\n"
" - Verwerk tickets door middel van verschillende fasen om ze op te lossen\n"
" - Voeg prioriteiten, types, beschrijvingen en labels toe om je tickets te definiëren\n"
" - Gebruik de chatter om extra informatie te communiceren en ping werknemers op tickets\n"
" - Geniet van het gebruik van een aangepast dashboard, en een makkelijk te gebruiken kanbanweergave om je tickets te verwerken\n"
" - Maak een diepgaande analyse van je tickets door middel van de draaitabel rapport menu\n"
" - Maak een team en bepaal de leden ervan, gebruik een automatische toewijzingsmethode\n"
" - Gebruik een mail alias om automatisch tickets te maken en te communiceren met je klanten\n"
" - Voeg automatisch de deadlines van de Service Level Agreement toe aan je tickets\n"
" - Krijg klant feedback door gebruik te maken van beoordelingen\n"
" - Installeer extra functies eenvoudig met behulp van je teamformulier\n"
"\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk integratie met kennis\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk-integratie met vrije tijd\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Loonregels Hong Kong.\n"
"========================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Importeer een gepersonaliseerde data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Deze module staat toe om geauthenticeerde gebruikersdata te laten importeren met een gepersonaliseerde data module (.xml bestanden en statische bezittingen)\n"
"voor personaliserings doelen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
" * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n"
" * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""
"\n"
"Importeer je Amazon-bestellingen in Odoo en synchroniseer leveringen\n"
"===================================================== ==========\n"
"\n"
"Belangrijkste kenmerken\n"
"------------\n"
"* Importeer bestellingen van meerdere accounts en marktplaatsen.\n"
"* Bestellingen worden vergeleken met Odoo-producten op basis van hun interne referentie (SKU in Amazon).\n"
"* Leveringen bevestigd in Odoo worden gesynchroniseerd in Amazon.\n"
"* Ondersteuning voor zowel Fulfilment by Amazon (FBA) als Fulfillment by Merchant (FBM):\n"
"* FBA: een voorraadlocatie en voorraadbewegingen maken het mogelijk om je voorraad in Amazon Fulfilment Centers te volgen.\n"
"* FBM: bezorgmeldingen worden naar Amazon gestuurd voor elke bevestigde picking (vriendelijk voor deellevering).\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"In veel landen wordt een debetnota gebruikt als verhoging van de bedragen van een bestaande factuur\n"
"of in sommige specifieke gevallen om een creditfactuur te annuleren.\n"
"Het is als een gewone factuur, maar we moeten de link met de originele factuur bijhouden.\n"
"De gebruikte wizard is vergelijkbaar met die voor de creditfactuur."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
"\n"
" 增加小企业会计科目表\n"
"\n"
" 修改小企业会计科目表\n"
"\n"
" 修改小企业会计税率\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also \n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat de volgende gegevens voor de Chinese lokalisatie:\n"
"================================================== ======\n"
"\n"
"Accounttype/科目类型\n"
"\n"
"Staatsgegevens/省份数据\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加 中文 省份 数据\n"
"\n"
" 增加 小 企业 会计 科目表\n"
"\n"
" 修改 小 企业 会计 科目表\n"
"\n"
" 修改 小 企业 会计 税率\n"
"\n"
"We hebben de optie toegevoegd om een voucher af te drukken, wat ook\n"
"print het bedrag in woorden (speciale Chinese karakters voor cijfers)\n"
"correct wanneer de cn2an-bibliotheek is geïnstalleerd. (bijv. met pip3 installeer cn2an)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bevat de volgende data voor de Chinese lokalisatie\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
"\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indiaas - E-facturatie\n"
"===================\n"
"Facturering via API indienen bij de overheid.\n"
"We gebruiken \"Tera Software Limited\" als GSP\n"
"\n"
"Stap 1: Eerst moet u=je een API-gebruikersnaam en -wachtwoord aanmaken in het E-factuurportaal.\n"
"Stap 2: Schakel over naar bedrijf gerelateerd aan dat GST-nummer\n"
"Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in in Odoo (Ga naar: Facturering/Boekhouding -> Configuratie -> Instellingen -> Klantenfacturen of zoek \"E-factuur\" in de zoekbalk)\n"
"Stap 4: Herhaal stappen 1,2,3 voor alle GSTIN die u in odoo heeft. Heb je meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer, voer stap 1 dan alleen uit voor het eerste bedrijf.\n"
"\n"
"Raadpleeg dit document voor het aanmaken van een API-gebruikersnaam en -wachtwoord: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indiaas - E-vrachtbrief\n"
"===================================\n"
"E-vrachtbrief via API indienen bij de overheid.\n"
"We gebruiken \"Tera Software Limited\" als GSP\n"
"\n"
"Stap 1: Eerst moet u een API-gebruikersnaam en -wachtwoord aanmaken in de E-vrachtbriefportal.\n"
"Stap 2: Schakel over naar bedrijf gerelateerd aan dat GST-nummer\n"
"Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in in Odoo (Ga naar: Facturering/Boekhouding -> Configratie -> Instellingen -> Indiase elektronische vrachtbrief of zoek \"E-vrachtbrief\" in de zoekbalk)\n"
"Stap 4: Herhaal stappen 1,2,3 voor alle GSTIN die u in odoo heeft. Heeft u meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer, voer stap 1 dan alleen uit voor het eerste bedrijf."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indische boekhouding: Grootboekrekeningen\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indisch rekeningstelsel en localisatie.\n"
"\n"
"Odoo staat het beheren van de Indische boekhouding toe door twee formaten van grootboekschema's aan te bieden, namelijk het Indisch rekeningstelsel - standaard grootboekrekeningen en het Indisch rekeningstelsel - Schema VI.\n"
"\n"
"Opmerking: Het VI schema is gereviseerd door MCA en is toepasbaar voor alle balansen gemaakt na\n"
"31 maart 2011. De twee eerdere opties van balansformaten zijn verwijderd van de balans,\n"
"nu is alleen een verticaal formaat toegestaan dat ondersteund is door Odoo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Intrastat-rapportages\n"
"==================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi
msgid ""
"\n"
"Invoice with UPI QR code\n"
"=========================\n"
"This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to make payment via any UPI app.\n"
"\n"
"To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Factuur met UPI QR-code\n"
"========================\n"
"Deze module voegt een QR-code toe aan het factuurrapport voor UPI-betalingen, zodat u via elke UPI-app kunt betalen.\n"
"\n"
"Om de UPI Qr-code af te drukken, voegt u de UPI-id toe aan het bedrijf en vinkt u \"QR-codes\" aan in de configuratie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Facturatie & Betalingen\n"
"====================\n"
"Het specifieke en gemakkelijk te gebruiken factureringssysteem in Odoo staat je toe om je boekhouding op te volgen, zelfs als je geen boekhouder bent. Het bied een gemakkelijke manier aan om je leveranciers en klanten op te volgen.\n"
"\n"
"Je kunt de vergemakkelijkte boekhouding gebruiken als je werkt met een (externe) boekhouding voor je boeken en als je toch nog je betalingen wilt opvolgen. Deze module bied je ook een gemakkelijk manier aan om betalingsmethodes te registreren, zonder complete abstracties van rekeningen te coderen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"IoT Box Homepage\n"
"================\n"
"\n"
"This module overrides Odoo web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular Odoo interface anymore.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"IoT Box home pagina\n"
"===============\n"
"Deze module overschrijft de Odoo web interface om een simpele home pagina\n"
"weer te geven die uitlegt wat de IoT Box is, welke status deze heeft\n"
"en waar je documentatie kan vinden.\n"
"\n"
"Als je deze module activeert kun je niet meer de standaard\n"
"interface van Odoo bereiken. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Het maakt het mogelijk om producten van de verlanglijst te vergelijken\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"K.S.A. POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"K.S.A. POS Lokalisatie\n"
"=======================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
"This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a stable version (16.0, 16.1).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Keniaanse salarisregels.\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Werknemersgegevens\n"
" * Werknemerscontracten\n"
" * Toeslagen/inhoudingen\n"
" * Sta toe om Basis/Bruto/Netto Salaris te configureren\n"
" * Salarisstrook werknemer\n"
" * Geïntegreerd met bladerenbeheer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Regels voor salarisadministratie en einde dienst in Saoedi-Arabië\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Logistieke kostenbeheer\n"
"=======================\n"
"Deze module staat je toe om extra logistieke kosten toe te voegen op leveringen en staat je toe te kiezen tussen het splitten van deze kosten over de voorraadverplaatsingen om ze mee in rekening te nemen in je voorraadwaarde."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Laat de gebruiker een gepersonaliseerd dashboard maken.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Staat gebruikers toe om gepersonaliseerde dashboards te maken.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Live chat ondersteuning\n"
"==========================\n"
"\n"
"Staat je toe om direct bericht widgets op elke webpagina te slepen die communiceren\n"
"met de huidige server en berichten van bezoekers direct verdeeld over meerdere live\n"
"chat operators.\n"
"Help je klanten met deze chat en analyseer hun feedback."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Integrated with Leaves Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Luxemburgse salarisregels.\n"
"=========================\n"
"\n"
" * Werknemersgegevens\n"
" * Werknemerscontracten\n"
" * Op paspoort gebaseerd contract\n"
" * Toeslagen/inhoudingen\n"
" * Sta toe om Basis/Bruto/Netto Salaris te configureren\n"
" * Salarisstrook werknemer\n"
" * Geïntegreerd met bladerenbeheer\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Mail mobiel\n"
"===========\n"
"Deze module past de mail-add-on aan om te voorzien in:\n"
"\n"
"* Push-notificaties naar geregistreerde apparaten voor directe berichten, chatter-berichten en kanaal.\n"
"* Omleiding naar de mobiele Android / iOS-app wanneer je op een Odoo-URL klikt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipments related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Onderhoud in MRP\n"
"================== \n"
"* Preventief en correctief onderhoud\n"
"* Definieer verschillende fasen voor je onderhoudsaanvragen\n"
"* Plan onderhoudsaanvragen (ook terugkerend preventief).\n"
"* Apparatuur gekoppeld aan werkplekken\n"
"* MTBF, MTTR, ....\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall
msgid ""
"\n"
"Make Everybody a Part of Your Event\n"
"===================================\n"
"\n"
"Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n"
" * Create Live twitter walls for event\n"
" * No complex moderation needed.\n"
" * Customize your live view with help of various options.\n"
" * Auto Storify view after event is over.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laat iedereen deel uitmaken van je evenement\n"
"===================================\n"
"\n"
"Verander je evenement in een interactieve ervaring door iedereen op je Twitter Wall te laten posten. Maak contact met de menigte en bouw een persoonlijke relatie op met de aanwezigen.\n"
"* Maak live Twitter-muren voor evenementen\n"
"* Geen complexe moderatie nodig.\n"
"* Pas je live weergave aan met behulp van verschillende opties\n"
" * Auto Storify-weergave nadat het evenement voorbij is.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
" - Yes (The bill can be paid)\n"
" - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
" - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer 3-way matching op leveranciersfacturen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In de maakindustrie ontvangen bedrijven vaak eerder de leveranciersfactuur\n"
"voor het ontvangen van hun inkoop, maar willen de rekening niet betalen tot de goederen zijn bezorgd.\n"
"\n"
"De oplossing voor deze situatie is om de leveranciers factuur te maken wanneer je deze ontvangt (op basis van bestelde hoeveelheden), maar alleen te betalen als de ontvangen hoeveelheden (op de PO-regels) overeen komen met de hoeveelheden in de leveranciers factuur.\n"
"\n"
"Deze module introduceert een \"stel vrij voor betaling\" -mechanisme dat elke leverancier factuur markeert of het kan worden betaald of niet.\n"
"\n"
"Elke leveranciers factuur ontvangt een van de volgende drie statussen:\n"
"\n"
" - Ja (de factuur kan worden betaald)\n"
" - Nee (de factuur kan nog niet worden betaald, er is niets geleverd)\n"
" - Uitzondering (verschil tussen ontvangen en besteld)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer het retourneren van producten vanuit helpdesk tickets\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer verlof in loonstroken\n"
"============================\n"
"\n"
"Met deze applicatie kun je verlof integreren in loonstroken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Beheer dropshipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"Deze module voegt een pre-gedefinieerde dropshipping levermethode toe\n"
"en ook een aanvulroute die dropshipping\n"
"van producten en orders toestaat.\n"
"\n"
"Wanneer dropshipping wordt gebruikt worden de goederen direct overgeplaatst\n"
"van de leverancier naar de klant (directe levering) zonder\n"
"door de handelaar zijn magazijn te gaan. In dit geval is geen\n"
"intern verplaatsingsdocument nodig.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer onkosten door werknemers\n"
"============================\n"
"\n"
"Deze applicatie staat je toe om werknemers hun dagelijkse uitgaven te beheren. Het geeft je toegang tot je werknemers onkosten en geeft je het recht om deze aan te vullen en te bevestigen of de onkosten te weigeren. Na bevestiging wordt een factuur aangemaakt voor de werknemer.\n"
"De werknemer kan zijn eigen uitgaven coderen en de validatie flow boekt het automatisch in de boekhouding na bevestiging door de managers.\n"
"\n"
"\n"
"De volledige flow is geïmplementeerd als:\n"
"---------------------------------\n"
"* Concept uitgave\n"
"* Ingediend door de werknemer voor zijn manager\n"
"* Bevestiging door de boekhouder en creatie van boeking\n"
"\n"
"Deze module gebruikt ook de kostenplaatsen en is compatibel met de factuur op de urenstaat module zodat jij automatisch je klanten hun uitgaven kan her-factureren als je werkt met een project."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Beheer offertes en orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"Deze module maakt de koppeling tussen de verkoop- en de voorraad modules.\n"
"\n"
"voorkeuren\n"
"-----------\n"
"* Verzending: Keuze van levering in één keer of deellevering\n"
"* Facturering: kies hoe facturen worden betaald\n"
"* Incoterms: internationale commerciële voorwaarden\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer de naverkoop van de producten vanuit helpdesk tickets."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Beheer de voorraad van je producten en toon hun beschikbaarheidsstatus in je eCommerce-winkel.\n"
"In geval van onvoldoende voorraad, kun je besluiten om verdere verkopen te blokkeren of om te blijven verkopen.\n"
"Een standaardgedrag kan worden geselecteerd in de website-instellingen.\n"
"Dan kan het specifiek op productniveau worden gemaakt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Beheer vakantieaanvragen en toewijzingen\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Deze applicatie beheerd de vakantieschema's van je bedrijf. Het staat werknemers toe om verlofaanvragen te doen. Vervolgens kunnen managers vakantieaanvragen controleren en ze vervolgens goedkeuren of afwijzen. Op deze manier kun je de algemene vakanties plannen voor je bedrijf of afdeling.\n"
"\n"
"Je kunt verschillende soorten aanvragen configureren (ziekte, betaalde dagen, ...) en je kan vakantie snel toewijzen aan een werknemer of afdeling door vakantie toewijzingen. Een werknemer kan ook een aanvraag doen voor meer vakantie toewijzingen. Het verhoogt het aantal beschikbare dagen voor dat type vakantie (als het verzoek is goedgekeurd).\n"
"\n"
"Je kunt vakanties opvolgen op verschillende manieren volgen:\n"
"\n"
"* Vakantiesamenvattingen\n"
"* Vakantie op afdeling\n"
"* Vakantie analyse\n"
"\n"
"Een synchronisatie met een interne agenda (Afspraken van de CRM module) is ook mogelijk om automatisch een afspraak aan te maken wanneer een vakantieaanvraag is goedgekeurd door een type van afspraak in te stellen op het type vakantie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bulk mailing cursisten\n"
"==============================\n"
"\n"
"Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen naar cursisten te vergemakkelijken.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bulk e-mail evenement deelnemers\n"
"=========================\n"
"\n"
"Koppel module die UI verbeteringen aanbrengt om bulk mailing van evenement deelnemers gemakkelijker te maken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bulk mailing evenement sprekers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen van evenement sprekers te vergemakkelijken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n"
"where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n"
"safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n"
"procure.\n"
msgstr ""
"\n"
"Meester productie schema\n"
"========================== \n"
"\n"
"Soms moet je de inkooporders aanmaken voor onderdelen \n"
"van productieorders die pas later worden gemaakt. Of voor productieorders\n"
"waar je later alleen de verkooporders krijgt. De oplossing is om je verkopen te prognotiseren en daarop gebaseerd ga je starten met produceren en inkopen.\n"
"\n"
"Je moet de producten selecteren die je wilt toevoegen aan het rapport. Je kunt kiezen\n"
"de periode voor het rapport: dag, week, maand, ... Het is ook mogelijk om te een veiligheidsvoorraad te definiëren, min / max voor levering en handmatig overschrijven van de hoeveelheid die je wilt\n"
"aanvullen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Minimale boekhouding configuratie voor Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Dit grootboekschema is het minimale voorstel om OoB te kunnen gebruiken \n"
"in de boekhouding van Odoo.\n"
"\n"
"Dit heeft niet de pretentie om de volledige lokalisatie te zijn voor Mexico, dit bevat de minimale\n"
"data om vanaf 0 te starten in de Mexicaanse lokalisatie.\n"
"\n"
"Deze module en zijn inhoud worden regelmatig bijgewerkt door het openerp-mexico team.\n"
"\n"
"Met deze module heb je:\n"
"\n"
" - Minimale grootboekschema getest in productieomgevingen.\n"
" - Minimale grootboekschema om te voldoen met de SAT_ eisen.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module voor het definiëren van een analytisch boekhoudobject.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo zijn kostenplaatsen gekoppeld aan algemene rekeningen, maar worden\n"
"totaal afhankelijk behandeld. Je kunt dus verschillende kostenplaast handelingen ingeven die geen tegenwaarde hebben in de algemene financiële rekeningen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module voor resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Een bron stelt iets voor dat kan gepland worden (een ontwikkelaar op een taak of een werkplek op een productieorder). Deze module beheert een resource kalender gekoppeld aan resources. Het beheert ook de bladeren van elk middel.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module met e-mailverbeteringen voor website. Het bevat de volgwidget.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Module om brieven voor onbetaalde facturen te automatiseren, met terugroepacties op meerdere niveaus.\n"
"================================================== =======================\n"
"\n"
"Je kunt je meerdere terugroepniveaus definiëren via het menu:\n"
"-------------------------------------------------- -------------\n"
" Configuratie / Opvolging / Opvolgingsniveaus\n"
"\n"
"Zodra het is gedefinieerd, kun je automatisch elke dag terugroepacties afdrukken door eenvoudig op het menu te klikken:\n"
"-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --\n"
" Betalingsopvolging / E-mail en brieven verzenden\n"
"\n"
"Het zal een PDF genereren / e-mails verzenden / activiteiten instellen volgens de verschillende niveaus\n"
"van terugroepactie gedefinieerd. Je kunt verschillende polissen definiëren voor verschillende bedrijven.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module om CAMT-bankafschriften te importeren.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Verbeter de import van bankafschriften ter ondersteuning van het door SEPA aanbevolen Cash Management-formaat (CAMT.053)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module om CODA bankafschriften te importeren.\n"
"======================================\n"
"\n"
"CODA bestanden in V2 formaat van Belgische bankrekeningen zijn ondersteund.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"* CODA V1 ondersteuning.\n"
"* CODA V2.2 ondersteuning.\n"
"* Vreemde valuta ondersteuning.\n"
"* Ondersteuning voor alle data record soorten (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"* Parsing & logging van alle transactie codes en gestructureerde formaat\n"
"communicaties.\n"
"* Automatische financiële dagboek toewijzgingen via CODA configuratie parameters.\n"
"* Ondersteuning voor meerdere dagboeken per bankrekeningnummer.\n"
"* Ondersteuning voor meerdere afschriften van verschillende bankrekeningen in één\n"
"CODA bestand.\n"
"* Ondersteuning voor 'alleen parsen' van CODA bankafschriften (gedefinieerd als type='info' op\n"
"de CODA bankafschrift configuratie parameter records).\n"
"* Multitaal CODA parsing, parsing configuratie data voorzien voor EN,\n"
"NL, FR,\n"
"\n"
"De machine leesbare CODA bestanden worden geparsed en opgeslagen in menselijk leesbaar formaat in\n"
"CODA bankafschriften. Bankafschriften worden ook gegenereerd met een subset van\n"
"de CODA informatie (alleen de transactieregels die vereisten zijn voor de\n"
"aanmaak van de financiële boeking records). Het CODA bankafschrift is een\n"
"'alleen-lezen' object, derhalve blijft het een betrouwbare weergaven van het originele\n"
"CODA bestand waarbij de bankafschriften worden gewijzigd waar nodig door de financiële\n"
"bedrijfsprocessen.\n"
"\n"
"CODA bankafschriften die geconfigureerd zijn als type 'info' genereren enkel CODA bankafschriften.\n"
"\n"
"Het verwijderen van een object in de CODA verwerking resulteert in het verwijderen van het\n"
"gehele geassocieerde object. De verwijdering van een CODA bestand dat meerdere bankafschriften bevat\n"
"zal ook de geassocieerde afschriften verwijderen.\n"
"\n"
"In plaats van een handmatige wijziging van het gegenereerde afschrift, kun je ook het\n"
"CODA bestand opnieuw importeren na het updaten van je Odoo database met de informatie\n"
"die ontbrak om automatische aflettering toe te staan.\n"
"\n"
"Opmerking op CODA V1 ondersteuning:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In sommige gevallen is een transactiecode, transactiecategorie of gestructureerde\n"
"communicatiecode gegeven voor een nieuwere of duidelijkere omschrijving in CODA V2. De\n"
"omschrijving die is opgegeven voor de CODA configuratie tafels is gebaseerd op de CODA.\n"
"V2.2 specificaties.\n"
"Indien vereist kun je handmatig de omschrijvingen aanpassen via het CODA configuratie menu.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module om CSV bankafschriften te importeren.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Deze module staat je toe om machine leesbare CSV bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n"
"Boekhouding/Kas en bank/Bankafschriften.\n"
"\n"
"Belangrijke opmerking\n"
"---------------------------------------------\n"
"Door de CSV formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n"
"Wanneer mogelijk zou je een bestandsformaat moeten gebruiken dat toepasselijker is zoals CSV.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module om OFX bankafschriften te importeren.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Deze module staat je toe om machine leesbare OFX bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk leesbaar formaat onder\n"
"Boekhouding \\ Bank en Kas \\ Bankafschriften.\n"
"\n"
"Bankafschriften kunnen als een subset van de OFX informatie gegenereerd worden (alleen de transactieregelsdie vereist zijn voor de \n"
"aanmaak van de financiële administratie records)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""
"\n"
"Module om QIF bankafschriften te importeren.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Deze module staat je toe om machine leesbare QIF bestanden te importeren in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n"
"Boekhouding/Kas en bank/Bankafschriften.\n"
"\n"
"Belangrijke opmerking\n"
"---------------------------------------------\n"
"Door de QIF formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n"
"Wanneer mogelijk zou je een bestandsformaat moeten gebruiken dat toepasselijker is zoals QFX.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Module om SODA-bestanden te importeren.\n"
"======================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid ""
"\n"
"Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Module bevat de nodige instellingen om te kunnen verbinden met OnSIP.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige rapportages Mongolië.\n"
"====================================================\n"
"- Winst en verlies\n"
"- Balansrekening\n"
"- Cash flow afschriften\n"
"- BTW terugbetaal rapport\n"
"- Bedrijfsomzet belasting rapport\n"
"\n"
"Financiële vereisten bijdragen: Bashkuu Lodoikhuu BumanIT LLC\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
" - activates a number of regional currencies.\n"
" - sets up New Zealand taxes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Australische Boekhoudmodule\n"
"============================\n"
"\n"
"Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n"
"\n"
"Maar ook:\n"
" - activeert een aantal regionale valuta.\n"
" - installeert Australische BTW.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nieuw uitbreidbare bestanden import voor Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Her-implementeer Odoo's bestand importeer systeem:\n"
"\n"
"* Server kant, het vorige systeem forceert het meeste van de logica in de\n"
"cliënt wat de inspanningen dupliceert (tussen cliënten), maak het\n"
"importeer systeem veel moeilijker om te gebruiken zonder een cliënt (directe RPC of\n"
"andere vormen van automatisering) en maakt het veel moeilijker om\n"
"kennis over het importeer/exporteer systeem te verzamelen omdat het gespreid is over 3+ verschillende projecten.\n"
"\n"
"* In een meer uitbreidbare manier, zodat gebruikers en relaties hun eigen\n"
"front-end kunnen bouwen om via andere bestandsformaten te importeren (bijvoorbeeld OpenDocument\n"
"bestanden) die mogelijk gemakkelijker te verwerken zijn in hun werk flow of vanuit\n"
"hun data productie bronnen.\n"
"\n"
"* In een module, zodat de administrators en gebruikers van Odoo die online importeren niet nodig hebben of gebruiken dit niet beschikbaar hebben.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Geef aan dat er een overeenkomende verkooporder bestaat in de afletterwidget"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Arabische lokalisatie voor de meeste Saoedi-Arabië.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Deze module voegt het Enterprise responsive design toe.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Editor widget.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Editor widget.\n"
"======================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Gantt-diagramweergave.\n"
"=============================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web kernmodule.\n"
"========================\n"
"\n"
"Deze module vormt de kern van de Odoo Web Client.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Organigram grafiek widget voor HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"Deze module verlengt het werknemers formulier voor een organigram.\n"
"(N+1, N+2, directe werknemers)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
msgstr ""
"\n"
"Organisatie en beheer van evenementen.\n"
"=================================\n"
"\n"
"De evenementen module laat je efficient evenementen organiseren met alle bijbehorende taken: planning, registratiebeheer,\n"
"deelnemers, etc.\n"
"\n"
"Belangrijkste kenmerken\n"
"--------------------------------------\n"
"* Beheer je evenementen en registraties\n"
"* Gebruik e-mail voor automatische bevestigingen van evenement registraties\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
" * printing is disabled\n"
" * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
" * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
" * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n"
"\n"
" * Use a check to pay a vendor\n"
" * Deposit the check on the bank\n"
" * Get the check back from the bank (rejection)\n"
" * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
" * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n"
"\n"
" * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""
"\n"
"Beheer van eigen cheques\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Breidt de module 'Afdrukbasis voor cheques' uit om eigen cheques te beheren met meer functies:\n"
"\n"
"* het gebruik van eigen cheques toestaan die niet worden uitgedrukt, maar handmatig door de gebruiker worden ingevuld\n"
"* het gebruik van uitgestelde of elektronische cheques toestaan\n"
" * afdrukken is uitgeschakeld\n"
" * het chequenummer wordt handmatig door de gebruiker ingesteld\n"
"* een optionele \"Inningsdatum cheque\" toevoegen voor gepostdateerde cheques (uitgestelde betalingen)\n"
"* een menu toevoegen om eigen cheques op te volgen\n"
"\n"
"Beheer van cheques van derden\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Een nieuwe functie \"Beheer van cheques van derden\" wordt toegevoegd.\n"
"\n"
"Er zijn 2 belangrijke toevoegingen van betaalwijzes:\n"
"\n"
"* Nieuwe cheques van derden:\n"
"\n"
" * Betalingen met deze betaalwijze vertegenwoordigen de cheque die je van een klant krijgt wanneer je betaald wordt (van een factuur of een handmatige betaling)\n"
"\n"
"* Bestaande cheques van derden.\n"
"\n"
" * Betalingen met deze betaalwijze laten toe om de bewegingen van de cheque te volgen, bijv.\n"
"\n"
" * Een cheque gebruiken om een leverancier te betalen\n"
" * De cheque op de bank deponeren\n"
" * De cheque terugkrijgen van de bank (weigering)\n"
" * De cheque van de leverancier terugkrijgen (weigering of retour)\n"
" * De cheque overbrengen van het ene naar het andere chequeboekje (de ene winkel naar de andere)\n"
"\n"
" * Deze operaties kunnen met meerdere cheques tegelijk worden uitgevoerd\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"PLM voor werkorder.\n"
"=================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Panamese grootboekschema en fiscale localisatie.\n"
"\n"
"Panamese boekhouding en BTW volgens de geldende voorschriften\n"
"\n"
"In samenwerking met \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Relatie Geolokalisatie\n"
"========================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""
"\n"
"Periodieke werknemers beoordeling\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Door deze applicatie te gebruiken kun je het motivatieproces beheren door periodieke beoordelingen te doen van je werknemers hun prestaties. De regelmatige beoordeling van personeelsbeheer kan beide je mensen en je organisatie ten goede komen.\n"
"\n"
"Een beoordelingsplan kan worden toegewezen aan elke werknemer. Deze plannen geven de frequentie aan en de manier waarop je je periodieke persoonlijke beoordeling wilt beheren.\n"
"\n"
"Belangrijkste kenmerken:\n"
"------------\n"
"* Mogelijkheid om personeelsbeoordeling(en) te maken.\n"
"* Een beoordeling kan aangemaakt worden door een werknemer zijn manager of automatisch gebaseerd op een schema dat is opgegeven op de werknemer zijn formulier.\n"
"* De beoordeling wordt gedaan via een plan in welke verschillende enquêtes kunnen aangemaakt worden. Elke enquête kan beantwoord worden door een bepaald niveau in de werknemers hiërarchie. De uiteindelijke controle en beoordeling wordt gedaan door de manager.\n"
"* Manager, collega, samenwerker en de werknemer zelf ontvangen een e-mail om een periodieke beoordeling te doen.\n"
"* Elk beoordelingsformulier wordt ingevuld door werknemers, collega's, samenwerkenden en kan in PDF vorm bekeken worden.\n"
"* Afspraak verzoeken worden automatisch aangemaakt volgens de werknemer zijn beoordelingen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""
"\n"
"Validatie van telefoonnummers\n"
"========================\n"
"\n"
"Deze module voegt de functie toe van validatie en opmaak van telefoonnummers\n"
"volgens een land van bestemming.\n"
"\n"
"Het voegt ook blacklist-beheer toe aan de telefoon via een specifiek modelopslag\n"
"telefoonnummers op de blacklist.\n"
"\n"
"Het voegt mail.thread.phone mixin toe die de sanitaire voorzieningen en blacklist van . afhandelt\n"
"neemt nummers op. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Grootboekschema van de generieke Italiaanse firma.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italiaans grootboekschema en localisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract
msgid ""
"\n"
"Planning integration with hr contract\n"
"\n"
"With this module, planning take into account employee's contracts for\n"
"slots planification and allocated hours.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planning integratie met hr-contract\n"
"\n"
"Bij deze module wordt bij de planning rekening gehouden met de arbeidscontracten van werknemers voor:\n"
"slots planning en toegewezen tijd.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Planningsintegratie met verlof\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Raadpleeg verkoopmatrix of inkoopmatrix voor het gebruik van deze module.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Beheer van productlevenscyclus\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versiebeheer van stuklijsten en producten\n"
"* Verschillende goedkeuringsstromen mogelijk afhankelijk van het type wijzigingsopdracht\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Project- en taakintegratie met feestdagen\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stelt geavanceerde route opties voor die niet in de web of basis module zitten\n"
"om de basis modules gemakkelijk te houden.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Publiceer je klanten als referenties op je website om nieuwe potentiële klanten aan te trekken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Publish your members/association directory publicly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Publiceer je leden / ledenlijst openbaar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay
msgid ""
"\n"
"Publish your products on eBay\n"
"=============================\n"
"\n"
"The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Publish products on eBay\n"
"* Revise, relist, end items on eBay\n"
"* Integration with the stock moves\n"
"* Automatic creation of sales order and invoices\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Publiceer je producten op eBay\n"
"=============================\n"
"De eBay integrator geeft je de mogelijkheid om Odoo producten te beheren op eBay.\n"
"\n"
"Hoofd mogelijkheden\n"
"------------\n"
"* Publiceer producten op eBay\n"
"* Herzie, her-introduceer of beëindig items op eBay\n"
"* Integratie met de voorraadverplaatsingen\n"
"* Automatische aanmaak van verkooporders en facturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas
msgid ""
"\n"
"Purpose of the Module:\n"
"======================\n"
"\n"
"As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile), \n"
"beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the \n"
"electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices. \n"
"Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n"
"\n"
"The requirement to send a daily sales book \n"
"\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority, \n"
"effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n"
"Here are the differences:\n"
"\n"
"* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n"
"* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n"
"* The authentication token obtained\n"
"* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n"
"* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n"
"* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n"
"\n"
"Highlights from this SII Guide:\n"
" https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Doel van de module:\n"
"======================\n"
"\n"
"Als onderdeel van de SII-vereisten (wettelijke vereiste in Chili),\n"
"vanaf maart 2021 moeten boletas-transacties naar de SII worden verzonden onder de\n"
"elektronische workflow met een andere webservice dan die voor elektronische facturen.\n"
"Voorheen was het niet nodig om de boleta's naar de SII te sturen, alleen een dagelijks rapport.\n"
"\n"
"De vereiste om een dagelijks verkoopboek te verzenden\n"
"\"Libro de ventas diarias\" (voorheen \"reporte de consumo de folios\" of RCOF) is door de autoriteit geëlimineerd,\n"
"met ingang van 1 augustus 2022. Om die reden is het verwijderd uit deze nieuwe versie van Odoo.\n"
"\n"
"Verschillen tussen elektronische boleta's versus elektronische factureringsworkflows:\n"
"================================================== =======================\n"
"\n"
"Deze workflows hebben enkele belangrijke verschillen die ons ertoe brengen deze PR te doen met de specifieke wijzigingen.\n"
"Dit zijn de verschillen:\n"
"\n"
"* Het mechanisme voor het verzenden van de elektronische boleta-informatie heeft speciale servers nodig, die verschillen van de servers die worden gebruikt bij de ontvangst van de elektronische factuur (\"Palena\" voor de productieomgeving - palena.sii.cl en \"Maullin\" voor de testomgeving - maullin.sii.cl ).\n"
"* De authenticatiediensten, het opvragen van de status van een levering en de status van een document zullen anders zijn.\n"
"* Het verkregen authenticatietoken\n"
"* Het XML-schema voor het verzenden van de elektronische boleta's is bijgewerkt met de toevoeging van nieuwe labels\n"
"* De validatiediagnose van elektronische boleta's wordt geleverd via een \"REST\" webservice die de track-id van de levering als invoer heeft. Elektronische facturen blijven hun diagnoses via e-mail ontvangen.\n"
"* De track-id (\"identificador de envío\") die bij de elektronische boleta's hoort, zal 15 cijfers lang zijn. (Elektronica factuur is 10)\n"
"\n"
"Hoogtepunten uit deze SII-gids:\n"
" https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kwaliteitscontrole\n"
"=============== \n"
"\n"
"* Definieer kwaliteitscontrolepunten die kwaliteitscontroles zullen genereren, bij productieorders of werkorders (quality_mrp).\n"
"* Kwaliteitswaarschuwingen kunnen onafhankelijk worden gemaakt of gerelateerd aan kwaliteitscontroles\n"
"* Mogelijkheid om een meting toe te voegen aan de kwaliteitscontrole met een minimale / maximale tolerantie\n"
"* Definieer je fasen voor de kwaliteitswaarschuwingen\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kwaliteitsbeheer\n"
"=============== \n"
"\n"
"* Definieer kwaliteitscontrolepunten die kwaliteitscontroles zullen genereren, bij productieorders of werkorders (quality_mrp).\n"
"* Kwaliteitswaarschuwingen kunnen onafhankelijk worden gemaakt of gerelateerd zijn aan kwaliteitscontroles\n"
"* Mogelijkheid om een meting toe te voegen aan de kwaliteitscontrole met een minimale / maximale tolerantie\n"
"* Definieer je fasen voor de kwaliteitswaarschuwingen\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vergoeding van declaraties in loonstroken\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Met deze applicatie kun je declaraties via de loonstroken terugbetalen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Factureer declaraties\n"
"==========================\n"
"\n"
"Maak een aantal producten waarvoor je de declaraties opnieuw kunt factureren.\n"
"Met deze module kun je de declaraties factureren aan klanten, dit door de verkooporder in te stellen op de declaratie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Herstel producten vanuit helpdesk tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sms-marketing voor bezoekers van evenementen\n"
"================================\n"
"\n"
"Brugmodule die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing te vergemakkelijken, bezoekers van evenementen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"SMS-marketing op event track-sprekers\n"
"======================================\n"
"\n"
"Bridge-module die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing op evenemententrack sprekers te vergemakkelijken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard
msgid ""
"\n"
"Sale Subscription Dashboard\n"
"===========================\n"
"It adds dashboards to :\n"
"1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for subscriptions\n"
"2) Analyse the subscriptions modifications by salesman and compute their value.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verkoop abonnementen dashboard\n"
"========================\n"
"Het voegt dashboards toe aan:\n"
"1) Analyseer de huidige omzet en andere kengetallen voor abonnementen\n"
"2) Analyseer de abonnementswijzigingen per verkoper en bereken hun waarde."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zoek planningsslots op vaardigheid\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
msgid ""
"\n"
"Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, video tutorials).\n"
"To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* button of the product form.\n"
"Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verkoop digitale producten in je eCommerce-winkel (bijvoorbeeld webinars, artikelen, e-books, video-tutorials).\n"
"Hiertoe maak je het product en voeg je het bestand toe om te delen via de knop * Bestanden * van het productformulier.\n"
"Nadat de order is betaald, wordt het bestand beschikbaar gesteld op de orderbevestiging pagina in het klantenportaal."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verkoop evenementtickets via de e-commerce app."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verkoop je evenementstands en volg betalingen op verkooporders.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Verzend periodiek een KPI samenvatting\n"
"=============================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verzend je zendingen met bpost en volg ze online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Bedrijven gevestigd in België kunnen profiteren van verzending met een\n"
"lokaal postkantoor.\n"
"\n"
"Zie: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"Verkort URL's en gebruik ze om clicks op te volgen\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Toont je bedrijfsadres / partneradres op Google Maps. Configureer een API key in de website instellingen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Teken en vervolledig je documenten op een eenvoudige manier. Pas je documenten aan met tekstvelden en een handtekening om ze te versturen naar je contacten.\n"
"\n"
"Biedt je klanten de mogelijkheid om eenvoudig documenten te ondertekenen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and relatie\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vaardigheden en CV voor Personeelszaken\n"
"========================\n"
"\n"
"Deze module voegt het beheer van vaardigheden en CV toe voor werknemers.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates + \n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
" \n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Slowakije boekhoudschema en lokalisatie: grootboekschema 2020, basis BTW-tarieven +\n"
"fiscale posities.\n"
"\n"
"Tento module definieert:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú wetgevend\n"
"\n"
" \n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
" \n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax templates\n"
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
" * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
msgstr ""
"\n"
"Spaanse grootboekschema (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"* Definieert de volgende grootboekrekening sjablonen:\n"
" * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008\n"
" * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor kleine en middelgrote bedrijven\n"
" * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor associaties\n"
"* Definieert sjablonen voor verkoop en inkoop BTW\n"
"* Definieert BTW rubriek sjablonen\n"
"* Definieert fiscale posities voor spaanse fiscale wetgeving\n"
"* Definieert fiscale rapportages 111, 115 en 303\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Aanpassen van Odoo\n"
"======================= \n"
"\n"
"Met deze addon kan de gebruiker de meeste elementen van de gebruikersinterface van Odoo aanpassen. Dit kan op een\n"
"eenvoudige en grafische manier. Het heeft twee hoofdkenmerken:.\n"
"\n"
"* maak een nieuwe applicatie aan (voeg module, bovenste menu-item en standaardactie toe).\n"
"* Pas een bestaande applicatie aan (bewerk menu's, acties, weergaven, vertalingen, ...)\n"
"\n"
"Opmerking: alleen de admin gebruiker mag deze aanpassingen maken.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - personaliseer Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"Deze module staat de gebruiker toe om alle website formulieren te tonen gekoppeld aan een specifiek\n"
"model. Je kunt vervolgens een nieuw website formulier aanmaken of een bestaande wijzigen.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zweedse boekhouding\n"
"------------------\n"
"\n"
"Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Zweden in Odoo te beheren.\n"
"Het omvat ook de verwerking van de factuur OCR-betalingsreferentie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of ISR and QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n"
"\n"
"An ISR will be generated if you specify the information it needs :\n"
" - The bank account you expect to be paid on must be set, and have a valid postal reference.\n"
" - Your invoice must have been set assigned a bank account to receive its payment\n"
" (this can be done manually, but a default value is automatically set if you have defined a bank account).\n"
" - You must have set the postal references of your bank.\n"
" - Your invoice must be in EUR or CHF (as ISRs do not accept other currencies)\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
" - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n"
" - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n"
" - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
" - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n"
"\n"
"The generation of the ISR and QR-bill is automatic if you meet the previous criteria.\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
" - Printing the invoice will trigger the download of three files: the invoice, its ISR and its QR-bill\n"
" - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Zwitserse lokalisatie\n"
"==================\n"
"Deze module definieert een grootboekschema voor Zwitserland (Zwitserse PME/KMU 2015), belastingen en maakt het genereren van ISR- en QR-facturen mogelijk wanneer ujeeen factuur afdrukt of per post verstuurt.\n"
"\n"
"Een ISR wordt gegenereerd als je de informatie opgeeft die het nodig heeft:\n"
" - De bankrekening waarop j verwacht te worden betaald, moet zijn ingesteld en moet een geldig postadres hebben.\n"
" - Aan je factuur moet een bankrekening zijn toegewezen om de betaling te ontvangen\n"
" (dit kan handmatig worden gedaan, maar er wordt automatisch een standaardwaarde ingesteld als je een bankrekening hebt gedefinieerd).\n"
" - Je moet de postreferenties van je bank hebben ingesteld.\n"
" - Jouw factuur moet in EUR of CHF zijn (aangezien ISR's geen andere valuta accepteren)\n"
"\n"
"Er wordt een QR-factuur gegenereerd als:\n"
" - De relatie op je factuur heeft een volledig adres (straat, plaats, postcode en land) in Zwitserland\n"
" - De optie om de Zwitserse QR-code te genereren is geselecteerd op de factuur (standaard gedaan)\n"
" - Een correct rekeningnummer/QR IBAN is ingesteld op je bankboek\n"
" - (bij gebruik van een QR-IBAN): het betalingskenmerk van de factuur is een QR-kenmerk\n"
"\n"
"Het genereren van de ISR en QR-factuur gaat automatisch als je aan de voorgaande criteria voldoet.\n"
"\n"
"Hier is hoe het werkt:\n"
" - Door de factuur af te drukken, worden drie bestanden gedownload: de factuur, de ISR en de QR-factuur\n"
" - Door op de knop 'Verzenden per post' te klikken, worden drie bestanden aan je conceptmail toegevoegd: de factuur, de ISR en de QR-factuur.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Synchronisatie van urenstaten boekingen met de externe urenstaten applicatie.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Als je de externe urenstaten appicatie gebruikt staat deze module toe dat je urenstaten synchroniseert tussen Odoo en de applicatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Houd bij het plannen van afspraken rekening met het werkrooster (ziekteverzuim, deeltijds, ...) van werknemers\n"
"-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ----------\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds
msgid ""
"\n"
"Tax Report TCS/TDS for India\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belastingaangifte TCS/TDS voor India\n"
"===================================\n"
"\n"
"Deze module voegt TCS- en TDS-belastingrapport toe en belastinggerelateerde belastingen in Indian Company."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Technische module.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
"Technical module:\n"
"The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n"
"\n"
"It also enables the \"optional products\" feature.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Technische module:\n"
"Het belangrijkste doel is om de weergave sale_order te overschrijven om het configureren van producten in het SO-formulier mogelijk te maken.\n"
"\n"
"Het schakelt ook de functie \"optionele producten\" in.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Het doel is om een complete module te hebben waarin alle reparaties van producten in beheerd worden.\n"
"================================================================================================\n"
"\n"
"De volgende onderwerpen zouden moeten behandeld in deze module:\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * Producten in reparatie toevoegen/verwijderen\n"
" * Invloed op de voorraad\n"
" * Facturatie (producten en/of services)\n"
" * Garantie\n"
" * Rapport voor offerte van de reparatie\n"
" * Opmerkingen voor de monteur en voor de klant\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"De basis module om lunch te beheren.\n"
"================================\n"
"\n"
"Veel bedrijven bestellen broodjes, pizza's en andere dingen van leveranciers om hun werknemers meer faciliteiten aan te bieden.\n"
"\n"
"Hoewel lunch beheer binnen het bedrijf goede administratie vereist, vooral als het aantal werknemers of leveranciers belangrijk is.\n"
"\n"
"De \"Lunch Order\" module is ontwikkeld om dit beheer gemakkelijker te maken maar ook om werknemers meer tools en gebruiksvriendelijkheid aan te bieden.\n"
"\n"
"Boven een volledige maaltijd en leverancier beheer biedt deze module de mogelijkheid om waarschuwingen te tonen en bied snelle order selectie gebaseerd op de werknemer zijn voorkeuren.\n"
"\n"
"Als je je werknemer zijn tijd wilt bewaren en om te vermijden dat ze altijd geld op zakken moeten hebben is deze module essentieel."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"De kernel van Odoo, nodig voor iedere installatie.\n"
"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een Microsoft gebruiker toe in res.user\n"
"======================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een Google gebruiker toe in res.user\n"
"======================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Het doel van deze technische module is om een front te voorzien voor\n"
"sociale media-configuratie voor elke andere module die deze mogelijk nodig heeft."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
" Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
" Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
" Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
" Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
" Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of Kassa orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
" Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
" Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
" Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache
msgid ""
"\n"
"This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n"
"time it takes to load a POS session with a lot of products.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit maakt een product cache per kassa configuratie. Het verlaagt aanzienlijk de\n"
"tijd die nodig is om een kassa sessie te laden die veel producten bevat."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is een basis module. Het bevat website gerelateerde inhoud voor het contact model (res.relatie)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is een bridge-module die ondersteuning voor meerdere websites toevoegt voor betaalproviders.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is een volledig agenda systeem.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Het ondersteund:\n"
"------------\n"
" - Agenda van evenementen\n"
" - Terugkerende evenementen\n"
"\n"
"Als je je afspraken moet beheren moet je de CRM module installeren.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to :\n"
" * Finnish chart of account\n"
" * Fiscal positions\n"
" * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n"
" * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de Odoo-module om de boekhouding in Finland te beheren.\n"
"================================================== ==========\n"
"\n"
"Na het installeren van deze module heb je toegang tot:\n"
" * Fins grootboekschema\n"
" * Fiscale posities\n"
" * Factuur betalingsreferentietypes (Finse standaardreferentie & Finse crediteurreferentie (RF))\n"
" * Fins referentieformaat voor verkooporders\n"
"\n"
"Stel het betalingskenmerktype in vanuit het Verkoopdagboek.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basis module voor het beheer van maateenheden.\n"
"========================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basis module voor het beheren van producten en prijslijsten in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethodes, leveranciersinformatie,\n"
"op voorraad/order maken, verschillende maateenheden, verpakking en eigenschappen.\n"
"\n"
"Prijslijst ondersteunt:\n"
"-------------------\n"
" * Meerdere niveau's van korting (op product, categorie, hoeveelheden)\n"
" * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n"
" * Andere prijslijsten\n"
" * Kostprijs\n"
" * Lijstprijs\n"
" * Leveranciersprijs\n"
"\n"
"Prijslijst voorkeuren op product en/of relaties.\n"
"\n"
"Product labels met barcode afdrukken.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
" Fiscal year.\n"
"\n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Basismodule voor het beheer van het Belgisch rekeningstelsel in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Na het installeren van deze module wordt er een configuratie-wizard opgestart/\n"
" * Het voorbeeldsjabloon kun je helpen bij het genereren van het grootboekschema.\n"
" * Tijdens de wizard wordt je gevraagd naar de naam van het bedrijf, het te volgen\n"
" grootboekschema, het aantal cijfers om te genereren, de codes voor je rekening\n"
" en bankrekening, en de valuta voor je dagboeken.\n"
"\n"
"Op die manier wordt een blanco grootboekschema opgemaakt.\n"
"\n"
"Wizards in deze module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Intracommunautaire aangifte: Lijst van klanten met BTW en gefactureerde\n"
"bedragen. Bereidt een XML-bestand voor.\n"
" \n"
" **Te volgen Pad :** Facturatie / Rapportages/ Belgische aangiften / Intracommunautaire aangifte\n"
" *Periodieke BTW aangifte: Bereidt een XML-bestand voor met de periodieke BTW aangifte\n"
" van het hoofdbedrijf van de ingelogde gebruiker.\n"
" \n"
" **Te volgen Pad :** Facturatie / Rapportages / Belgische aangiften / Periodieke BTW aangiften\n"
" * Jaarlijkse klantenlisting: Bereidt een XML-bestand voor met de klantenlijst \n"
" van het hoofdbedrijf van de ingelogde gebruiker gebaseerd op\n"
" Boekjaar.\n"
" \n"
" **Te volgen Pad:** Facturatie / Rapportages / Belgische aangiften / Jaarlijkse klantenlisting\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Egypte in Odoo te beheren.\n"
"================================================== ============================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basis module om de boekhoudkundige schema's te beheren voor Griekenland.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Griekse boekhoudschema en localisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule voor het beheren van het grootboekschema voor Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Maakt een boekhoudkundig sjabloon voor Guatemala. Het omvat ook de BTW en munteenheden\n"
"voor Guatemale. - Voegt het grootboekschema toe voor Guatemala. Het bevat ook de BTW \n"
"en de lokale valuta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule om de boekhoudkundige grafiek voor Honduras te beheren.\n"
"===================================================== ==================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También omvat impuestos y la\n"
"moneda Lempira. - Voegt een grootboekschema toe voor Honduras. Het omvat ook belastingen\n"
"en de Lempira-valuta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule voor het grootboekschema van Luxemburg.\n"
"======================================================================\n"
" * Het officiële Luxemburgse grootboekschema (wet van juni 2009 + 2011 rekening en BTW),\n"
" * Het BTW-code schema voor Luxemburg\n"
" * De meest gebruikte BTW's gebruikt in Luxemburg\n"
" * Standaard fiscale positie voor lokaal, intracom en extracom\n"
"\n"
"Opmerkingen:\n"
"* Het grootboekschema van 2015 is geïmplementeerd in grote maten,\n"
"zie de eerste sheet van tax.xls voor details over wat ondersteund is\n"
"* om het BTW sjabloon te wijzigen, updatet je tax.xls en voer je tax2csv.py uit\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule voor het beheer van het grootboekschema voor Maleisië in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule voor het beheer van het grootboekschema voor Marokko.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan comptable standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validée avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Taiwan in Odoo te beheren.\n"
"================================================== ============================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Install some generic chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Basismodule voor het algemeen grootboekschema in Odoo.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Installeert een algemene grootboekrekening.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - generic Indonesian chart of accounts\n"
" - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de nieuwste Indonesische Odoo-lokalisatie die nodig is om Odoo-boekhouding voor het MKB uit te voeren met:\n"
"================================================== ===============================================\n"
"     - generiek Indonesisch grootboekschema\n"
"     - belastingstructuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de nieuwste UK Odoo lokalisatie die nodig is om Odoo boekhouding te gebruiken voor UK SME's met:\n"
"=================================================================================================\n"
" - Een CT600-ready grootboekschema\n"
" - VAT100-ready BTW structuur\n"
" - InfoLogic UK landenlijst\n"
" - Een paar andere aanpassingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de nieuwste Israëlische basislokalisatie die nodig is om Odoo in Israël uit te voeren:\n"
"================================================== ==============================\n"
"\n"
"Deze module bestaat uit:\n"
"- Generiek Israëlisch grootboekschema\n"
"- BTW en BTW-aangifteraportage\n"
"- Meerdere fiscale posities"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n"
"================================================================================\n"
" - a generic chart of accounts\n"
" - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de laatste Zuid-Afrikaanse basis module voor localisatie die nodig is om Odoo te doen werken in ZA:\n"
"================================================================================\n"
"- Een generiek grootboekschema\n"
"- SARS BTW gereed structuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de module om het grootboekschema, BTW structuur, fiscale positie en BTW mapping te beheren.\n"
"Het voegt ook het registratienummer voor Roemenië toe in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"Roemeense grootboekschema en lokalisatie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"position.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de module om de Canadese grootboekrekeningen te beheren in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadese grootboekrekeningen en localisaties.\n"
"\n"
"Fiscale posities\n"
"----------------\n"
"\n"
"Bij het overwegen van de BTW die moeten worden toegepast, is de provincie waar de levering plaatsvindt wat belangrijk is.\n"
"Daarom hebben we beslist om de meest voorkomende cases te implementeren in de fiscale posities: levering is de \n"
"verantwoordelijkheid van de leverancier en wordt gedaan op de klantlocatie.\n"
"\n"
"Een paar voorbeelden:\n"
"\n"
"1) Je hebt een klant van een andere provincie en je levert aan deze locatie.\n"
"Zet op de klant de fiscale positie naar zijn provincie.\n"
"\n"
"2) Je hebt een klant van een andere provincie. Maar deze klant komt naar je locatie\n"
"met zijn vrachtwagen om de producten op te halen. Stel bij deze klant geen fiscale positie in.\n"
"\n"
"3) Een internationale leverancier reken je geen BTW aan. BTW worden aangerekend bij de douane\n"
"douane-expediteur. Stel de leverancier zijn fiscale positie in op internationaal.\n"
"\n"
"4) Een internationale leverancier reken je je lokale BTW aan. Deze zijn geregistreerd met je\n"
"positie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit is de module om de grootboekrekeningen en BTW in Odoo te beheren voor Polen\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de module om het grootboekschema voor Algerije in Odoo te beheren.\n"
"================================================== ====================\n"
"Deze module is van toepassing op bedrijven gevestigd in Algerije.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de module om grootboekrekeningen in Odoo te beheren voor Frankrijk.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Deze module is van toepassing voor bedrijven die zich bevinden op het Franse vasteland. Het is niet van toepassing voor\n"
"bedrijven die geabseerd zijn in de DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Frans-Guyana, Réunion, Mayotte)\n"
"\n"
"Deze localisatie module maakt de BTW BTW van het type 'BTW inbegrepen' aan voor inkopen\n"
"(Het is met name vereist wanneer je de module 'hr_expense' gebruikt). Wees op de hoogte dat deze\n"
"'BTW inbegrepen' BTW BTW niet beheerd worden door de fiscale posities aangeboden door deze\n"
"module (omdat het complex is om beide 'Exclusief BTW' en 'Inclusief BTW'\n"
"scenarios te beheren in de fiscale posities).\n"
"\n"
"Deze lokalisatie module gaat niet goed om met het scenario waarbij een Franse vasteland\n"
"bedrijf diensten verkoopt aan een land gebaseerd in de DOMS.\n"
"We zouden het kunnen beheren in de\n"
"fiscale posities, maar het zou vereisen om een onderscheid te maken tussen 'product' BTW BTW\n"
"en 'Diensten' BTW BTW. We hebben overwogen dat dit te 'zwaar' is om standaard te hebben\n"
"in l10n_fr; bedrijven die diensten verkopen aan DOM gebaseerde bedrijven moeten de configuratie\n"
"handmatig updaten van hun BTW en fiscale posities.\n"
"\n"
"*Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
" * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
" * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
" * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is de basismodule om het grootboekschema te beheren voor Mongolië.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Grootboekschema.\n"
"* Het fiscale code systeem voor Mongolië.\n"
"* De belangrijkste BTW gebruikt in Mongolië\n"
"* Lokale fiscale posities\n"
"\n"
"Bijdrager: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
" - General Solutions.\n"
" - Trobz\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
" - General Solutions.\n"
" - Trobz\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module past het gedrag van de kassa aan wanneer de pos_hr en pos_restaurant zijn geïnstalleerd.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een Twitter-scroller-bouwsteen toe aan de websitebouwer, zodat je Twitter-feeds op elke pagina van je website kunt weergeven."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een vergelijkingstool toe aan je e-commerce-winkel, zodat je klanten producten gemakkelijk kunnen vergelijken op basis van hun kenmerken. Het zal hun aankoopbeslissing aanzienlijk versnellen.\n"
"\n"
"Als je productkenmerken wilt configureren, activeer je * Kenmerken & Varianten * in de website-instellingen. Dit voegt een speciale sectie toe aan het productformulier. In de configuratie voegt deze module een categorieveld toe aan productkenmerken om de vergelijkende tabel van de shopper te structureren.\n"
"\n"
"Ten slotte wordt de module geleverd met een optie om een kenmerken overzichtstabel weer te geven op webpagina's van producten (beschikbaar in instellingen menu)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een nieuwe dashboardweergave toe in de toepassing Website.\n"
"Dit nieuwe type weergave bevat enkele basisstatistieken, een grafiek en een draaitabel-subweergave waarmee je een snel overzicht van je online verkopen krijgt.\n"
"Het biedt ook nieuwe hulpmiddelen om je gegevens te analyseren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een nieuwe sjabloon toe aan het Nieuwsbriefblok om:\n"
"je bezoekers zich abonneren met hun telefoonnummer.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een snelkoppeling toe aan een of meerdere kanscases in het CRM.\n"
"==================================================== =========================\n"
"\n"
"Met deze snelkoppeling kun je een huuropdracht genereren op basis van het geselecteerde geval."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een snelkoppeling toe naar één of meerdere verkoopkans cases in de CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Deze snelkoppeling staat je toe om verkooporders te genereren op basis van de geselecteerde case.\n"
"Als verschillende cases open zijn (een lijst), genereert het een verkooporder per case.\n"
"De case wordt vervolgens gesloten en gelinkt aan het gegenereerde verkooporder.\n"
"\n"
"We raden je aan om deze module te installeren als je de modules verkopen en CRM heeft geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt een integratie toe met Survey om feedback te vragen aan elke werknemer, op basis van een in te vullen enquête."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
"This module adds features depending on both modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt functies toe afhankelijk van beide modules.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific format (for example, the vat for Peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt generieke functies toe om een Odoo DB te registreren op de proxy die verantwoordelijk is voor het ontvangen van gegevens (via verzoeken van webservices).\n"
"- Een edi_proxy_user heeft een unieke identificatie op een specifiek formaat (bijvoorbeeld de BTW voor Peppol) die\n"
"maakt het mogelijk hem te identificeren bij ontvangst van een aan hem gericht document. Het is gekoppeld aan een specifiek bedrijf op een specifieke\n"
"Odoo-database.\n"
"- Coderingsfuncties maken het mogelijk om alle gegevens van de gebruiker te decoderen wanneer deze van de proxy worden ontvangen.\n"
"- Authenticatie biedt een extra beveiligingsniveau om imitatie te voorkomen, voor het geval iemand toegang krijgt tot de database van de gebruiker.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt de vereiste basiscode toe voor een volledig geïntegreerd klantenportaal.\n"
"Het bevat de basiscontrollerklasse en basissjablonen. Zakelijke add-ons\n"
"zullen hun specifieke sjablonen en controllers toevoegen om de klant uit te breiden\n"
"portaal.\n"
"\n"
"Deze module bevat de meeste code die afkomstig is van odoo v10 website_portal. Doel\n"
"van deze module is om de weergave van een klantenportaal mogelijk te maken zonder\n"
"een afhankelijkheid van mogelijkheden voor het bewerken en aanpassen van websites."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode
msgid ""
"\n"
"This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n"
"A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n"
"the registration is confirmed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt ondersteuning toe voor het scannen van barcodes bij de evenementen module.\n"
"Voor elke deelnemer wordt een barcode gegenereerd en op de badge afgedrukt. Bij het scannen,\n"
"is de registratie is bevestigd.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Dit geeft de winstgevendheid door het verschil tussen de verkoopprijs en kostprijs te berekenen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt de optie voor batchverwerking toe aan voorraadbeheer\n"
"================================================== ================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je de aanwezigheid van werknemers beheren\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Registreert de aanwezigheid van werknemers op basis van hun acties\n"
"(Sign in/Sign out).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kunnen werknemers (en geen gebruikers) inloggen op een werkbon met een barcode, een pincode of beide.\n"
"De eigenlijke kassa vereist nog steeds één gebruiker, maar een onbeperkt aantal werknemers kan op die kassa inloggen en productietaken uitvoeren.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt de mogelijkheid toe om als werknemer (en niet gebruikers) aan te melden in de kassa met een barcode, pincode of beide.\n"
"De kassa vereist nog steeds een gebruiker maar kan een onbeperkt aantal werknemers bevatten."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module laat de klant toe om een beoordeling te geven.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kunnen e-commerce gebruikers hun UPS-klantnummer invoeren en worden verzendkosten op dat account in rekening gebracht."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt ondersteuning toe voor gegevens van onroerend goed aan de Spaanse lokalisatie en zijn mod 347 rapport."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kunnen commissies voor wederverkopers worden geconfigureerd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module laat toe om actie regels te implementeren voor elk object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Gebruik geautomatiseerde acties om automatisch acties te doen afgaan voor meerdere schermen.\n"
"\n"
"**Bijvoorbeeld:** Een lead aangemaakt door een specifieke gebruiker mag automatisch op een specifiek\n"
"verkoopteam gezet worden of een mogelijkheid dat nog steeds de status afwachtend heeft na 14 dagen kan\n"
"automatisch een herinnering e-mail sturen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module maakt het mogelijk om onboardings en hun voortgang te beheren\n"
"================================================== ==============================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je je betalingen op voorbedrukt chequepapier afdrukken.\n"
"Je kunt de uitvoer (lay-out, stubs-informatie, etc.) configureren in de bedrijfsinstellingen en het\n"
"controleert nummering (als je voorgedrukte cheques zonder nummers gebruikt) in dagboekinstellingen.\n"
"\n"
"Ondersteunde formaten\n"
"-----------------\n"
"Deze module ondersteunt de drie meest gebruikte chequeformaten en werkt direct met de gekoppelde cheques van checkdepot.net.\n"
"\n"
"Bekijk alle cheques op: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"Je kunt kiezen tussen:\n"
"\n"
"- Controleer bovenaan: Quicken / QuickBooks-standaard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Controleer in het midden: Peachtree-standaard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Controleer onderaan: ADP-standaard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je je resellers / relaties op je website publiceren en inkomende leads / verkoopkansen naar hen doorsturen.\n"
"\n"
"\n"
"** Publiceer een relatie **\n"
"\n"
"Om een relatie te publiceren, stel je een * Niveau * in het contactformulier in (in de sectie Partneropdracht) en klik je op de knop * Publiceren *.\n"
"\n"
"** Forward leads **\n"
"\n"
"Het doorsturen van leads kan voor één of meerdere leads tegelijk worden gedaan. De actie is beschikbaar in de sectie * Toegewezen relatie * van de lead- / verkoopkansformulierweergave en in het menu * Actie * van de lijstweergave.\n"
"\n"
"De automatische toewijzing wordt berekend op basis van het gewicht van partnerniveaus en de geolokalisatie. Relaties krijgen leads die zich om hen heen bevinden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kunnen gebruikers uitbestedingsorders gemakkelijker identificeren bij het toepassen van logistieke kosten,\n"
"door ook de bijbehorende pickreferentie weer te geven in de zoekweergave.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je eenvoudig extra kosten toevoegen aan de productieorder\n"
"en beslissen hoe de deze kosten te verdelen over hun voorraadbewegingen om\n"
"deze mee te nemen in de voorraadwaardering."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module staat je toe om alle handelingen om abonnementen te beheren te beheren.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Het ondersteund ook de volgende soorten van leden:\n"
"--------------------------------------\n"
"* Gratis lid\n"
"* Geassocieerd lid (bijv: een groep schrijft zich in voor een abonnement voor alle dochterondernemingen)\n"
"* Betalende leden\n"
"* Speciale lid prijzen\n"
"\n"
"Het is geïntegreerd met verkoop en boekhouding om je toe te staan automatisch\n"
"facturen te maken en voorstellen voor lidmaatschap vernieuwing te verzenden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
" - Create & edit subscriptions\n"
" - Modify subscriptions with sales orders\n"
" - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je abonnementen beheren\n"
"Kenmerken: \n"
"- Maak en bewerk abonnementen\n"
"- Wijzig abonnementen met verkooporders\n"
"- Factuur automatisch aanmaken op vaste intervallen\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module laat je toe je inkoopovereenkomsten te beheren.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Beheer je aanbestedingen en je afroeporders. Aanbestedingen worden gebruikt om meerdere offertes te krijgen van verscheidene leveranciers en zo de beste te kiezen.\n"
"Afroeporders zijn overeenkomsten die je hebt met leveranciers om te genieten van een voorgedefinieerde prijs.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je huurproducten verkopen op je eCommerce-vergelijkingspagina.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je huurproducten verkopen in je eCommerce-verlanglijst.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je verhuurproducten in je eCommerce verkopen met\n"
"passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kun je huurproducten met optionele producten in je eCommerce verkopen met\n"
"passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kan je abonnementsproducten in je E-commerce verkopen met\n"
"passende weergaves en verkoopkeuzes.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module kent een uurloon toe aan werknemers voor gebruik door andere modules.\n"
"================================================== ==========================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module brengt een nieuwe bouwsteen met een mailinglijst-widget om op elke pagina van je website te plaatsen.\n"
"Met een simpele klik kunnen je bezoekers zich abonneren op mailinglijsten die worden beheerd in de E-mail Marketing App."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module brengt de technische vereisten voor de nieuwe Duitse regelgeving met het technische beveiligingssysteem door gebruik te maken van een cloudgebaseerde oplossing met Fiskaly.\n"
"\n"
"Installeer deze als je de Point of Sale-app in Duitsland gebruikt.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module brengt de technische vereisten voor de nieuwe Duitse regelgeving met betrekking tot het restaurant.\n"
"Installeer deze als je de Point of Sale app met restaurant in Duitsland gebruikt.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module bevat de algemene opties voor verkoop en e-commerce.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module corrigeert sommige gedragingen wanneer beide modules zijn geïnstalleerd.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voegt barcode scanning toe voor een efficiënter beheer van je voorraad."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module geeft een framewerk voor SMS tekst berichten\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"De dienst wordt verzorgd door het In App Odoo platform..\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module geeft je een snel overzicht van je adresboek, toegankelijk vanaf je startpagina.\n"
"Je kunt je leveranciers, klanten en andere contacten volgen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module helpt met het configureren van het systeem bij de installatie van een nieuwe database.\n"
"================================================================================\n"
"Dit toont je een lijst van installeerbare applicaties.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module installeert een timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Timer voor het registreren van tijdregistratie\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module implementeert een urenstaten systeem.\n"
"==========================================\n"
"Elke werknemer kan zijn bestede tijd invoeren en opvolgen op verschillende projecten.\n"
"\n"
"Er is zijn veel rapportages op tijd en werknemer opvolging mogelijk.\n"
"\n"
"Het is volledig geïntegreerd met de kostenrekening module. Het laat je toe\n"
"een beheer op te zetten voor een aangelegenheid.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
"\n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
"\n"
" Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module implementeert het grootboekschema voor het OHADA-gebied.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Het stelt elk bedrijf of elke vereniging in staat om zijn financiële boekhouding te beheren.\n"
"\n"
"De landen die OHADA gebruiken, zijn de volgende :\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Kameroen, Centraal-Afrikaanse Republiek, Comoren, Congo,\n"
"\n"
" Ivoorkust, Gabon, Guinee, Guinee-Bissau, Equatoriaal-Guinea, Mali, Niger,\n"
"\n"
" Democratische Republiek Congo, Senegal, Tsjaad, Togo.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account Number) bankrekeningen en controleert deze op geldigheid.\n"
"==================================================================================================================\n"
"\n"
"De mogelijkheid om correcte normale rekeningnummers te halen uit een IBAN rekeningnummer met een een enkele opdacht.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
"\n"
"Deze module is bedoeld om de belangrijkste crm-stromen van Odoo te testen, zowel frontend als\n"
"achterkant. Het bevat met name IAP-bridges-modules om hun impact te testen. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module is voor het configureren van modules gerelateerd aan een associatie.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Het installeert het profiel voor associaties met evenementbeheer, registraties, lidmaatschappen, \n"
"leden producten (schema's).\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module maakt de koppeling tussen de batchpicking en carrier applicaties.\n"
"\n"
"Maakt het mogelijk om batches te bereiden, afhankelijk van hun vervoerder\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module beheert goedkeuringsworkflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"Deze module beheert goedkeuringsverzoeken zoals zakenreizen,\n"
"afwezigheid, overuren, uitlening van materiaal, algemene goedkeuringen,\n"
"aanbestedingen, contractgoedkeuring, enz.\n"
"\n"
"Een aanvraag maakt volgende activiteiten voor de gerelateerde goedkeurders volgens de typegoedkeuring configuratie.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module bied de basisfunctionaliteiten aan om betalingen te maken via afdrukbare cheque's.\n"
"Het moet gebruikt worden als een afhankelijkheid van modules die land-specifieke cheque sjablonen gebruikt.\n"
"De cheque instellingen bevinden zich in de dagboek configuratie pagina."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module heft de functies van community-websites op en introduceert de Odoo Enterprise look & feel."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module voorkomt dat er rekening wordt gehouden met verlof bij het berekenen van overwerk van werknemers.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from purchase order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en inkoop modules gelijktijdig te installeren\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"Het wordt gebruikt om gegenereerde productie orders te volgen\n"
"vanuit een inkooporder. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en verkoopmodule tegelijk te installeren.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"Het wordt gebruikt om gegenereerde productieorders te volgen\n"
"vanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe aan productieorders.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt beheer van je IoT boxen binnen Odoo.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt standaardtools (accountmodel, contextmanager en helpers)\n"
"om in-app aankopen binnen Odoo te ondersteunen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module biedt de link tussen kwaliteit stappen en IoT toestellen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module test de belangrijkste certificeringsstroom van Odoo.\n"
"Het zal de e-learning-, enquête- en e-commerce-apps installeren en een complete\n"
"certificeringsstroom maken inclusief inkoop, certificering, mislukking en succes.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module test de main event-stromen van Odoo, zowel frontend als backend.\n"
"Het installeert verkoopmogelijkheden, front-end flow, e-commerce, vragen en\n"
"automatische leadgeneratie, volledige online ondersteuning, ...\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze module zal het hoofdproces van Odoo testen.\n"
"Het zal enkele apps installeren en de belangrijkste acties ervan draaien.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dit biedt een basis grootboekschema en belastingsjabloon voor gebruik in Odoo.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using d3 library.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze widget voegt de mogelijkheid toe om metertellers weer te geven met behulp van de d3 bibliotheek. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verlof-documenten worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Traceer verschillende datums op producten en partijen.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Volgende datums kunnen getraceerd worden:\n"
"-------------------------------\n"
" - Einde leven\n"
" - Best te gebruiken voor\n"
" - Verwijder datum\n"
" - Waarschuwingsdatum\n"
"\n"
"Implementeert ook de verwijderstrategie Eerste Vervaldatum Eerst Uit (FEFO) dat wijdgebruikt is, bijvoorbeeld, in de voedselindustrie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Transifex integratie\n"
"=====================\n"
"Deze module voegt een link toe aan het Transifex-project in de vertaalweergave.\n"
"Het doel van deze module is om vertalingen van de hoofdmodules te versnellen.\n"
"\n"
"Om dit te laten werken gebruikt Odoo Transifex-configuratiebestanden `.tx/config` om de\n"
"projectbron te detecteren. Aangepaste modules worden niet vertaald (sinds deze niet gepubliceerd zijn\n"
"op het belangrijkste Transifex-project).\n"
"\n"
"De taal die de gebruiker probeert te vertalen moet op Transifex geactiveerd\n"
"zijn.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Twee-factorenauthenticatie (TOTP)\n"
"================================\n"
"Hiermee kunnen gebruikers tweestapsverificatie configureren op hun gebruikersaccount\n"
"voor extra veiligheid, met behulp van op tijd gebaseerde eenmalige wachtwoorden (TOTP).\n"
"\n"
"Eenmaal ingeschakeld, moet de gebruiker een 6-cijferige code invoeren zoals voorzien\n"
"door hun authenticator-app voordat ze toegang tot het systeem krijgen.\n"
"Alle populaire authenticator-apps worden ondersteund.\n"
"\n"
"Opmerking: logischerwijs voorkomt twee factoren wachtwoordgebaseerde RPC-toegang voor gebruikers\n"
"waar het is ingeschakeld. Om RPC-scripts te kunnen uitvoeren, moet de gebruiker\n"
"kunnen API keys instellen om hun hoofdwachtwoord te vervangen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Grootboekschema boekhouding voor Odoo in Turkije.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Na het voltooien van deze installatie loopt een configuratie wizard.\n"
" * Wizard van de account die de template gebruikt\n"
" om de bankgegevens, informatie en grootboekschema in te stellen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Grootboekschema - Oekraïne.\n"
"============================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kassa-lokalisatie in de Verenigde Arabische Emiraten\n"
"================================================== =====\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Regels voor salarisadministratie en einde dienst in de Verenigde Arabische Emiraten.\n"
"================================================== =====\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Boekhoudkundige grafiek en lokalisatie van de Verenigde Arabische Emiraten.\n"
"================================================== =====\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verenigde Staten - Grootboekschema.\n"
"======================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik budgetten om de actuele kosten en winst te vergelijken met de verwachte kosten en winsten\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik gekoppelde apparaten aan een IoT Box om de kwaliteit van de producten te controleren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot
msgid ""
"\n"
"Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik bonprinters die zijn aangesloten op een IoT Box om bestellingen in de keuken of aan de bar af te drukken.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gebruik de e-commerce om je evenementstands te verkopen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Door deze applicatie te bruiken kun je verkoopteams beheren met CRM en/of verkoop \n"
"=======================================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
"\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"BTW validatie voor relatie's BTW nummers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Na het installeren van deze module worden waardes ingegeven in het BTW veld van de relaties\n"
"bevestigd voor alle ondersteunde landen. Het land is de afgeleide van de\n"
"2-cijferige landcode die een prefix is van het BTW nummer, bijvoorbeeld \"BE0477472701\"\n"
"wordt bevestigd volgens de belgische regels.\n"
"\n"
"Er zijn twee verschillende niveaus van BTW validatie:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"Standaard is een simpele klik buiten het venster genoed om de validatie uit te voeren\n"
"voor het land, meestal een simpel cijfer. Dit is snel en\n"
"altijd beschikbaar, maar staat cijfers toe die misschien niet echt zijn toegewezen,\n"
"of niet meer valide zijn.\n"
"\n"
"* Wanneer de \"BTW VIES controle\" optie is ingeschakeld (in de configuratie op de configuratie van de gebruiker\n"
"zijn bedrijf), worden BTW nummers verzonden naar de EU VIES\n"
"database, waar werkelijk wordt gecontroleerd of het nummer geldig is en momenteel\n"
"is toegewezen aan een EU bedrijf. Dit is een beetje trager dan de simpele\n"
"klik controle, vereist een internet connectie, en kan mogelijk niet altijd beschikbaar zijn. Als de dienst niet beschikbaar is of het verzochte land\n"
"niet ondersteund (bijvoorbeeld een niet EU-land) wordt zal een simpele controle\n"
"uitgevoerd worden\n"
"in de plaats.\n"
"\n"
"Ondersteunde landen bevatten momenteel EU landen en een paar niet-EU landen\n"
"zoals Chili, Colombia, Mexico, Noorwegen of Rusland. Voor niet ondersteunde landen,\n"
"wordt enkel de landcode bevestigd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorraadverplaatsingen bevestigen voor buitendienst\n"
"=============================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Voertuig, leasing, verzekeringen, kosten\n"
"===================================\n"
"Met deze module helpt Odoo je bij het beheren van al je voertuigen, de\n"
"contracten die verband houden met dat voertuig, evenals diensten, kosten\n"
"en vele andere functies die nodig zijn voor het beheer van je vloot\n"
"van voertuig (en)\n"
"\n"
"Belangrijkste kenmerken\n"
"-------------\n"
"* Voeg voertuigen toe aan je wagenpark\n"
"* Beheer contracten voor voertuigen\n"
"* Herinnering wanneer een contract de vervaldatum bereikt\n"
"* Services toevoegen, kilometertellerwaarden voor alle voertuigen\n"
"* Toon alle kosten die verband houden met een voertuig of een soort dienst\n"
"* Analyse grafiek voor kosten\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"WMS Boekhoudmodule\n"
"=====================\n"
"Deze module voegt de prijsverschilrekening toe. Gebruikt in standaard eeuwigdurende waardering."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"WMS boekhoudmodule\n"
"======================\n"
"Deze module maakt de link tussen 'voorraad' en 'boekhouding' modules en staat je toe om financiële boekingen te maken om je voorraad te waarderen\n"
"\n"
"Hoofd eigenschappen\n"
"------------\n"
"* Voorrraadwaardering (periodiek of automatisch)\n"
"* Factuur vanuit levering\n"
"\n"
"Dashboard / Rapportages van magazijnen bevatten:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"Voorraadwaarde op een gegeven datum (ondersteund datums in de geschiedenis)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
" Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
" Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Website Forum integratie voor de helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
" Geef je teams de mogelijkheid om gerelateerde forums te hebben om vragen van klanten te beantwoorden.\n"
" Zet tickets om in vragen op het forum met een enkele klik.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
" - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n"
" - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Website IM Livechat integratie voor de helpdesk module\n"
"======================================================= \n"
"\n"
"Kenmerken: \n"
"\n"
"     - Heb een team gerelateerd livechat-kanaal om de vragen van je klant te beantwoorden\n"
"     - Maak nieuwe tickets met gemak met behulp van opdrachten in het kanaal."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
" Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Website Presentaties integratie voor de helpdesk module\n"
"================================================== \n"
"\n"
"Voeg presentaties toe aan je team, zodat klanten die hulp zoeken, deze kunnen zien voordat ze nieuwe tickets plaatsen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Met deze module kunnen gebruikers bank-dagboeken koppelen aan hun\n"
"online bankrekeningen (voor ondersteunde bankinstellingen) en configureren\n"
"een periodieke en automatische synchronisatie van hun bankafschriften.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding
msgid ""
"\n"
"Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n"
"\n"
" The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n"
" with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n"
" in your tax configuration.\n"
"\n"
" Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Inhouding en Pensioenfondsafhandeling voor de E-factuur implementatie voor Italië.\n"
"\n"
"De bedrijfsvoorheffing en de pensioenfondsbelasting worden berekend zoals elke andere belasting\n"
"met de bestelling op volgorde, dus wees voorzichtig met de volgorde van de belastingen\n"
"in uw belastingconfiguratie.\n"
"\n"
"Werk ook de Italiaanse boekhoudmodule (l10n_it) bij wanneer u deze module installeert."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid ""
" Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
"Voegt een stat-knop toe aan de leadformulierweergave om toegang te krijgen "
"tot hun livechat-sessies."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid " Base module for Slovenian reports "
msgstr " Basismodule voor Sloveense rapportages "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0"
msgstr " Elektronische leveringsgids voor Mexico CFDI 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
msgstr " Laten we Point Relais® kiezen voor je e-commerce "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr " Laten we een Point Relais® kiezen als verzendadres "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
" Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
"\n"
" Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. Hiermee kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten aanmaken wanneer een inkooporder wordt goedgekeurd met een ander bedrijf van het systeem als leverancier, en omgekeerd.\n"
"\n"
"Ondersteunde documenten zijn SO, PO.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
" Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
"\n"
" Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
" Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. Hiermee kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten aanmaken wanneer een inkooporder wordt gevalideerd met een ander bedrijf van het systeem als leverancier, en omgekeerd.\n"
"\n"
"Ondersteunde documenten zijn facturen / creditfacturen\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""
"Technische module om goedkeuringen, inkoop en voorraad met elkaar te "
"koppelen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
" This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""
"Dit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding en lokalisatie "
"voor Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
" This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
"the Pakistan "
msgstr ""
" Dit is de basismodule om grootboekschema's en lokalisatie voor Pakistan te "
"beheren"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
msgstr "\"group_by\" waarde moet een string zijn %(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# Toegangsrechten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_aps
msgid ""
"# Amazon payment Services\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Payment by several global and local credit\n"
" [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
"- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with the\n"
"[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
"API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Amazon Payment\n"
"Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and merged with PR odoo/odoo#95860\n"
"in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
msgstr ""
"# Amazon-betalingsservices\n"
"\n"
"## Implementatie details\n"
"\n"
"### Ondersteunde functies\n"
"\n"
"- Betaling met omleidingsstroom\n"
"- Betaling met verschillende wereldwijde en lokale kredieten\n"
" [kaarten](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
"- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n"
"\n"
"### API en gateway\n"
"\n"
"We kiezen ervoor om te integreren met de\n"
"[Omleiding](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n"
"API omdat het de gateway is die het beste aan onze behoeften voldoet, van de drie die Amazon Payment\n"
"Services-aanbiedingen vanaf juli 2022. Zie de dev-opmerkingen van de taak voor details over de andere gateways.\n"
"\n"
"## Details samenvoegen\n"
"\n"
"De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n"
"[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) en samengevoegd met PR odoo/odoo#95860\n"
"in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testinstructies\n"
"\n"
"https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay
msgid ""
"# AsiaPay\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow.\n"
"- Webhook.\n"
"- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods such as Alipay, and \n"
" [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
"\n"
"In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, express checkout, and\n"
"multi-currency processing.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which covers the best our needs,\n"
"out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n"
"\n"
"The entire API reference and the integration guides can be found on the [Integration Guide]\n"
"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v3.67.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"Card Number: `4335900000140045`\n"
"Expiry Date: `07/2030`\n"
"Name: `testing card`\n"
"CVC: `123`\n"
"3DS Password: `password`\n"
msgstr ""
"# AziëPay\n"
"\n"
"## Implementatie details\n"
"\n"
"### Ondersteunde functies\n"
"\n"
"- Betaling met omleidingsstroom.\n"
"- Webhook.\n"
"- Verschillende betaalmethoden, waaronder creditcards, Chinese betaalmethoden zoals Alipay en\n"
" [anderen](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
"\n"
"Daarnaast maakt AsiaPay het ook mogelijk om handmatige vastlegging, terugbetalingen, express check-out en\n"
"verwerking van meerdere valuta.\n"
"\n"
"### API en gateway\n"
"\n"
"We kiezen ervoor om te integreren met de Client Post Through Browser-gateway die het beste aan onze behoeften voldoet,\n"
"van de drie die AsiaPay aanbiedt vanaf augustus 2022.\n"
"\n"
"De volledige API-referentie en de integratiegidsen zijn te vinden op de [Integratiegids]\n"
"(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
"\n"
"De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is v3.67.\n"
"\n"
"## Details samenvoegen\n"
"\n"
"De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n"
"[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) en samengevoegd met PR\n"
"odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testinstructies\n"
"\n"
"Kaartnummer: `4335900000140045`\n"
"Vervaldatum: '07/2030'\n"
"Naam: `testkaart`\n"
"CVC: `123`\n"
"3DS-wachtwoord: `wachtwoord`\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave
msgid ""
"# Flutterwave\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
"- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n"
" [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n"
"\n"
"In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-authorizations.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with\n"
"[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n"
"is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Flutterwave offers as of\n"
"May 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v3.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
msgstr ""
"# Fluttergolf\n"
"\n"
"## Implementatie details\n"
"\n"
"### Ondersteunde functies\n"
"\n"
"- Betaling met omleidingsstroom\n"
"- [Tokenisatie](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n"
"- Verschillende betaalmethoden zoals creditcards, M-Pesa en\n"
" [anderen](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n"
"\n"
"Daarnaast maakt Flutterwave het ook mogelijk om restituties en pre-autorisaties te implementeren.\n"
"\n"
"### API en gateway\n"
"\n"
"We kiezen ervoor om te integreren met\n"
"[Flutterwave-standaard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) zoals het\n"
"is de toegangspoort die het beste aan onze behoeften voldoet, van de drie die Flutterwave vanaf nu biedt\n"
"Mei 2022. Zie de dev notes van de taak voor details over de andere gateways.\n"
"\n"
"De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is v3.\n"
"\n"
"## Details samenvoegen\n"
"\n"
"De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n"
"[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) en samengevoegd met PR\n"
"odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
"\n"
"## Testinstructies\n"
"\n"
"https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Groepen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_mercado_pago
msgid ""
"# Mercado Pago\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n"
" [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
"- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
" notifications.\n"
"\n"
"### Not implemented features\n"
"\n"
"- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
"- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with a combination of the\n"
"[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) and\n"
"[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) solutions:\n"
"The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP request with a form-encoded\n"
"payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The remaining API calls are made\n"
"according to the Checkout API's documentation. It was not possible to integrate with Checkout Pro\n"
"only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor with the Checkout API only as\n"
"it requires building a custom payment form to accept direct payments from the merchant's website.\n"
"\n"
"The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The API implemented by this module is not versioned.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n"
msgstr ""
"# Mercado Pago\n"
"\n"
"## Implementatie details\n"
"\n"
"### Ondersteunde functies\n"
"\n"
"- Betaling met omleidingsstroom\n"
"- Verschillende betaalmethoden zoals creditcards, debetkaarten en\n"
" [anderen](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n"
"- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n"
" meldingen.\n"
"\n"
"### Niet geïmplementeerde functies\n"
"\n"
"- [Handmatige opname](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
"- [Gedeeltelijke terugbetalingen](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
"\n"
"### API en gateway\n"
"\n"
"We kiezen ervoor om te integreren met een combinatie van de\n"
"[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) en\n"
"[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) oplossingen:\n"
"De betaling met omleidingsstroom wordt gestart door het verzenden van een HTTP-verzoek van een client met een formulier-gecodeerd\n"
"laadvermogen zoals de JavaScript-SDK van Checkout Pro onder de motorkap doet. De resterende API-aanroepen worden gedaan\n"
"volgens de documentatie van de Checkout API. Het was niet mogelijk om te integreren met Checkout Pro\n"
"alleen omdat het alleen toestaat klanten naar de betalingspagina om te leiden, noch met de Checkout API alleen als\n"
"het vereist het bouwen van een aangepast betalingsformulier om rechtstreekse betalingen van de website van de handelaar te accepteren.\n"
"\n"
"De andere gateways werden uitgesloten. Zie de dev notes van de taak voor details over de andere gateways.\n"
"\n"
"De API die door deze module wordt geïmplementeerd, heeft geen versie.\n"
"\n"
"## Details samenvoegen\n"
"\n"
"De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n"
"[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) en samengevoegd met PR\n"
"odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testinstructies\n"
"\n"
"https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integratie-test/test-cards\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay
msgid ""
"# Razorpay\n"
"\n"
"## Implementation details\n"
"\n"
"### Supported features\n"
"\n"
"- Payment with redirection flow\n"
"- Manual capture\n"
"- Partial refunds\n"
"- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, and\n"
" [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
"\n"
"In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires passing the card secret for\n"
"each transaction.\n"
"\n"
"### API and gateway\n"
"\n"
"We choose to integrate with\n"
"[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n"
"The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n"
"\n"
"The version of the API implemented by this module is v1.\n"
"\n"
"## Merge details\n"
"\n"
"The first version of the module was specified in task\n"
"[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and merged with PR\n"
"odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testing instructions\n"
"\n"
"The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: +91123456789\n"
"\n"
"See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ for the list of test\n"
"payment details.\n"
msgstr ""
"# Razorpay\n"
"\n"
"## Implementatie details\n"
"\n"
"### Ondersteunde functies\n"
"\n"
"- Betaling met omleidingsstroom\n"
"- Handmatige opname\n"
"- Gedeeltelijke terugbetalingen\n"
"- Verschillende betaalmethoden zoals debet/creditcards, netbanking, UPI en\n"
" [anderen](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
"- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
"\n"
"Daarnaast staat Razorpay ook toe om tokenisatie te implementeren, maar vereist het doorgeven van het kaartgeheim voor\n"
"elke transactie.\n"
"\n"
"### API en gateway\n"
"\n"
"We kiezen ervoor om te integreren met\n"
"[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n"
"De andere gateways werden uitgesloten. Zie de dev notes van de taak voor details over de andere gateways.\n"
"\n"
"De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is v1.\n"
"\n"
"## Details samenvoegen\n"
"\n"
"De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n"
"[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) en samengevoegd met PR\n"
"odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
"\n"
"## Testinstructies\n"
"\n"
"Het telefoonnummer van de relatie moet een geldig Indiaas telefoonnummer zijn. Voorbeeld: +91123456789\n"
"\n"
"Zie https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ voor de lijst met\n"
"Betalingsdetails.\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# Record regels"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s is geen geldige actie op %(model_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "%(attribute)r moet een integer zijn (%(value)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr ""
"%(method)sop %(model)s is privé en kan niet worden aangeroepen vanaf een "
"knop"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""
"%(previous_message)s\n"
"\n"
"Impliciet benaderd via '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s is van het type %(xmlid_model)s, verwacht een subclass van "
"ir.actions.actions"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%A - Full day of the week."
msgstr "%A - Volledige dag van de week."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name.\""
msgstr "%B - Volledige naam van de maand.*"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
msgstr "%H - Uur (24-uurs klok) [00,23].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
msgstr "%I - Uur (12-uur klok) [01,12].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59].\""
msgstr "%M - Minuut [00,59].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61].\""
msgstr "%S - Seconden [00,61].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century.\""
msgstr "%Y - Jaar met eeuw.\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated day of the week."
msgstr "%a - Afgekorte dag van de week."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Afkorting naam maand."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
msgstr "%d - Dag van de maand [01,31].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
msgstr "%j - Dag van het jaar [001,366].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12].\""
msgstr "%m - Maandnummer [01,12].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
msgstr "%p - Equivalent van AM of PM.\""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (speciale server voor uitgaande e-mail):"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s per unit"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
msgstr "%w - Dag van de week nummer [0(Zondag),6].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99].\""
msgstr "%y - Jaar zonder eeuw [00,99].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Afsluiten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' lijkt geen nummer te zijn voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' lijkt geen geldige JSON te zijn voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' is geen geldige datum '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' is geen geldige datum/tijd voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' lijkt geen geheel getal te zijn voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "(Record: %s, User: %s)"
msgstr "(Record: %s, Gebruiker: %s)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "), are you sure to create a new one?"
msgstr "), weet je zeker dat je een nieuwe wil maken?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", of je favoriete tekstverwerker"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", alleen lezen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", verplicht"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
"%(values)s) belongs to another company."
msgstr ""
"- %(record)r horen bij bedrijf %(company)r en %(field)r (%(fname)s: "
"%(values)s) horen bij een ander bedrijf."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type
msgid ""
"- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n"
"- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n"
"- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n"
"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
msgstr ""
"- Contact: Gebruik dit om de contactgegevens van werknemers van een bepaald bedrijf te organiseren (bijv. CEO, CFO, ...).\n"
"- Factuuradres : Voorkeursadres voor alle facturen. Standaard geselecteerd wanneer je een bestelling factureert die bij dit bedrijf hoort.\n"
"- Afleveradres : Voorkeursadres voor alle leveringen. Standaard geselecteerd wanneer je een bestelling aflevert die bij dit bedrijf hoort.\n"
"- Privé: Privé-adressen zijn alleen zichtbaar voor geautoriseerde gebruikers en bevatten gevoelige gegevens (thuisadressen van werknemers, ...).\n"
"- Andere: Ander adres van het bedrijf (bv. dochteronderneming, ...)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""
"- Record is bedrijf %(company)r en %(field)r (%(fname)s: %(values)s) horen "
"bij een ander bedrijf."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- domein ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- veld ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- groepen ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- ondelete ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- relatie ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- selection = ["
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- grootte ="
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "- Deze module maakt geen menu aan"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "- Deze module maakt geen rapport aan"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "- Deze module maakt geen weergave aan"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "- Deze module is niet afhankelijk van een andere module"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "-This module does not exclude any other module."
msgstr "- Deze module sluit geen enkele andere module uit."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 uur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr "1 maand"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "1. %b, %B ==&gt; Dec, December"
msgstr "1. %b, %B ==&gt; Dec, December"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099 Rapportage"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A ==&gt; Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==&gt; Fri, Vrijdag"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "2FA Uitnodigingsmail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce
msgid "2FA by mail"
msgstr "2FA per post"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "3. %y, %Y ==&gt; 08, 2008"
msgstr "3. %y, %Y ==&gt; 08, 2008"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 Feedback"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "4. %d, %m ==&gt; 05, 12"
msgstr "4. %d, %m ==&gt; 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 minuten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "5. %H:%M:%S ==&gt; 18:25:20"
msgstr "5. %H:%M:%S ==&gt; 18:25:20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "6. %I:%M:%S %p ==&gt; 06:25:20 PM"
msgstr "6. %I:%M:%S %p ==&gt; 06:25:20 PM"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "7. %j ==&gt; 340"
msgstr "7. %J ==&gt; 340"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "8. %S ==&gt; 20"
msgstr "8. %S ==&gt; 20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "9. %w ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "9. %w ==&gt; 5 ( Vrijdag is de 6de dag)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Address</b>"
msgstr "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Adressen</b>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
"partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
"</code>"
msgstr ""
"<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
"partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
"env['res.relatie'].create({'name': partner_name})\n"
"</code>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2Many commands namespace"
msgstr "<code>Commando</code>: x2Many commando namespace"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: Warning Exception to use with <code>raise</code>"
msgstr ""
"<code>Waarschuwing</code>: Waarschuwingsfout te gebruiken met <code>roep "
"op</code>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr "<code>datetime</code> (Python module)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: Odoo Environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: Odoo omgeving waarop de actie is geactiveerd"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logfunctie om foutopsporing vast te"
" leggen informatie in <code>ir.logging</code> tabel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: Odoo Model of the record on which the action is "
"triggered; is a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: ORM model van het record op welke de functie wordt "
"geactiveerd; is een void recordset"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""
"<code>record</code>: record op welke de actie is geactiveerd; kan ongeldig "
"zijn"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""
"<code>records</code>: recordset van alle records op welke de actie is "
"geactiveerd in multi mode; kan ongeldig zijn"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr "<code>self</code> (de set van records om te berekenen)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>time</code> (Python module)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: handige Python libraries"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"enterprise\" "
"title=\"enterprise\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" title=\"Invalid\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Foutief\" title=\"Foutief\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"login\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>\n"
" Learn more"
msgstr ""
"<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>\n"
" Meer weten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view has no previous version.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">Deze weergave heeft geen vorige versie.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'hard')]}\">Deze weergave komt niet uit een bestand.</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'other_view')]}\">Er zijn twee weergaves nodig om te vergelijken.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr "<span class=\"badge round-pill bg-light border\">inactief</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
msgid "<span class=\"bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-danger\">Gearchiveerd</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Klik op Bijwerken om het proces "
"te starten...</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated / "
"installed !</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">De geselecteerde modules zijn bijgewerkt / "
"geïnstalleerd!</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">We stellen voor het menu opnieuw te laden om de"
" nieuwe menu's te zien (CTRL+T en daarna CTRL+R).</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gevarenzone</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Current Year without Century: %(y)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Huidig jaar met eeuw: %(year)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Huidig jaar zonder eeuw: %(y)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Maand: %(month)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Dag: %(day)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Week of the Year: %(woy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Dag van het jaar: %(doy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Week van het jaar: %(woy)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Dag van de week (0:Maandag): %(weekday)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Uur 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Uur 00-&gt;12: %(h12)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Minuut: %(min)s</span>\n"
" <span colspan=\"2\">Seconde: %(sec)s</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Map</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Module</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Naam</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Object:</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span>Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)</span>"
msgstr ""
"<span>Ander adres voor het bedrijf (bijv. dochteronderneming, ...)</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Preferred address for all deliveries. Selected by default when you "
"deliver an order that belongs to this company.</span>"
msgstr ""
"<span>Voorkeursadres voor alle leveringen. Standaard geselecteerd wanneer je"
" een bestelling aflevert die aan dit bedrijf toebehoort.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Preferred address for all invoices. Selected by default when you "
"invoice an order that belongs to this company.</span>"
msgstr ""
"<span>Voorkeursadres voor alle facturen. Standaard geselecteerd wanneer je "
"een bestelling factureert die aan dit bedrijf toebehoort.</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Private addresses are only visible by authorized users and contain "
"sensitive data (employee home addresses, ...).</span>"
msgstr ""
"<span>Privéadressen zijn alleen zichtbaar voor geautoriseerde gebruikers en "
"bevatten gevoelige gegevens (thuisadressen van werknemers, ...).</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<span>Use this to organize the contact details of employees of a given "
"company (e.g. CEO, CFO, ...).</span>"
msgstr ""
"<span>Gebruik dit om de contactgegevens van werknemers van een bepaald "
"bedrijf te organiseren (bijv. CEO, CFO, ...).</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Versie</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Web</span>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Apps</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Kenmerk</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies :</strong>"
msgstr "<strong>Afhankelijkheden:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>E-mail:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Groep</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
" The key cannot be retrieved later and provides <b>full access</b>\n"
" to your user account, it is very important to store it securely."
msgstr ""
"<strong>Belangrijk: </strong>de sleutel kan later niet worden opgehaald en "
"geeft <b>volledige toegang</b> tot je gebruikersaccount, het is erg "
"belangrijk om deze veilig op te slaan."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Overerfd</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Label</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu :</strong>"
msgstr "<strong>Menu :</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Naam</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Telefoon:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Telefoon</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid ""
"<strong>Please enter your password to confirm you own this account</strong>"
msgstr ""
"<strong>Voer je wachtwoord in om te bevestigen dat je de eigenaar bent van "
"dit account</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports :</strong>"
msgstr "<strong>Rapportages:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr ""
"<strong>Het contact gekoppeld aan deze gebruiker is nog actief</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>Deze actie zal definitief alle gegevens, opgeslagen door deze "
"module, verwijderen!</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Soort</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View :</strong>"
msgstr "<strong>Weergave:</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<je><strong>Velden</strong></je>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<je><strong>Beveiliging</strong></je>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<je><strong>Weergaven</strong></je>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid ""
"==========================================\n"
"Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
"customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n"
"invoice.\n"
"\n"
"Usage\n"
"=====\n"
"\n"
"To use this module, you need to:\n"
"\n"
"* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n"
" only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
" 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
"\n"
"* Receive the product of the purchase order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
"\n"
"* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
"\n"
"* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
" and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category\n"
"\n"
".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
"\n"
"* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
" Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
"\n"
" Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n"
" the picking lines.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
"\n"
"* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
"\n"
".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
"\n"
"* Delivery the product related to the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
"\n"
"* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
"\n"
"* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n"
" with each product.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
"\n"
"* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n"
" of the customs information is displayed\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
msgstr ""
"==========================================\n"
"Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
"customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n"
"invoice.\n"
"\n"
"Usage\n"
"=====\n"
"\n"
"To use this module, you need to:\n"
"\n"
"* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n"
" only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
" 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
"\n"
"* Receive the product of the purchase order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
"\n"
"* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
"\n"
"* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
" and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category\n"
"\n"
".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
"\n"
"* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
" Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
"\n"
" Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n"
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
" category.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n"
" the picking lines.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
"\n"
"* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
"\n"
"* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
"\n"
".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
"\n"
"* Delivery the product related to the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
"\n"
"* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
"\n"
".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
"\n"
"* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n"
" with each product.\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
"\n"
"* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n"
" of the customs information is displayed\n"
"\n"
".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - LANDBOUW, BOSBOUW EN VISSERIJ"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr "Een <graph> kan alleen modes <field> bevatten, vond een <%s>"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die Europa en de VS dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die meerdere Europese landen dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die meerdere Europese landen dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips
msgid "A French payment provider for online payments all over the world."
msgstr "Een Franse betaalprovider voor online betalingen over de hele wereld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr "Een Nigeriaanse betaalprovider die meerdere Afrikaanse landen dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
"Een slide kanaal kan gekoppeld worden aan een forum. Profielen van slides en"
" forums zijn opnieuw gehergroepeerd"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Een groep is een stel functionele gebieden die worden toegewezen aan de "
"gebruiker om hem toegang tot en rechten op specifieke applicaties en taken "
"in het systeem te geven. Je kunt aangepaste groepen maken of standaard de "
"bestaande wijzigen om de menuweergave aan te passen die gebruikers te zien "
"krijgen. Of ze lees, schrijf, maak of verwijder rechten hebben regel je "
"vanaf hier."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the IoT Box"
msgstr "Een startpagina voor de IoT box"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Een module voor het genereren van foutmeldingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "Een module om HTTP te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "Een module om Odoo-code te testen met verschillende linters."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr "Een module om het importeren en exporteren te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
msgid "A module to test populate."
msgstr "Een module om de API te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr "Een module om de API te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "Een module om de RPC-aanvragen te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Een module om het de-installeren te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Een module om de vertaling import te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
msgid "A module to test xlsx export."
msgstr "Een module om de xlsx export te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Een module om het Assets Bundle mechanisme te verifiëren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""
"Een module om de overerving te verifiëren met behulp van _inherit over "
"modules heen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Een module om de overerving te controleren via _inherits in niet originele "
"modules."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Een module om de overerving te controleren via _inherits."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Een module om de overerving te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr "Een module met dummy methodes"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Company "
"Registry</span></span> already exists ("
msgstr ""
"Er bestaat al een relatie met hetzelfde <span><span "
"class=\"o_vat_label\">Bedrijfsregister</span></span> ("
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax "
"ID</span></span> already exists ("
msgstr ""
"Een relatie met hetzelfde <span><span class=\"o_vat_label\">BTW "
"nummer</span></span> bestaat al ("
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "Een betaalprovider die Indië dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr "Een betaalprovider die meerdere landen in Latijns-Amerika dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr "Een betaalprovider voor aangepaste stromen zoals overschrijvingen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
"Een betaalprovider om Sepa automatische incasso in de EU mogelijk te maken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"Een betaalprovider voor het uitvoeren van valse betalingsstromen voor "
"demodoeleinden."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Een gebruiker behorende bij dit contactpersoon"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application,"
" create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"Een gebruiker zonder enige rechten op Taxaties kan de applicatie zien, "
"beoordelingen maken en beheren voor zichzelf en de mensen van wie hij de "
"manager is."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
msgid ""
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager "
"of."
msgstr ""
"Een gebruiker zonder rechten op vrije tijd kan de applicatie zien, zijn "
"eigen vakanties maken en de verzoeken beheren van de gebruikers waarvan hij "
"beheerder is."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""
"Een geldig e-mailadres is vereist om find_or_create correct te laten werken."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
msgstr "A0 5 841 x 1189 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
msgstr "A1 6 594 x 841 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
msgstr "A3 8 297 x 420 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inch"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
msgstr "A5 9 148 x 210 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
msgstr "A9 13 37 x 52 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA overschrijving"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "Omschrijving API Key"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "API Key Ready"
msgstr "API Key gereed"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API key: wizard voor het invoeren van beschrijvingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API keys"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "API keys lijst"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
"for a password or Two-factor Authentication."
msgstr ""
"API Keys worden gebruikt om verbinding te maken met Odoo vanuit externe "
"tools zonder dat een wachtwoord of Two-factor Authentication nodig is."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
msgstr "ASCII karakters zijn verplicht voor %s in %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Geaccepteerde gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Toegangsgroepen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Toegangsmenu"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#, python-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Access Rights Mismatch"
msgstr "Toegangsrechten komen niet overeen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Toegangstoken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Krijg toegang tot documenten vanuit de werknemer zijn profiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Krijg toegang tot het website profiel van de gebruiker"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_private_addresses
msgid "Access to Private Addresses"
msgstr "Toegang tot privé adressen"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Access to export feature"
msgstr "Toegang tot exportfunctie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0
#, python-format
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
msgstr "Toegang tot ongeautoriseerde of ongeldige bedrijven."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer
msgid "Account Automatic Transfers"
msgstr "Automatische boekingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
msgid "Account Automatic Transfers Demo Data"
msgstr "Automatische boekingen demo data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax
msgid "Account Avatax - Ecommerce"
msgstr "Account Avatar - E-commerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Importeren bankrenkeningnummers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr "Reconciliatie van rekeningbatchbetalingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Grootboekschema's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data"
msgstr "Consolidatie demogegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
msgstr "Consolidatie demogegevens voor bedrijven in Belgie en USA. "
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Rekeninghouder"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Rekeninghouder naam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Factuur extraheren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr "Factuurextractie notificatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Rekeningnummer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Account Security"
msgstr "Accountveiligheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr "TaxCloud account"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
msgstr "Account TaxCloud - E-commerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud - Sale"
msgstr "Account TaxCloud - Verkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
msgstr "Account Taxcloud - Verkoop (loyaliteit)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
msgstr "Account Taxcloud - Verkoop (loyaliteit) - Levering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Rekening Winbooks import"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""
"Bankrekening naamhouder, indien de naam anders is dan de naam van de "
"bankrekeninghouder"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Accounting"
msgstr "Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Boekhouding - MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Boekhouding - MRP Uitbesteding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
msgstr "Boekhoudkundige Budget Verkoop Urenstaat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Boekhouding consistentie test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Boekhoudkundige import"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
msgstr "Boekhoudkundige rapportages Belastingherinnering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Accounting Sequence"
msgstr "Boekhoudkundige reeks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence
msgid "Accounting Sequence - Latam Documents"
msgstr "Boekhoudkundige reeks - Latam Documenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting budget sale timesheet"
msgstr "Boekhoudkundige budget verkoop urenstaat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"Nederlands Grootboekschema\n"
"================================ \n"
"\n"
"Deze module is speciaal gemaakt om de boekhoudkundig \n"
"functionaliteit te beheren volgens de Nederlandse best practice.\n"
"\n"
"Deze module bevat het Nederlands grootboek en BTW schema.\n"
"Dit schema is gemaakt voor de meest voorkomende bedrijven en daarom bruikbaar voor bijna elk bedrijf.\n"
"\n"
"De BTW-rekeningen worden onmiddellijk gekoppeld om de vereiste rapportages te genereren. Voorbeeld \n"
"van deze rapportages is de intracommunautaire transacties.\n"
"\n"
"Na de installatie van deze module zal de configuratie worden geactiveerd.\n"
"Selecteer het grootboekschema met de naam \"Nederland - Grootboekschema\".\n"
"\n"
"Voer hierna de naam van het vennootschap, het aantal cijfers van de grootboeken, bankrekeningnummer en het standaard valuta in.\n"
"\n"
"Let op: het aantal cijfers van de grootboeken staat standaard op 6\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "Boekhoudrapportages voor Brazilië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Boekhouding/Wagenpark Brugmodule"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of"
" type action."
msgstr ""
"Actie %(action_reference)s (id: %(action_id)s) bestaat niet voor knop van "
"het type actie."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Actieomschrijving"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Naam actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "Doel actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
msgid "Action To Do"
msgstr "Uit te voeren actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Soort actie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "URL actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "Actie-gebruik"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Actie venster"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "Actievenster afsluiten"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Actie venster weergave"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Activate Modules"
msgstr "Modules activeren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Activate and Translate"
msgstr "Activeer en vertaal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Activeer taal teller"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Werkelijk volgend nummer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Talen toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""
"Voeg samenvoegactie toe in het contextmenu van het helpdesk-ticketmodel."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
"Voeg samenvoegactie toe in contextmenu van projecttaak en tagmodellen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "Voeg OdooBot toe in discussies"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "Voeg SMS mogelijkheden toe aan CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
"Uitbestedingsinformatie toevoegen in kostenanalyserapportage en "
"productieanalyse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery
msgid "Add a free shipping option to your rewards"
msgstr "Voeg een gratis verzendoptie toe aan je beloningen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "Een taal toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Voeg link toe om te bewerken in Transifex"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
msgstr "Een melding toevoegen wanneer het belastingrapport is gegenereerd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Voeg een taak suggestie formulier toe aan je website"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr "Voeg een websitefragment toe voor de e-mailgroepen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode
msgid "Add barcode scanning feature to event management."
msgstr "Mogelijkheid tot barcode scanning toevoegen aan evenement beheer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Voeg kasstelsel rapportage functionaliteit toe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Voeg certificeringsmogelijkheden toe aan je cursussen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Een certificering toevoegen aan het CV van je werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Voltooide cursussen toevoegen aan het CV van je werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr "Voeg crm UTM-info toe op social media"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Add dashboard for Event Revenues Report"
msgstr "Dashboard toevoegen voor rapport Evenementinkomsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add delivery costs to online sales"
msgstr "Voeg vezendkosten toe aan online verkopen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Add direction"
msgstr "Voeg richting toe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Directionele informatie toevoegen (niet gebruikt voor digitaal)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Extra velden toevoegen op adressen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Add in the 'Print' menu"
msgstr "Toevoegen in het 'Afdrukken' menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
" the lead."
msgstr ""
"Voeg informatie toe van een verkooporder die is gekoppeld aan de registratie"
" voor het aanmaken van de lead."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "Voeg lead / verkoopkansen UTM-info toe op bulk-mailing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr "Informatie over leads/kansen toevoegen aan massamailing sms"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot
msgid "Add livechat support for OdooBot"
msgstr "Voeg livechat ondersteuning toe voor OdooBot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr "Verkoop UTM-info op social media toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "Voeg verkooporder UTM toe aan bulkmailingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "Verkooporderinformatie toevoegen aan massamailing sms"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Ondersteuning voor verkoopabonnementen toevoegen aan bulkmailing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor itsme®-identificatie bij het ondertekenen van "
"documenten (alleen België en Nederland)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr "Voeg de ondersteuning van batchpicking toe aan de barcodeweergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Voeg varianten toe aan verkooporder via een rasterinvoer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Voeg weergaven en tweaks toe aan het evenement"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr "Addison Olson is een machtige vertegenwoordiger bij Deco Addict."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson werkt sinds <b>10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Adresformaat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
msgid "Address Type"
msgstr "Soort adres"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Adresformaat..."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Address separator"
msgstr "Adres scheidingsteken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "Voegt fooien in Amerikaanse stijl toe aan Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "Voegt fooien in Amerikaanse stijl toe aan Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr "Van bruto naar netto salaris"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability "
"report."
msgstr ""
"Voegt een volledige traceerbaarheid van voorraadactiviteiten toe aan het "
"winstgevendheidsrapport."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"Voegt een volledige traceerbaarheid van herfactureringskosten toe aan het "
"winstgevendheidsrapport."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Voegt een gratis verzendmechanisme toe aan verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr "Voegt met name de kaart weergave van het contact toe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
msgstr "Voegt specifieke velden toe aan Werknemers voor Mexicaanse bedrijven."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr ""
"Voegt ondersteuning toe voor authenticatie met LDAP server. =============================================== \n"
"Deze module laat gebruikers toe om aan te melden met hun LDAP-gebruikersnaam en wachtwoord, en zal automatisch Odoo gebruikers vanuit deze gebruikers aanmaken, direct. \n"
"\n"
"**Opmerkingen:** Deze module werkt alleen op servers die de Python ``ldap`` module geïnstalleerd hebben. \n"
"\n"
"Configuratie:\n"
" -------------- \n"
"Na het installeren van deze module moet je de LDAP-parameters configureren in het\n"
"Configuratie tabblad van de bedrijfsgegevens. Verschillende bedrijven\n"
"hebben mogelijk verschillende LDAP-servers, zolang ze unieke gebruikersnamen hebben (gebruikersnamen moeten uniek zijn in Odoo, zelfs doorheen meerdere bedrijven). \n"
"\n"
"Anonieme LDAP-binding is ook ondersteund (voor LDAP-servers die het toestaan), door simpelweg de LDAP-gebruikersnaam en wachtwoord leeg te laten in de LDAP-configuratie. Dit staat geen anonieme authenticatie toe voor gebruikers, het is enkel voor het hoofd LDAP-account dat gebruikt wordt om te verifiëren of een gebruiker bestaat voor deze te proberen te authenticeren. \n"
"\n"
"De connectie beveiligen met STARTTLS is beschikbaar voor LDAP-servers die het ondersteunen, door de optie te activeren in de LDAP-configuratie. Voor verdere opties om de LDAP te configureren kijkt je best op de ldap.config manpage: manpage:`ldap.conf(5)` \n"
"\n"
"Veiligheidsoverwegingen \n"
"------------------------\n"
"LDAP-wachtwoorden wordt nooit bewaard in de Odoo database, de LDAP-server wordt gequeried wanneer een gebruiker zich moet authenticeren. Er gebeurt geen duplicatie van de wachtwoorden, en wachtwoorden worden slechts op één plaats beheerd (voor LDAP-gebruikers). \n"
"\n"
"Het is ook mogelijk om lokale Odoo gebruikers in je database te hebben samen met LDAP-geauthenticeerde gebruikers (de administrator is een voor de hand liggend voorbeeld). \n"
"\n"
"Dit is hoe het werkt: \n"
"--------------------- \n"
"* Het systeem probeert eerst de gebruiker te authenticeren tegen de lokale Odoo database; \n"
"* Als de authenticatie mislukt (bijvoorbeeld omdat de gebruiker geen lokaal wachtwoord heeft), probeert het systeem vervolgens tegen LDAP te authenticeren;\n"
"\n"
"Omdat een LDAP-gebruiker standaard geen wachtwoord in de lokale Odoo database heeft opgeslagen (wat betekend geen toegang), mislukt de eerste stap altijd en de LDAP-server wordt gequeried om te authenticeren. \n"
"\n"
"STARTTLS activeren verzekert je dat de authenticatie query naar de LDAP-server geëncrypteerd is. \n"
"\n"
"Gebruikerssjabloon: \n"
"-------------- \n"
"In de LDAP-configuratie van je bedrijfsformulier is het mogelijk om een \"Gebruikerssjabloon\" te selecteren. Indien ingesteld zal deze gebruiker gebruikt worden als sjabloon om de lokale gebruikers aan te maken wanneer iemand voor het eerste authenticeert met de LDAP-authenticatie. Dit staat pc-configuratie van de standaard groepen en menu's toe voor eerste keer gebruikers. \n"
"\n"
"**Waarschuwing:** Als je een wachtwoord instelt voor de gebruikerssjabloon zal dit wachtwoord worden toegewezen aan elke nieuwe LDAP-gebruiker, wat effectief een *master password* instelt voor deze gebruiker (tot deze handmatig gewijzigd is). Je wilt dit normaal niet. Een gemakkelijke manier om een sjabloongebruiker op te zetten is om in te loggen met een geldige LDAP-gebruiker, Odoo een lege lokale gebruiker aan te maken met dezelfde login (en een blanco wachtwoord), hernoem vervolgens deze nieuwe gebruiker naar een gebruikersnaam die niet bestaat in LDAP, en zet de groepen op\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0"
msgstr "Voegt de CommercioExterior Complement toe aan CFDI v4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Administratieve onderverdeling van een land. Bijv. een federale staat, "
"afdeling, Kanton"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "Administratief/Hulpprogramma's"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Administrator toegang is nodig om een module te kunnen verwijderen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Geavanceerde adres formattering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Geavanceerde evenementen management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Geavanceerde evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise
msgid "Advanced Features for Purchase Management"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor inkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor verkoopbeheer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Geavanceerde eigenschappen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor de kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise
msgid "Advanced features for stock_account"
msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor stock_account"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
"Geavanceerde weergaven om logistieke kosten voor uitbestedingsorders te "
"beheren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Na"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Na adres"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Achter bedrag"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk
msgid "After-sales services"
msgstr "After-sales diensten"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr "Landbouw"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algerije - Boekhouding"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Alle contacten moeten hetzelfde e-mailadres hebben. Alleen administrators "
"kunnen contacten met verschillende e-mailadressen samenvoegen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "All done!"
msgstr "Volledig klaar!"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Al onze contractuele relaties worden uitsluitend beheerst door het recht van"
" de Verenigde Staten."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
" language."
msgstr ""
"Al de e-mails en documenten verzonden naar dit contact worden vertaald in "
"deze taal."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation
msgid "All you need to make financial consolidation"
msgstr "Alles wat je nodig heeft om een financiële consolidatie te maken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
msgstr "PTO's toewijzen en verlofverzoeken opvolgen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Sta genereren van buitendienst taken toe vanuit ticket"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "Sta mensen toe om afspraken te boeken in je agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Sta de modus voor het maken van leads per order toe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""
"Laat winkelaars toe om producten te vergelijken gebaseerd op hun kenmerken."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Sta klanten toe om een product wensenlijst te maken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Toegestane bedrijven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Maakt integratie met e-mailplug-ins mogelijk."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Staat het uitbestedingsproces toe met de barcodeweergaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr ""
"Staat het gebruik van kwaliteitscontroles toe binnen de barcode weergaves"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Hiermee kunnen gegevens op een kaart worden weergegeven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Sta het openen van het websiteprofiel van gebruikers toe en het inzien van "
"de statistieken (karma, badges, enzovoort..)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Staat toe om een forum te koppelen aan een cursus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce"
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om gratis verzendingen aan te bieden in "
"loyaliteitsprogramma-beloningen op eCommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Staat versturen van SMS naar website bezoeker toe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om sms naar de websitebezoeker te sturen als de bezoeker "
"aan een lead is gekoppeld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Staat het versturen van SMS naar website bezoeker toe indien de bezoeker "
"gekoppeld is aan een relatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr "Staat verzenden van SMS naar website bezoeker die lead heeft toe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr ""
"Maakt het gebruik van afstemming met de functie Batchbetaling mogelijk."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr "Stelt websiteklanten in staat om afhaalpunten voor levering te kiezen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon connector"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
msgstr "Amazon/TaxCloud koppeling"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
"Dubbelzinnige specificatie voor veld '%(field)s'. Je dient of een naam, of "
"een externe id of een database id op te geven."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans-Samoa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Bedragen in deze valuta worden afgerond op het dichtstbijzijnde veelvoud van"
" de afrondingsfactor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "Een Amazon betaalprovider die de MENA-regio dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""
"Een Amerikaanse betaalprovider voor online betalingen over de hele wereld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
"Een Iers-Amerikaanse betaalprovider die de VS en veel andere landen dekt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Er is een SMTP-fout opgetreden. Controleer het poortnummer en het type verbindingsbeveiliging.\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
"Er is een SSL-fout opgetreden. Controleer het type verbindingsbeveiliging.\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Een willekeurige tekenreeks geïnterpreteerd door de klant op basis van zijn "
"eigen behoeften en wensen. Er is geen centrale label repository over "
"klanten."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Een auto-installatie module wordt automatisch geïnstalleerd door het systeem"
" als aan alle afhankelijkheden zijn voldaan. Als de module geen "
"afhankelijkheden heeft, wordt de module altijd geïnstalleerd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "Een email is vereist om zoek_of_creëer te laten functioneren"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Een optie wordt niet ondersteund door de server:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr "Een betaalprovider in Hong Kong die de meeste Aziatische landen dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr "Een betaalprovider die de VS, Australië en Canada dekt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Kostenplaatsen Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Kostenplaatsen in productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Kostprijs voor kostenplaats van werknemerswerk in productie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Another user already has this barcode"
msgstr "Een andere gebruiker heeft reeds deze barcode"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "App Store"
msgstr "App store"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr ""
"Verschijnt standaard in de rechterbovenhoek van je documenten (rapport kop)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id
msgid "Application"
msgstr "Applicatie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Applicatie uitdrukkingen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Geplande upgrade toepassen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Geplande acties uitvoeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
msgid "Apply for Create"
msgstr "Aanmaakrechten toepassen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Verwijderrechten toepassen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
msgid "Apply for Read"
msgstr "Leesrechten toepassen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
msgid "Apply for Write"
msgstr "Schrijfrechten toepassen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Afspraak lead generatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Afspraak SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Afspraak testmodule"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Beoordeling - Vaardigheden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Beoordeling - Enquête"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "Appraisal Contract"
msgstr "Taxatiecontract"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Beoordelingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Goedkeuringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Goedkeuringen - Inkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Goedkeuringen - Inkoop - Voorraad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Modules om te exporteren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Apps om te verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Modules welke bijgewerkt moeten worden"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Apps:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch bestandsnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Arch te vergelijken met"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Architectuur verschil"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr "Weet je zeker dat je het samenvoegen van contacten wilt starten?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het samenvoegen van de lijst contacten wilt starten?"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze onboardingtips wilt verbergen?"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentinië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "Argentijnse boekhoudrapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "Argentijnse elektronische facturering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "Argentijnse e-commerce"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr ""
"Argumenten welke naar de cliënt worden verzonden, inclusief de "
"'weergavelabel'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "Als team dragen wij graag bij aan dit evenement."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Beoordeel je werknemers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Beheer van activa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Activa/vlootbrug"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Wijs tags toe aan je contacten om ze te ordenen, te filteren en te volgen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their"
" address during checkout"
msgstr ""
"Help je gebruikers met automatische aanvulling en suggesties bij het "
"invullen van hun adres tijdens het afrekenen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "Bijbehorende rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Verenigingenbeheer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "At least one language must be active."
msgstr "Minimaal één taal moet actief zijn."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Koppel een nieuw document"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Gekoppeld aan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Bijlagen lijst en document indexactie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "Aanwezigheid Feestdagen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode in Mobile"
msgstr "Opkomst barcodes in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode scan in Mobile"
msgstr "Aanwezigheid Barcodescan in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Trek bezoekers aan om te abonneren op mailinglijsten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
msgstr "Kenmerk %(attribute)s verwacht een Boolean waarde, kreeg %(value)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Australian Payroll using KeyPay Integration"
msgstr "Australische salarisadministratie met KeyPay-integratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "Australië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Oostenrijk - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "Oostenrijk - Boekhoudrapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "Oostenrijkse financiële verslagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "Oostenrijkse gestandaardiseerde grootboekschema & Belastingen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name."
msgstr ""
"Authenticeer door gebruik te maken van SSL-certificaten, behorend bij de domeinnaam.\n"
"Met SSL-certificaten kun je de mailserver voor de hele domeinnaam authenticeren."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "Authenticeren met"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Authenticatie-informatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Authenticatie via LDAP"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Naam auteur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Automatische installatie vereist"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Bedrijfsgegevens automatisch aanvullen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Automatische actie regels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract
msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
msgstr "Geautomatiseerde actie gebaseerd op werknemer contracten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatische installatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Automatisch samenvoeg wizard"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Automatisch vacuum"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled."
msgstr ""
"Automatische installatie van gedownloade apps is op dit moment "
"uitgeschakeld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "Maakt automatisch extra verlof aan na ondertekening van het contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Zoekt automatisch de inkooporder die is gekoppeld aan een "
"leveranciersfactuur bij gebruik van factuurextractie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Available for User"
msgstr "Beschikbaar voor gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "Avatar Mixin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "Avatar voor SO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription
msgid "Avatax for Subscriptions"
msgstr "Avatar voor abonnementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
"Vermijd het automatisch inschakelen van de documentfunctie op fsm-projecten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping"
" customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt "
"klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - MIJNBOUW EN GROENN"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
msgstr "B1 15 707 x 1000 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10 16 31 x 44 mm"
msgstr "B10 16 31 x 44 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inch"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Onjuist bestandsformaat: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Badge ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankrekeningen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Adres bank"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Bank ID code"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Naam bank"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Bankrekening soort: Normaal of IBAN. Afgeleid vanuit het bankrekeningnummer."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Banken"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
"Banken zijn de financiële instellingen waar jij en je contacten hun "
"rekeningen hebben."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode %s"
msgstr "Barcodes %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Barcode - GS1-nomenclatuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Barcode verlopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Barcode kwaliteit koppelmodule"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Barcode for Batch Transfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile
msgid "Barcode in Mobile"
msgstr "Barcode in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_mobile
msgid "Barcode scan in Mobile"
msgstr "Barcode scan in mobiel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Barcode symboliek"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Barcode soort, bijvoorbeeld: UPCA, EAN13, code128"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Barcode / kwaliteit / batch Transfer brug-module"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Basis - Module-installatieverzoek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr "Basis automatisering testen: garandeer flow robuustheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Basisveld"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Standaard taal 'en_US' kan niet worden verwijderd."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Basisobject"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Base Properties"
msgstr "Basis eigenschappen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Basis weergave architectuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Basis import functionaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Base import module"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Basisweergave"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:base.autovacuum_job
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr "Base: auto-vacuum interne data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Basis 2D matrixweergave voor Odoo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Basis cohort weergave voor Odoo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Basis functionaliteit voor kwaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "Basis modellen en helpers om in app aankopen te ondersteunen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr "Basis modellen en helpers om internet of things te ondersteunen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Batchbetaling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Batchoverdracht, vervoerder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid ""
"Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
"checkout form."
msgstr ""
"Identificatietype en AFIP-verantwoordelijkheid kunnen zien in het "
"afrekenformulier voor e-commerce."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
" We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat het bewerken van de architectuur van een standaardweergave niet wordt aangeraden, aangezien de wijzigingen tijdens toekomstige module-updates zullen worden overschreven.<br/>\n"
"We raden aan om wijzigingen toe te passen op standaardweergaven via het overerven van de weergave of aanpassing met Odoo Studio."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Eerder"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Voor adres"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Voor bedrag"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Before clicking on 'Change Password', you have to write a new password."
msgstr ""
"Voordat je klikt op \"Wijzig wachtwoord\" dien je een nieuw wachtwoord in te"
" voeren."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgische Intrastatverklaring"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "Belgische Payroll - Aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "Belgische geregistreerde kassa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "België - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "België - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
msgstr "België - Boekhoudrapportages (post-wizard)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "België - Boekhoudverslagen - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
msgstr "België - Gegevens over verworpen uitgaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "België - Importeren CODA bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "België - SODA-bestanden importeren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "België - Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "België - Loonadministratie - Dimona"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "België - Loonadministratie - Wagenpark"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "België - Loonstroken met boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Onderstaande tekst dient als suggestie en geeft Odoo S.A. geen "
"verantwoordelijkheid."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "Factureer naar je UPC rekeningnummer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid "Binding Model"
msgstr "Bindend model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
msgid "Binding Type"
msgstr "Soort binding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Binding soorten weergaves"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Bolivia - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Stands Sale/Exposantenbrug"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Stands/exposantenbrug"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Ondermarge (mm)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouveteiland"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Brandon werkt sinds <b>10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "Brazilië - Boekhoudrapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazilië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign
msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application"
msgstr "Bridge Sign-functionaliteiten met de Rental-applicatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "Koppelmodule tussen IAP en CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "Koppelmodule tussen IAP en CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Koppelmodule tussen voorraad en boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Koppelmodule tussen voorraad en boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
"Bridge gemaakt om het aantal activa gekoppeld aan een AA toe te voegen aan "
"een projectformulier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Bridge gemaakt om het aantal contracten gekoppeld aan een AA toe te voegen "
"aan een projectformulier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
"Brug gemaakt om het aantal onkosten gekoppeld aan een AA toe te voegen aan "
"een projectformulier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
"Bridge aangemaakt om het aantal abonnementen gekoppeld aan een AA toe te "
"voegen aan een projectformulier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid ""
"Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to "
"the AA of a project"
msgstr ""
"Bridge gemaakt om het geplande bedrag van de budgetitems te berekenen die "
"zijn gekoppeld aan de AA van een project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""
"Bridge gemaakt om tickets om te zetten naar taken en taken naar tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
msgstr "Koppel module tussen Amazon connector en TaxCloud"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Brugmodule tussen verkoopmarge en verkoopurenstaat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Koppelmodule tussen HR en mailbot."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
"Brugmodule tussen website_event_booth_exhibitor en website_event_booth_sale."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en onderneming"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
"Brugmodule voor MRP-uitbesteding en onderneming om enkele conflicten met "
"studio te voorkomen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio"
msgstr "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts"
msgstr "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en studio om conflicten te voorkomen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr "Bridge-module voor vergelijking van websiteverkoop en verlanglijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""
"Koppel module voor helpdesk modules die gebruikt worden in de website."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr "Koppel module voor project en enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr "Brugmodule voor project_enterprise en hr"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract"
msgstr "Brugmodule voor project_enterprise en hr_contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract"
msgstr "Bridge-module voor project_timesheet_forecast en hr_contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
msgstr "Brugmodule om een twitter wall op je evenement te configureren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr ""
"Overbruggingsmodule om meldingen naar bezoekers van evenementen te sturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr "Brugmodule om quizfuncties te ondersteunen tijdens \"live\" tracks."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits Indische Oceaanterritorium"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Budgetbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Bouw geautomatiseerde e-mail campagnes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder
msgid "Build great quotation templates"
msgstr "Bouw geweldige offerte sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Bouw je eigen dashboards"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "Bulgarije - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "Bulgarije - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Bundelnaam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Button must have a name"
msgstr "Knop moet een naam hebben"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr "Door"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr "Standaard gebruikt de widget de veldinformatie"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "HTML-veld opschonen overslaan"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - PRODUCTIE"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24 163 x 229 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "CRM Ontdubbelingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM Gamification"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM Livechat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "CRM-e-mailplug-in"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM enterprise"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-bestand"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
" the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr ""
"CSV formaat: kun je rechtstreeks bewerken met je favoriete spreadsheet-software,\n"
" de meest rechtse kolom (waarde) bevat de vertalingen"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "CUIT"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Kalender - SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Bel op"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om Many-To-One records indirect aan te maken. Import de"
" velden separaat."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Kan module '%s' niet bijwerken. Deze is niet geïnstalleerd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Kan maar één naam hernoemen per keer!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "Kan niet meer dan twee weergaven vergelijken."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Canada - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "Canadese cheque opmaak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Cancel Install"
msgstr "Installatie afbreken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annuleer verwijderen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Bijwerken onderbreken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Cannot aggregate field %r."
msgstr "Kan veld %r niet agregeren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found."
msgstr ""
"Kan %r niet maken omdat de sjabloon om %r over te nemen niet is gevonden."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe '%s' records maken op basis van alleen hun naam. Maak deze "
"records handmatig en probeer opnieuw te importeren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr ""
"Kan een taal die momenteel door contacten wordt gebruikt, niet deactiveren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr ""
"Je kunt geen taal deactiveren die momenteel in gebruik is door een "
"gebruiker."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Het is niet mogelijk de instellingen te dupliceren!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om velden te hernoemen of te verwijderen als deze nog "
"gebruikt worden in weergave:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdische Eilanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Financiële rapportages volgens het kasstelsel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Centraliseer werknemer informatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Centraliseer je adresboek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr "Centraliseer, beheer, deel en laat je kennisbibliotheek groeien"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""
"Bepaalde landen passen in overeenstemming met hun interne wetgeving "
"bronheffing toe op het bedrag van de facturen. Eventuele inhouding aan de "
"bron wordt door de opdrachtgever aan de Belastingdienst betaald. My Company "
"(San Francisco) kan in geen geval betrokken raken bij kosten die verband "
"houden met de wetgeving van een land. Het bedrag van de factuur is dan ook "
"integraal verschuldigd aan My Company (San Francisco) en is exclusief "
"eventuele kosten die verband houden met de wetgeving van het land waar de "
"opdrachtgever gevestigd is."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Wijzig mijn voorkeuren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Wijzigen wachtwoord wizard"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_account_sequence
msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors"
msgstr ""
"Verander de manier waarop `sequence.mixin` werkt om concurrency fouten te "
"verminderen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Wijzig de manier waarop adressen getoond worden in rapportages"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
"Het wijzigen van het bedrijf van een contact doe je alleen als dit een "
"foutieve instelling was. Indien een bestaand contactpersoon start met werken"
" bij een nieuw bedrijf, dan dien je een nieuw contactpersoon aan te maken "
"onder dit nieuwe bedrijf. Je kunt klikken op 'Annuleren' om deze wijziging "
"af te breken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create"
" it again!"
msgstr ""
"Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de "
"kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Overschakelen op een 12-uurs formaat."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char
msgid "Char"
msgstr "Char"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Chat met je website bezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Chat, mail gateway en privé kanalen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
msgstr "Controleer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "Afdrukbasis voor cheques"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Controleer of de relatie een bedrijf is, anders is het een persoon."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Basisfuncties voor afdrukken cheques"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Vink dit aan als deze gebruiker een werknemer is."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Chequebeheer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Onderliggende acties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Onderliggende applicaties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
msgid "Child Companies"
msgstr "Dochterbedrijven"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent
msgid "Child Field"
msgstr "Onderliggend veld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Onderliggende ID's"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Onderliggend labels"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Onderliggende server acties welke worden uitgevoerd. Let op dat de laatste "
"geretourneerde actie waarde wordt gebruikt als globale return waarde."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Chili - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Chili - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "Chili - Leveringsgids voor e-facturering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "Chile - E-factuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas
msgid "Chile - Electronic Receipt"
msgstr "Chili - Elektronische ontvangst"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "China - data steden"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Kies een subweergave van relaties die enkel adres velden toont, om te "
"wijzigen hoe gebruikers adressen kunnen ingeven."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr ""
"Kies het encryptie schema voor de verbinding:\n"
"- Geen: SMTP sessies worden in gedaan in cleartext\n"
"- TLS (STARTLS): TLS encryptie is vereist bij de start van de SMTP sessie (aanbevolen)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessies zijn versleuteld met SSL/TLS via een specifieke poort (standaard: 465)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmaseiland"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
msgid "Client Action"
msgstr "Client-actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Client actie label"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Close the onboarding panel"
msgstr "Sluit het onboarding-paneel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocoseilanden (Keeling)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
" for record in self:\n"
" record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""
"Code om de waarde van dit veld te berekenen.\n"
"Loop over de recordset 'self' en wijs de veld zijn waarde toe:\n"
"\n"
"for record in self:\n"
"record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules tijd, datum, dateutil zijn beschikbaar."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Cohort weergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "Incasseer betalingen van je klanten middels SEPA auto incasso."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz werkt <b>sinds 10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "Colombia - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Colombia - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Colombia - Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Colombiaanse boekhoudkundige en fiscale preconfiguratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "Colombiaanse lokalisatie voor EDI documenten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Kolom 1"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Kolom 2"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr "Kolomreferentie naar het item in de co-model tabel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr "Kolomreferentie naar het item in de model tabel"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Come see us live, we hope to meet you !"
msgstr "Kom ons live bekijken, we hopen je te ontmoeten!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, Je.S. Common 10 Envelop"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van toegestane weergaven zoals 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Standaard: tree,form)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Commerciële entiteit"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "Commissies"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies count"
msgstr "Aantal bedrijven"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#, python-format
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"Bedrijf %(company_name)s bevindt zich niet in de toegestane bedrijven voor "
"gebruiker %(user_name)s (%(company_allowed)s)."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Company Data"
msgstr "Bedrijfsgegevens"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Bedrijfsgegevens"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon
msgid "Company Favicon"
msgstr "Bedrijf favicon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "KVK-Nummer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Bedrijfslogo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Bedrijfsnaam entiteit"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "Bedrijfsopties"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "Company Property"
msgstr "Bedrijf optie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Bedrijfstarief"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Bedrijfsslogan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Soort bedrijf"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use"
" the user company"
msgstr ""
"Bedrijf gebruikt voor de orginele valuta (alleen gebruikt voor t-esc). "
"Standaard gebruikt dit de gebruiker zijn bedrijfsvaluta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Vergelijk om te bekijken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Vergelijk urenstaten en voorspellingen voor je projecten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "vergelijk urenstaten en planningen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Vergelijk/Reset"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Volledige adres"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Volledige ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
msgid "Compute"
msgstr "Bereken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
msgstr "Bereken BTW met Taxcloud na de online levering berekening."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid "Compute taxes with TaxCloud after online delivery computation."
msgstr "Bereken BTW met TaxCloud na de online levering berekening."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden "
"<strong>Afhankelijkheden</strong> en <strong>Bereken</strong>."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""
"Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden "
"<strong>Afhankelijkheden</strong> en <strong>Bereken</strong>."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "Config"
msgstr "Instellingen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "Config Installer"
msgstr "Config installeerder"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Stappen configuratie-assistent"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Config: Start resterende acties Te Doen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Instellingen installer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Configuratie wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
msgstr "Configureer een Twitter Wall op je evenement"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "Configureer de commissies van resellers op abonnementsverkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Configureer urenstaten facturatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
msgid "Configure your products"
msgstr "Configureer je producten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "Connect kitchen printers to your PoS"
msgstr "Sluit keukenprinters aan op je Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Koppel de webclient aan de Hatrdware"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n"
msgstr ""
"Maak verbinding met je server via je gebruikelijke gebruikersnaam en wachtwoord.\n"
"Dit is het meest elementaire SMTP-authenticatieproces en wordt mogelijk niet door alle providers geaccepteerd.\n"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
msgstr "Connectie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Verbindingscodering"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Connectie test mislukt! Hier is wat we in de plaats kregen:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Verbindingstest geslaagd!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Beperking"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Soort beperking"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Soort beperking"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Beperkingen met dezelfde naam zijn uniek per module."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Constructie"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Consultancy diensten"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Contact / Adres"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Contact aanmaken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Contactlabel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Contactlabels"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Contacttitels"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Contactafbeelding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr "Neem indien nodig contact op met je beheerder om toegang te vragen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contacts & Addresses"
msgstr "Contacten & Adressen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr "Contacten Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Contacten moeten een naam hebben."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Bevat in-app aankopen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Contextwaarde"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Context dictionary als Python expressie, standaard leeg (Standaard: {})"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Contract - Handtekening"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Controleer de kwaliteit van je producten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "Controleer de kwaliteit van je producten met IoT toestellen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Tickets converteren van/naar leads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "Converteer e-mails naar helpdesktickets."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0"
msgstr "Converteert de Mexicaanse EDI CFDI-documenten naar versie 4.0"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Eilanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Kan je certificaat/privésleutel niet laden.\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Niet mogelijk een contact aan te maken zonder e-mail adres"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Aantal (incl. gearchiveerde)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Landcode telefoon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Landengroep"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Landengroepen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Naam land"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
#, python-format
msgid "Country code cannot be empty"
msgstr "De landcode mag niet leeg zijn"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Staat / Provincie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Kortingsbonnen & Loyaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery
msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
msgstr "Kortingsbonnen & Loyaliteit - Levering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr "Kortingsbonnen, promoties, cadeaubonnen en loyaliteit voor e-commerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Cursus certificeringen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Aanmaken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "Toegangsrechten aanmaken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Maak contextuele actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi
msgid "Create Jitsi room on website."
msgstr "Maak een Jitsi ruimte aan op de website."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Maak menu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Maak menu wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service workers"
msgstr "Maak rapportages voor buitendienst werknemers"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Maak een bank aan"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Maak een bankrekening"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Een contacttag maken"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Maak een contactpersoon in je adresboek"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Een landengroep maken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Maak een menu"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Een provincie/staat maken"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid "Create a Title"
msgstr "Maak een titel"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Maak een nieuwe gepersonaliseerde weergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create a new Record"
msgstr "Maak een nieuwe regel"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Maak een nieuw bedrijf aan"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Maak een nieuwe klant aan in je adresboek"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Maak een nieuwe leverancier in je adresboek"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Maak een industrie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Maak en personaliseer je Odoo apps"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Maak en beheer de bedrijven welke worden beheerd door Odoo, hier aan. "
"Winkels en dochterondernemingen kunnen vanaf hier worden aangemaakt en "
"beheert."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Maken en beheren van gebruikers die gaan werken met het systeem. Gebruikers "
"kunnen worden geblokkeerd als er een periode is dat ze niet kunnen/moeten "
"werken met het systeem. Je kunt groepen aan hen toewijzen om hen specifieke "
"toegang te verlenen tot applicaties die ze gaan gebruiken binnen het "
"systeem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Maak en bevestig verlofaanvragen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Create company"
msgstr "Maak bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Maak een aangepast werkbon voor kwaliteitscontrole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Aanpasbaar werkbon maken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Maak lead aan vanuit livechat conversatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Maak leads van evenementregistraties."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "Maak nieuwe lead met het /lead commando in het kanaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Werkboekingen maken op basis van de aanwezigheid van de werknemer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Werkboekingen aanmaken vanuit de planning van de werknemer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Aangemaakte menu's"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Aangemaakte weergaven"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Creatie details"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury
msgid "Credit card support for Point Of Sale"
msgstr "Creditcart ondersteuning voor kassa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro
msgid "Croatia - Accounting (EURO)"
msgstr "Kroatië - Boekhouding (EURO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Croatië - Boekhouding (RRIF 2012)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "Kroatië - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "Cron-trigger"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "Cron-triggers"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Valutacode (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Wisselkoers"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Wisselkoersen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Valuta subeenheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Valuta eenheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valutateken, welke wordt gebruikt wanneer bedragen worden afgedrukt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Current Arch"
msgstr "Huidige arch"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Huidige regel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Huidige koers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Huidig venster"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Eigen veld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Aangepast object"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Eigen sneltoetsen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Aangepaste weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Eigen velden dienen een naam te hebben die begint met 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Klantnaam positie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Klantenportaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Klantbeoordeling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Klantreferenties"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Wijzigingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Aangepaste weergaven"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun "
"dashboard weergaven herindelen (via de webclient)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Tsjechisch - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Ivoorkust"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - ELEKTRICITEITS-, GAS-, STOOM- EN AIRCONDITIONING-TOEVOER"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL Express Shipping"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Aankoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Reparatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Voorraad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Gegevens opschonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge
msgid "Data Cleaning (merge)"
msgstr "Gegevens opschonen (samenvoegen)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Gegevens recyclen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Data voor xml conversie tests"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Data to Write"
msgstr "Data om weg te schrijven"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Database gegevens"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
"Database ID van het te openen record formulier weergave, indien "
"``view_mode`` op alleen formulier is gezet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenaam"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Databasestructuur"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may "
"be caused by a type incoherence in a previous request"
msgstr ""
"Database ophalen mist id's (%(missing)s) en heeft extra id's (%(extra)s), "
"kan worden veroorzaakt door een type-incoherentie in een eerder verzoek"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
msgid "Date Format"
msgstr "Datumnotatie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date format"
msgstr "Datum formaat"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""
"Datum om te vergelijken met de veldwaarde, gebruik standaard de huidige "
"datum."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date unit"
msgstr "Datum maat"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Datumeenheid gebruikt voor vergelijking en formatteren"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Datum eenheid gebruikt voor de afronding. De waarde moet kleiner zijn dan "
"'uur' als je de digitale formattering gebruikt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Datum gebruikt voor de originele valuta (alleen gebruikt voor t-esc). "
"Gebruikt standaard de huidige datum."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime
msgid "DateTime"
msgstr "DatumTijd"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Debetfacturen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid "Debugging"
msgstr "Fouten opsporen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Decimale precisie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Aantal decimalen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Aantal decimalen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimaal scheidingsteken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Er wordt rekening gehouden met decimalen voor bewerkingen op bedragen in "
"deze valuta. Het wordt bepaald door de afrondingsfactor."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Decimalized number"
msgstr "Gedecimaliseerd getal"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
msgid ""
"Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Deco Addict brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt klanten"
" om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Ontdubbelen contacten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Ontdubbel de andere contacten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Standaard bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Standaard filter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
msgid "Default Theme"
msgstr "Standaardthema"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Standaard waarde (JSON formaat)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Standaardwaarden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standaard aantal items in lijst-weergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format ?"
msgstr "Standaard papierformaat?"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Standaard website thema"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Definieer BTW als Python code"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Define for which email address or domain this server can be used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
"Definieer voor welk e-mailadres of domein deze server kan worden gebruikt.\n"
"bijv.: \"notification@odoo.com\" of \"odoo.com\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Aangemaakte rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Definieert de kaartweergave voor odoo enterprise"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "Definitie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Delete API key."
msgstr "API key verwijderen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Verwijderen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Toegangsrechten verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
msgid "Delivery Address"
msgstr "Afleveradres"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Verzendkosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Levering Stock Picking Batch"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Demogegevens"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Demo fout wizard"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Demo installatie fouten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
" Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demo data zou alleen gebruikt moeten worden op test databases!\n"
"Als de demo data geladen is kan deze niet meer verwijderd worden!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demo fout"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Democratische republiek van Congo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Denemarken - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Denemarken - Boekhoudrapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
" name, partner_id.name"
msgstr ""
"Afhankelijkheden van bereken methode; een lijst van komma gescheiden veldnamen, zoals\n"
"\n"
"name, partner_id.name"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "HTML omschrijving"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Ontwerp prachtige e-mails"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder
msgid ""
"Design great quotation templates with building blocks to significantly boost"
" your success rate."
msgstr ""
"Ontwerp geweldige offertesjablonen met bouwblokken om je succes ratio "
"aanzienlijk te verbeteren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "Ontwerp, verzend en traceer SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Ontwerp, verzend en traceer e-mails"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Bureau productiebedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Bestemming contactpersoon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Bestemming model"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Gedetailleerd algoritme:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
"Bepaalt of het decimaalteken voor of na het bedrag moet worden geplaatst."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Bepaalt waar de klant/bedrijf naam moet ingevuld worden, voor of achter het "
"adres."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr "Samenvatting e-mails Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital
msgid "Digital Products"
msgstr "Digitale producten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Digital formatting"
msgstr "Digitale formattering"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Decimalen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Directive"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Slim verkleinen uitschakelen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr ""
"Als je deze optie uitschakelt worden de volgende modules gedeïnstalleerd: \n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Disallowed Expenses"
msgstr "Verworpen uitgaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
msgstr "Verworpen uitgaven wagenpark"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Discover more"
msgstr "Ontdek meer"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Discussieer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Toon website elementen in studio"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Kopregel weergeven"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr "Geef een optie weer in het 'Meer' menu om deze actie uit te voeren."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""
"Geef een optie weer op het bijbehorende document om dit rapport af te "
"drukken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display country image"
msgstr "Weergeven afbeelding land"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display currency"
msgstr "Toon valuta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
"Weergave-indeling wat gebruikt dient te worden behorend tot dit land.\n"
"\n"
"Je kunt gebruik maken van een Python-style string patroon met alle velden van het adres (Bijvoorbeeld, gebruik '%(street)s' om het veld 'straat' weer te geven) plus\n"
"%(state_name)s: de naam van de provincie/staat\n"
"%(state_code)s: de code van de provincie/staat\n"
"%(country_name)s: de naam van het land\n"
"%(country_code)s: de code van het land"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display only the date"
msgstr "Toon alleen de datum"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display only the time"
msgstr "Toon alleen de tijd"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display phone icons"
msgstr "Weergeven telefoon iconen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr ""
"Geef de afbeelding van het land weer als deze aanwezig is op het record"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr "Geef de telefoonpictogrammen weer, zelfs als no_marker True is"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Displayed fields"
msgstr "Getoonde velden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Dokter"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Documentsjabloon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Document management"
msgstr "Documentbeheer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Document type:"
msgstr "Document type:"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Documenten - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "Documenten - Belgische Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
msgid "Documents - Contracts"
msgstr "Documenten - contracten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Documenten - FSM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Documenten - Vloot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Documenten - HR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Documenten - Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Documenten - Product"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Documenten - Project - Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Documenten - Projecten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Documents - Recruitment"
msgstr "Documenten - Werving"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Documenten - Handtekeningen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Documenten - verlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Documenten Project Teken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Documenten spreadsheet"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Documenten om te verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Domeinwaarde"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
"(domain:%(domain)s)"
msgstr ""
"Domein op niet-relationeel veld \"%(name)s\" heeft geen zin (domein: "
"%(domain)s )"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominicaanse Republiek - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr "Toon de font awesome marker niet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
msgstr "Gereed!"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr "Douglas Fletcher is een machtige functionele adviseur bij Deco Addict"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher werkt <b>sinds 10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar."
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Drop Shipping"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Dropdown menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Dropship en uitbestedingenbeheer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to access "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Vanwege beveiligingsbeperkingen heb je geen toegang tot '%(document_kind)s' "
"(%(document_model)s) records."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to create "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Vanwege beveiligingsbeperkingen is het je niet toegestaan om "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records te maken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Vanwege beveiligingsbeperkingen is het niet toegestaan om "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records te verwijderen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
"Vanwege beveiligingsbeperkingen is het je niet toegestaan om "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records te wijzigen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""
"Een bedrijf dupliceren is niet toegestaan. Maak een nieuw bedrijf aan in de "
"plaats van het te dupliceren."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid ""
"E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr "E - WATERVOORZIENING; RIOOL-, AFVALBEHEER- EN SANERINGACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "EDI voor Mexico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "EDI voor Mexico (geavanceerde mogelijkheden)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "EDI voor Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico"
msgstr "EDI v4.0 voor Mexico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico (COMEX)"
msgstr "EDI v4.0 voor Mexico (COMEX)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr "ESC/Kassa Hardware Driver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "EU One Stop Shop (OSS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "EU One Stop Shop (OSS)-rapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Ieder model moet een unieke naam hebben."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Eenvoudige sms-integratie met verkoopmogelijkheden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr "Exporteer eenvoudig 1099-gegevens voor e-filing met een derde partij."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Maak tekstgegevens eenvoudig op in meerdere records. Vind dubbele records en"
" voeg ze eenvoudig samen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "EasyPost verzending"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "Ecuadoraanse boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "Egypte - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egyptian E-Invoice Integration"
msgstr "Egyptische e-factuurintegratie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""
"Ofwel een klant (geen gebruiker), ofwel een gedeelde gebruiker. Aangegeven "
"dat de huidige relatie een klant is zonder toegang of met een beperkte "
"toegang gemaakt voor het delen van gegevens."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
"\n"
"- COA\n"
"- Trial Balance\n"
"- Journal Items\n"
"\n"
"Add other operative reports like DIOT.\n"
"\n"
"- DIOT\n"
"\n"
"Known leak of features:\n"
"\n"
"- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal declared documents.\n"
"- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid regressions in the future.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"------\n"
"\n"
" - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` that is the\n"
" account that will be set on lines created in cash basis journal entry and\n"
" used to keep track of the tax base amount, this account is not considered in\n"
" the Mexican reports.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"To configure this module, it is strongly recommended your chart of account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
"you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx does, but you will need extra manual work.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"**Contributors**\n"
"\n"
"* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
"* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
msgstr ""
"Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
"\n"
"- COA\n"
"- Trial Balance\n"
"- Journal Items\n"
"\n"
"Add other operative reports like DIOT.\n"
"\n"
"- DIOT\n"
"\n"
"Known leak of features:\n"
"\n"
"- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal declared documents.\n"
"- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid regressions in the future.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"------\n"
"\n"
" - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` that is the\n"
" account that will be set on lines created in cash basis journal entry and\n"
" used to keep track of the tax base amount, this account is not considered in\n"
" the Mexican reports.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"To configure this module, it is strongly recommended your chart of account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
"you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx does, but you will need extra manual work.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"**Contributors**\n"
"\n"
"* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
"* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektronische leveringsbon voor Peru (OSE-methode) en UBL 2.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)"
msgstr "Elektronische afleveringsbon voor Peru (REST API-methode)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr "Elektronische uitvoer van goederen voor Chili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektronische facturatie voor Peru (OSE-methode) en UBL 2.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "Electronische facturatie voor Columba met Carvajal"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Element %r cannot be located in parent view"
msgstr "Element %r kan niet worden gevonden in bovenliggende weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Element '%s' kan niet worden gevonden in de bovenliggende weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail marketing"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "E-mail handtekening"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Werknemer contracten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
msgid "Employee Contracts Reporting"
msgstr "Arbeidsovereenkomsten rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Uurkosten werknemer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Uurloon werknemer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Werknemer aanwezigheidscontrole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Werknemer doorverwijzing"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Employees - Mexico"
msgstr "Werknemers - Mexico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Kostenregistratie werknemers bij productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Werknemers in Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Werknemers in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Werknemers op afspraak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Employees time registration on Work Orders"
msgstr "Tijdregistratie werknemers op Werkbonnen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Empty dependency in %r"
msgstr "Lege afhankelijkheid in %r"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache
msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time."
msgstr "Schakel een cache in op producten voor een lagere kassa laadtijd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Stel klanten in staat facturen op de portal te betalen en betalingen te "
"boeken wanneer transacties worden verwerkt."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Profilering inschakelen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Profilering inschakelen voor"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "Profilering enige tijd inschakelen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Profilering inschakelen tot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""
"Schakel het verzenden van afspraakherinneringen via sms naar je klanten in."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts
msgid ""
"Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
msgstr ""
"Stel de gebruiker in staat om de contracten te zien en te beheren vanuit de "
"werknemerstoepassing."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Energie aanbod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""
"Verrijk leads/verkoopkansen aan de hand van het domein van het e-mailadre"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
"Verrijk automatisch aangemaakte leads via een afspraak met verzamelde "
"informatie over websitebezoekers"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Geef hier Python code in. Help over het gebruik van Python expressies is "
"beschikbaar in de help tab van dit document."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Voer een beschrijving en het doel van de sleutel in."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Enterprise evenementen track"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Enterprise resellers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Enterprise resellers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Enterprise-tegenhanger van Bezoekers -> Leads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""
"Enterprise uitbreiding voor MRP\n"
"\n"
"* Werkorderplanning. Controleer de planning door Gantt-weergaven gegroepeerd op productieorder / werkplek\n"
"* Traceability rapport\n"
"* Kostenstructuurrapport (mrp_account)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Enterprise mogelijkheden op contacten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Enterprise website bouwer"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Entertainment"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Aantal inzendingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "Epson Printers as Order Printers"
msgstr "Epson printers als order printers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
msgstr "Epson ePOS Printers in Kassa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal-Guinea"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr ""
"Apparatuur, IT-assets, interne hardware en opvolgen van de toewijzing ervan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr ""
"Foutmelding die teruggestuurd wordt nadat de beperking niet voldaan is."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Fout bij het valideren van weergave nabij:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Fout bij het bevestigen van weergave:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Fout! Je kunt geen recursief menu maken."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Ethiopië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__evaluation_type
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Beoordelingsoort"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi
msgid "Event / Jitsi"
msgstr "Evenement / Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "Evenement deelnemers SMS marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode
msgid "Event Barcode Scanning"
msgstr "Event barcode scanning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile
msgid "Event Barcode in Mobile"
msgstr "Evenement barcode in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode_mobile
msgid "Event Barcode scan in Mobile"
msgstr "Evenement barcode scan in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Evenementstands, maak automatisch een sponsor aan."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "Evenementen CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Evenementen CRM Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Evenement standhouders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
msgid "Event Meeting / Rooms"
msgstr "Evenement afspraken / ruimtes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr "Evenement sociaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Evenement: beheer sponsors en exposanten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
msgid "Event: meeting and chat rooms"
msgstr "Evenement: afspraken en chatruimtes"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Evenementstands"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Evenementen Stands Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Evenement organisatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Evenement organisatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Verkoopevenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Events Sales Dashboard"
msgstr "Verkoopdashboard evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Evenementen, toon je stands op je website"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Evenementen, verkoop je stands online"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code"
msgstr "Voorbeeld van python code"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Voorbeelden van doelstellingen en uitdagingen welke kunnen worden gebruikt "
"voor het gebruik in de CRM verkoop module"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Voorbeeld: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Contacten uitsluiten met"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "Module uitgesloten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr "Uitgesloten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusief"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Voer uit elke"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Python Code"
msgstr "Voer Python code uit"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Execute several actions"
msgstr "Start verschillende acties"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Uitvoering"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inch, 190.5 x 254 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Groep uitbreiden"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Declaraties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Declaraties in loonstroken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Expliciete bijbehorende rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""
"Ontdek de gratis hoge resolutie afbeelding bibliotheek van Unsplash.com en "
"vind afbeeldingen om in Odoo te gebruiken. Een Unsplash zoekbalk wordt "
"toegevoegd aan de afbeelding bibliotheek dialoog."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Export voltooid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "Export ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Exportnaam"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporteer instellingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Vertaling exporteren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Vertalingen exporteren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Exporteer betalingen als ABA krediet overschrijving bestanden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Betalingen exporteren als NACHA-bestanden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
msgstr "Exporteer betalingen als SEPA krediet overschrijving bestanden"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Exporteert regel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr ""
"Expressie met een waarde specificatie. \n"
"Wanneer Formule-type is geselecteerd, kan dit veld een Python expressie zijn die dezelfde waarden kan gebruiken als voor het conditie veld op de server actie.\n"
"Als het type waarde is geselecteerd, wordt de waarde direct gebruikt zonder evaluatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Uitgebreide adressen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Extensie weergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Extensie om opvolg documenten te versturen via post"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "Externe ID's kunnen geen spaties bevatten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Externe Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Externe ID's"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Externe id wat kan worden gebruikt voor het integreren van gegevens van "
"andere systemen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Externe gebruikers met beperkte toegang, alleen gemaakt voor het delen van "
"gegevens."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Extra Rights"
msgstr "Bijkomende rechten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Extra hulpmiddelen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically"
msgstr ""
"Extraheer gegevens uit cv-scans om sollicitatieformulieren automatisch in te"
" vullen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Extraheer gegevens uit declaratie bonnetjes-scans om ze automatisch in te "
"vullen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr "Onttrek data vanuit factuur scans om ze automatisch in te vullen"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Buitenaards"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - CONSTRUCTIE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "FEDEX-locaties voor websitebezorging"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "VAN Filteren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "FSM - SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""
"Kon demo data niet installeren voor sommige modules, demo uitgeschakeld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""
"Valse module om de installatie van de datamodule te testen zonder "
"__init__.py"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandeilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröereilanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Staat / Provincie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Staat / Provincies"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""
"Federale Staten behoren tot landen en maken deel uit van de adressen van je "
"contacten."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex verzending"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
msgid ""
"Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n"
"Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
"portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
"livre des procédures fiscales.\n"
"\n"
"Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
"informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
"regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n"
"fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
"\n"
"Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n"
"FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n"
"lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
"\n"
"La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n"
"*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
"`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
"en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
"\n"
"Utilisation\n"
"===========\n"
"\n"
"Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"Contributors\n"
"------------\n"
"\n"
"* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n"
"Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/jo/texte>`\n"
"portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
"livre des procédures fiscales.\n"
"\n"
"Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
"informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
"regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n"
"fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
"\n"
"Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n"
"FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n"
"lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
"\n"
"La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n"
"*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
"`le site de la direction générale des finances publiques <http://www.economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-fec>`\n"
"en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"=============\n"
"\n"
"Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
"\n"
"Utilisation\n"
"===========\n"
"\n"
"Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n"
"\n"
"Credits\n"
"=======\n"
"\n"
"Contributors\n"
"------------\n"
"\n"
"* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__col1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "Veld \"%(field_name)s\" bestaat niet in model \"%(model_name)s\""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Veld \"Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
msgstr "Veld \"Transient Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
msgstr "Veld \"Soort\" kan niet gewijzigd worden op modellen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
"Veld %(name)r gebruikt in %(use)s is aanwezig in de weergave, maar is in "
"select multi."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s."
msgstr ""
"Veld %(name)r gebruikt in %(use)s is beperkt tot de groep(en) %(groups)s."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
"Veld %(name)r gebruikt in %(use)s moet aanwezig zijn in de weergave, maar "
"ontbreekt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
"are valid for the 'groupby' parameter"
msgstr ""
"Veld %s is geen opgeslagen veld, alleen opgeslagen velden (regular of "
"many2many) zijn geldig voor de 'groupby' parameter"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
"Veld '%(field)s' gevonden in 'groupby' knooppunt bestaat niet in model "
"%(model)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
" %(type)s"
msgstr ""
"Veld '%(name)s' gevonden in 'groupby' knooppunt kan alleen van het type "
"many2one, found zijn %(type)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Veld help"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Veldlabel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "Veldverwijzingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Buitendienst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast
msgid "Field Service - Project Forecast"
msgstr "Buitendienst - Projectprognose"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Buitendienst - Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Field Service Rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Buitendienst - Verkooprapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Buitendienst voorraad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Soort veld"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "Veld '%(name)s' bestaat niet"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""
"Veldnamen mogen alleen bestaan uit karakters, getallen en underscores (max. "
"63)."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Veldnamen moeten uniek zijn per model."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr "Veld label moet een \"naam\" -kenmerk hebben gedefinieerd"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Velden converteerder"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Omschrijving velden"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Veld selectie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Fields: %s"
msgstr "Velden: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bestand %r niet geïmporteerd door formaat fout of een ongeldig bestand. (Geldige formaten zijn .csv, .po, .pot)\n"
"\n"
"Technische gegevens:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "File Arch"
msgstr "Bestand arch"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Bestandsinhoud (base64)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Bestandsinhoud (raw)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Bestand van waaruit de weergave komt.\n"
"Handig om kapotte weergaves te herstellen (hard) of om de arch te lezen vanuit het bestand wanneer je je in de dev-xml modus vind."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Helpermodel voor bestandsstreaming voor controllers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Filternaam"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Filternamen moeten uniek zijn"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter op mijn documenten"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Filters aangemaakt door mijzelf"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filters gedeeld met alle gebruikers"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filters alleen zichtbaar voor één gebruiker"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Financiën/Verzekering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Vind dubbele records en voeg ze samen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Vind gratis hoge resolutie afbeeldingen van Unsplash"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Oude records zoeken en archiveren/verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "Boekhoudkundige rapportages voor Finland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "Finland - Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "Finland-uitverkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Fiscale lokalisatie voor Finland"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Eerste dag van de week"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "Eerste Lang"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
msgstr "Markeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "Vlag afbeelding URL"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Wagenpark"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Vloot geschiedenis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Vloot van documenten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float
msgid "Float"
msgstr "Getal"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr "Floyd Steward is een machtige analist bij Deco Addict."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward werkt <b>sinds 10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Eten/gastvrijheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Voettekst, weergegeven aan de onderzijde van alle rapportages."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Voor meer informatie over het vertalen van Odoo in je eigen taal, verwijzen "
"wij je naar de"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de "
"corresponderende many2one-relatie implementeert."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Uit veiligheidsoverwegingen kun je niet meer dan 3 contacten samenvoegen. "
"Indien nodig kun je de wizard meerdere malen gebruiken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Formatteer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "Formaat e-mail adres \"Naam <e-mail@domein>\""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Geformatteerde e-mail"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Formatteren: lang, kort, smal (niet gebruikt voor digitaal)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Forum voor cursussen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""
"Meer dan 10 fouten gevonden en meer dan één fout per 10 records, onderbroken"
" om te voorkomen dat er teveel fouten worden weergegeven."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"Meerdere overeenkomsten gevonden voor waarde '%s' in veld '%%(field)s' (%d "
"overeenkomsten)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Frankrijk - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Frankrijk - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
msgid "France - FEC Export"
msgstr "Frankrijk - FEC Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "Frankrijk - FEC Import"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr "Frankrijk - Factur-X integratie met Chorus Pro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "Frankrijk - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"Frankrijk - BTW Anti-Fraude Certificering voor kassa (CGI 286 I-3 bis)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce"
msgstr "Gratis levering met kortingsbon & loyaliteit op eCommerce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Franse loonadministratie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans Polynesië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franse Zuidelijke- en Antarctische Gebieden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
"Vanaf hier kun je alle bankrekeningen beheren die aan jouw en je contacten "
"zijn gekoppeld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Van offerte tot facturen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "Volledige toegang"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "Volledige rechten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Volledig pad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr "Volledige traceability rapport demo data"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""
"G - GROOTHANDEL EN DETAILHANDEL; REPARATIE VAN MOTORVOERTUIGEN EN "
"MOTORFIETSEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
msgstr "GCC - Arabisch/Engelse factuur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL versie 2"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL versie 3"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 of latere versie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 of latere versie"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST No."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase
msgid "GST Purchase Report"
msgstr "GST Inkoop rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST Verkoop rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST Voorraadrapport"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamificatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr "Gantt weergave voor verlofdashboard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr "Meterwidget voor Kanban"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Gemini Furniture brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt "
"klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
"Genereer leads / kansen op basis van land, bedrijfstakken, grootte, enz."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr "Genereer leads / kansen uit het verkeer van je website"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Genereer sleutel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Maak leads van een contactformulier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "Genereer leads wanneer verkoopkansen afspraken plannen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Genereer herhalende facturen en beheer vernieuwingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "Genereer traceerbare & korte URL's"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "Generiek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Algemene boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Generieke wizard om bankafschriften te importeren.\n"
"\n"
"(Deze module bevat geen import formaten).\n"
"\n"
"OFX en QIF imports zijn beschikbaar in de enterprise versie."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo breedtegraad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo lengtegraad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrisch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Duitsland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "Duitsland - Boekhouding rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "Duitsland - Certificering voor kassa's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr "Duitsland - Certificering voor Kassa van type restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports
msgid "Germany - DateV Export"
msgstr "Duitsland - DateV Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Duitsland SKR03 - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Duitsland SKR04 - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Krijg een nieuwe dashboard weergave in de website app"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Download demogegevens voor de social app"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
" This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
"Download demogegevens voor de social app.\n"
"Deze module maakt een sociale 'sandbox' waar je met de sociale app kunt spelen zonder iets op echte sociale media te publiceren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Krijg historie van auto's waarmee werknemers gereden hebben"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr "Krijg de enterprise look en feel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Global"
msgstr "Voor iedereen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
" Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n"
" The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""
"Globale regels (niet groepspecifiek) zijn beperkingen en kunnen niet worden omzeild.\n"
"Groepspecifieke regels verlenen aanvullende machtigingen, maar worden beperkt binnen de grenzen van globale regels.\n"
"De eerste groep regels beperken de algemene regels, maar kunnen worden versoepeld door extra groepsregels."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the"
" result of the following steps"
msgstr ""
"1. Globale regels worden gecombineerd met een logische EN operator, en met "
"de resultaten van de volgende stappen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gmail-ondersteuning voor inkomende / uitgaande mailservers"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Ga naar het configuratiepaneel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Go to users"
msgstr "Ga naar gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Google places automatisch aanvullen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Google reCAPTCHA-integratie"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
" Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens werkt <b>sinds 10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar.\n"
"Beroemde Senior Consultant."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Griekenland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Matrixweergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Groep gemaakt voor het instellen van toegangsrechten voor delen van gegevens"
" met sommige gebruikers."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Groep van contacten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"Groep specifieke regels worden gecombineerd met een logische OR operator"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, python-format
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Groepen (geen groep = iedereen)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Samenwerkingsraad van de Golf (GCC)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Gulf Cooperation Council - Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - TRANSPORT EN OPSLAG"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "HR aanwezigheid vakantie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR Gamificatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "Organigram"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "HST"
msgstr "HST"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "Verwerk de prijzen van de stuklijst om de verkoopmarge te berekenen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Verwerk lunchbestellingen van je werknemers"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "Blij om sponsor te zijn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr "Hardware Driver voor ESC/Kassa Printers en kassalade's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Hardware Proxy"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "Heeft verschil"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "Heeft IAP"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Kop afstand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Koptekst weergegeven boven aan alle rapportages."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Gezondheid/Sociaal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard- en McDonald-eilanden"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Helpcentrum voor helpdesk op basis van Odoo Forum"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions"
msgstr "Help met Python expressies"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Helpdesk - CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Helpdesk - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Helpdesk Creditfacturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Helpdesk nazorg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Helpdesk buitendienst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Helpdesk FSM - Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "Helpdesk FSM-rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Helpdesk kennis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Helpdesk Mail-plug-in"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Helpdesk Samenvoegactie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Helpdesk reparatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "Helpdesk Verkoop Loyaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Helpdesk Voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Helpdesk Voorraadrekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Vrije tijd helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Helpdesk urenstaat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Helpdesk integratie met feestdagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Helpdesk integratie met kennis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Helpdesk, Voorraad, Account"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Helpdesk: Helpcentrum"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Helpt je het meeste te halen uit je kassa's met snelle codering, eenvoudige "
"betalingsmethodecodering, automatische picklijst generatie en meer."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions
msgid "Helps you handle commissions."
msgstr "Helpt je bij het afhandelen van commissies."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Helpt je bij het beheren van je boekhouding. Ben je geen boekhouder, dan "
"adviseren wij om alleen de module facturatie te installeren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Helpt je offertes, verkooporders en facturen te beheren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_timesheets
msgid "Helps you manage the timesheets."
msgstr "Helpt je bij het beheren van urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type
msgid "Helps you manage users."
msgstr "Helpt je gebruikers beheren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events
msgid "Helps you manage your Events."
msgstr "Helpt je bij het beheren van evenementen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses
msgid "Helps you manage your expenses."
msgstr "Helpt je bij het beheren van declaraties."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Helpt je voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: "
"leveringen, ontvangsten, etc."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Helpt je productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die "
"processen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
msgid ""
"Helps you manage your mass mailing to design\n"
" professional emails and reuse templates."
msgstr ""
"Helpt je bij het beheren van je bulkmailing om te ontwerpen\n"
" professionele e-mails en hergebruik sjablonen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_project
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Helpt je projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te "
"genereren, etc..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier bills, etc..."
msgstr ""
"Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals aanvragen van "
"offertes, leveranciersfacturen, enz..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality
msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
msgstr "Helpt je bij het beheren van kwaliteit waarschuwingen en controles"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys
msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users."
msgstr ""
"Helpt je je enquetes te beheren om te controleren van verschillende "
"gebruikers."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "Helpt je je documenten gemakkelijk voltooien en ondertekenen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Hier is het geëxporteerde vertaalbestand:"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
" Your login is still necessary for interactive usage."
msgstr ""
"Hier is je nieuwe API key, gebruik deze in plaats van een wachtwoord voor RPC-toegang.\n"
"Jouw login is nog steeds nodig voor interactief gebruik."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Hide badges"
msgstr "Verberg badges"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Hide seconds"
msgstr "Verberg seconden"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vaticaanstad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Actie beginscherm"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Home menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr "Hong Kong - Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr "Hong Kong - Loonadministratie met Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Hostnaam of IP van SMTP server"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Huishoudens"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Hoeveel keer deze regel wordt aangeroepen,\n"
"een negatieve waarde geeft aan dat er geen limiet is."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Hoe een berekend veld te definiëren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr "HR Declaratie extractie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr "HR Declaratie voorspel product"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr "Uittreksel HR Recruitment"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr "HR - Sollicitatie formulier"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Human Readable"
msgstr "Leesbaar voor mensen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeelszaken"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr "Hongarije - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "Hongarije - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - ACCOMMODATIE EN FOOD SERVICE ACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / E-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN bankrekeningen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID van de actie indien gedefinieerd in een XML bestand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "Id van de doelregel in de database"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ID gebruikt voor werknemer identificatie. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR-profiel"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "IRD/GST"
msgstr "IRD/GST"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO Code"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO taal- en landcode bijv. nl_NL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO-code"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "IT/Communicatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "URL pictogram"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "Ids"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Indien een betaling meer dan zestig (60) dagen na de vervaldatum nog "
"openstaat, behoudt My Company (San Francisco) zich het recht voor om een "
"beroep te doen op een incassobureau. Alle juridische kosten zijn voor "
"rekening van de opdrachtgever."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden alle records van het doelmodel opgenomen\n"
"in een gegroepeerd resultaat (bijv. 'Group By'-filters, Kanban-kolommen, enz.).\n"
"Merk op dat het de prestaties aanzienlijk kan verminderen als het doelmodel\n"
"van het veld veel records bevat; meestal gebruikt op modellen met\n"
"weinig records (bijv. fases, vacatures, evenementsoorten, etc.)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Indien geactiveerd wordt de volledige output van SMTP sessies geschreven "
"naar het server-log op DEBUG niveau (dit is zeer uitgebreid en kan onder "
"meer vertrouwelijke info bevatten!)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Als je dit aanvinkt, dan wordt de tweede keer dat de gebruiker het rapport "
"met dezelfde bijlagenaam afdrukt, het vorige rapport gebruikt."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Als geen groep is opgegeven is de regel voor iedereen van toepassing"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Indien ingesteld, treedt op als standaardwaarde voor nieuwe resources"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk "
"van een formulier."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor dit bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor deze gebruiker."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Indien ingesteld wordt de standaard conditie toegepast."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr ""
"Als meerdere kindacties een actie terug sturen zal enkel de laatste worden uitgevoerd.\n"
"Dit kan gebeuren wanneer een server actie code uitvoert die een actie terugstuurt of een server actie die een cliënt actie terugstuurt."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Indien gespecificeerd zal deze actie worden geopend bij inloggen voor deze "
"gebruiker, als toevoeging op het standaard menu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. "
"Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die "
"groepen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Als deze weergave overerfd is,\n"
"* indien waar zal de weergave altijd de bovenliggende uitbreiden\n"
"* indien niet waar zal de weergave niet de bovenliggende uitbreiden maar kan dit wel worden ingeschakeld\n"
" "
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with"
" logical OR operator"
msgstr ""
"Indien de gebruiker toebehoord aan meerdere groepen zullen de resultaten van"
" stap 2 gecombineerd worden met een logische OF operator"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Als je dit aanvinkt worden je aangepaste vertalingen overschreven en "
"vervangen door de officiële vertalingen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Als je deze optie activeert, worden bestaande vertalingen (inclusief "
"speciaal gemaakte) overschreven en vervangen door de vertalingen in het "
"bestand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Als je groepen heeft zal de zichtbaarheid van dit menu gebaseerd zijn op "
"deze groepen. Als dit veld leeg is zal Odoo de zichtbaarheid bepalen aan de "
"hand van de gerelateerde objecten hun rechten."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Als je het actieve veld afvinkt zal het de ACL uitschakelen zonder deze te "
"verwijderen (Als je een natieve ACL verwijderd wordt deze opnieuw aangemaakt"
" wanneer je de module herlaad.)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Als je het veld actief uitvinkt, zal het de record regel onbruikbaar maken, "
"zonder deze te verwijderen (als je een oorspronkelijk record verwijderd, "
"wordt deze soms opnieuw aangemaakt, bij het herladen van de module)."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""
"Als je het proces wilt annuleren, druk je op de annuleer knop onderaan."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Afbeelding 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Afbeelding 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Afbeelding 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Afbeelding 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Afbeelding Mixin"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Image is not encoded in base64."
msgstr "Afbeelding is niet gecodeerd in base64."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
#, python-format
msgid ""
"Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
"pixels."
msgstr ""
"Afbeeldingsgrootte overdreven, geüploade afbeeldingen moeten kleiner zijn "
"dan %s miljoen pixels."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Beïnvloede apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Beïnvloede data modellen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Beïnvloede modules"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "Implementeer basis wachtwoordbeleid configuratie & controles"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr "Implementatie van sparse velden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr "Implementeert het geregistreerde geldsysteem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS "
"Finance."
msgstr ""
"Implementeert het geregistreerde kas systeem, in overeenstemming met de "
"richtlijnen van FPS Finance."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "Boekhoudgegevens importeren uit FEC-bestanden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Importeren van Amazon orders en het synchroniseren van leveringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "Importeer CAMT bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "Importeer CSV bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Importeer data van Winbooks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "Importeer OFX bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "Importeer QIF bankafschriften"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Customers"
msgstr "Importeer sjabloon voor klanten"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Vertaling importeren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Importeer de valutakoers vanaf het internet.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Import/Export facturen van XML/PDF"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Elektronische facturen importeren/exporteren met UBL/CII"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Verbeterde import in boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "In apps"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Om ontvankelijk te zijn, moet My Company (San Francisco) binnen 8 dagen na "
"de levering van de goederen of de levering van de diensten op de hoogte "
"worden gesteld van elke claim door middel van een aangetekende brief op de "
"maatschappelijke zetel."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "In-App aankopen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Inactieve gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Inclusief"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Incompatible companies on records:"
msgstr "Incompatibele bedrijven op records:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Onjuist wachtwoord, probeer het opnieuw of klik op Wachtwoord vergeten om je"
" wachtwoord opnieuw in te stellen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "Geïndexeerd"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Geïndexeerde inhoud"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "India - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "India inkoop en magazijnbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "India verkoop en magazijnbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "India - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "India - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "Indiaas - E-facturering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "Indiaas - E-waybill"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr
msgid "Indian - GSTR India eFiling"
msgstr "Indias - GSTR India eFiling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "India - Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase
msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
msgstr "India - Boekhoudkundige rapportages (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "India - Verkoop rapportages (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "India - Voorraadrapportages (GST)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds
msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes"
msgstr "Indiaas - TCS/TDS Boekhoudkundig rapport en belastingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi
msgid "Indian - UPI"
msgstr "Indiaas - UPI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indische loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Individual"
msgstr "Persoon"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Individuals"
msgstr "Personen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur
msgid "Indonesia E-faktur"
msgstr "Indonesië E-faktur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indonesië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Industrieën"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Overerfd"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Overerfd"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Overerfde weergave"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Overerfde weergaven"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Overerfde modellen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
"Overgenomen weergave kan geen 'Groepen' definiëren voor de record. Gebruik "
"'groepen'-kenmerken binnen de weergavedefinitie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Inherits"
msgstr "Erft"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Initiële Installatie Tools"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr "Initiële stacktracering"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline
msgid "Inline Edit"
msgstr "Op de regel bewerken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Input weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Install Apps"
msgstr "Installeer apps"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Taal installeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Geïnstalleerde opties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
"Instant Messaging Bus staat je toe om live berichten naar gebruikers te "
"sturen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Onvoldoende velden voor kalenderweergave!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
"Onvoldoende velden om een kalenderweergave te maken voor %s. Er ontbreekt "
"een einddatum of een tijdsduur."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Integreer Odoo met je mailbox, krijg informatie over contacten direct in je "
"mailbox, log de inhoud van e-mails als interne notities"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "Integreer SMS marketing in marketing campagnes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr "Integreer kortings- en loyaliteitsprogramma's in verkooporders."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "Integreer gratis verzending in verkooporders."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
" Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes."
msgstr ""
"Integreer helpdesk met je mailbox.\n"
" Zet e-mails die je in je mailbox hebt ontvangen om in Tickets en registreer hun inhoud als interne notities."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
msgstr "Integreer je Kassa met een Six-betaalterminal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "Integreer je kassa met een Stripe-betaalterminal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "Integreer je kassa met een Adyen betaalterminal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Integreer je inbox met projecten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Integratie tussen Payroll en Fleet."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "Intercompany-module voor verkoop- en inkooporders en facturen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interactie tussen regels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Intercompany-regels voor Verkoop/Inkoop/Facturatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Interne groepen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Internal User"
msgstr "Interne gebruiker"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Interne gebruikers"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Interne notities..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Internet of Things"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Interval"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervaleenheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat rapportage"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Zelfcontrole op rapportages en objecten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a "
"comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc "
"for the direction)"
msgstr ""
"Ongeldige \"volgorde\" opgegeven (%s). Een geldige \"volgorde\" bestaat uit "
"een lijst met geldige veldnamen door komma's gescheiden (optioneel gevolgd "
"door asc/desc voor de sortering)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Invalid 'group by' parameter"
msgstr "Incorrecte 'groep door' instelling"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Invalid aggregation function %r."
msgstr "foutieve aggregatie functie %r."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "Ongeldig samengesteld veld %(definition)s in %(use)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Ongeldige database id '%s'voor het veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Ongeldige datum/tijd-formaat richtlijn gespecificeerd. Raadpleeg de lijst "
"met toegestane richtlijnen welke worden weergegeven wanneer je een taal "
"bewerkt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
msgstr "Ongeldige domeinindeling %(expr)s in %(use)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field %s.%s"
msgstr "Foutief veld %s.%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field specification %r."
msgstr "Foutieve veld specificatie %r."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r"
msgstr "Ongeldige overneemmodus. Module %r en sjabloonnaam %r"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
"Ongeldig overerf mode: indien de mode is ingesteld op 'extension', dan moet "
"de weergave een andere weergave uitbreiden"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Foutieve sleutel: Qweb weergave moet een sleutel bevatten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid mode attribute:"
msgstr "Ongeldig moduskenmerk:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Invalid model name %r in action definition."
msgstr "Foutieve modelnaam %r in actie definitie."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Ongeldige positie kenmerk: '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Ongeldig voor- of navoegsel voor reeks '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Invalid search criterion"
msgstr "Ongeldige zoekcriteria"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid server name !\n"
" %s"
msgstr ""
"Ongeldige servernaam!\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr "Ongeldige speciale '%(value)s' in-knop"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
#, python-format
msgid "Invalid specification for moved nodes: %r"
msgstr "Ongeldige specificatie voor verplaatste knooppunten: %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Ongeldige sjabloongebruiker. Het lijkt erop dat het is verwijderd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_property.py:0
#, python-format
msgid "Invalid type"
msgstr "Ongeldige soort"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid "Invalid value for %s.%s: %s"
msgstr "Foutieve waarde voor%s.%s: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "Ongeldige weergave %(name)s definitie in %(file)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr "Ongeldige xmlid %(xmlid)s voor knop van het type actie."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Inventory"
msgstr "Voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Voorraad Logistiek, Voorraadwaarde, Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Inverse bedrijfskoers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Inverse koers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Facturen & Betalingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Facturen vanuit documenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "IoT Box Homepage"
msgstr "IoT box startpagina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "IoT mogelijkheden voor werkorder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT voor leveringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT voor Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "IoT for restaurants"
msgstr "IoT voor restaurants"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "Ir profiel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Ierland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock
msgid "Irreversible Lock Date"
msgstr "Onomkeerbare blokkeerdatum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "Is bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "Is de huidige bedrijfsvaluta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Is openbaar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Is een bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "Is openbaar document"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Eiland Man"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Boekhouding"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
" and complete, <strong>it will be the only way to\n"
" identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"Het is erg belangrijk dat deze beschrijving duidelijk is\n"
"en compleet, <strong>het zal de enige manier zijn om\n"
"de eenmaal gemaakte sleutel te identificeren</strong>."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Italië - Boekhoudrapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italië - E-invoicing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr "Italië - E-invoicing (Withholding)"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - INFORMATIE EN COMMUNICATIE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Boekingen behorende bij dit contactpersoon"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Json"
msgstr "Json"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "Net gedaan"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - FINANCILE EN VERZEKERINGSACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "K.S.A. - Payroll"
msgstr "K.S.A. - salarisadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
msgstr "KSA - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "KPI samenvatting"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Laat leeg als je niet wilt dat de gebruiker kan connecteren op het systeem."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "Kenia - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr "Kenia - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "Kenia - Salaris"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
msgid "Kenya - Payroll additionnal fields"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "Kenia - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "Kenya Tremol Toestel EDI Integratie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Sleutel moet uniek zijn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Keypay Australian Payroll"
msgstr "Keypay Australische salarisadministratie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Kennis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Kenniswebsite"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - VASTGOEDACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM Document"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM document soorten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM identificatie soorten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM localisatie basis"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL versie 3"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
" field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
"Label moet een \"voor\" bevatten. Gebruik 'class = \"o_form_label\"' om de "
"labelstijl zonder bijbehorend veld of knop te matchen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Logistieke kosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "Logistieke kosten op productieorder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Logistieke kosten met uitbestedingsorder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Logistieke kosten op productieorder"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Taal export"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Taal importeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Taalnaam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Taalcode kan niet worden aangepast."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Laatste uitvoeringsdatum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr "Laatste versie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest authentication"
msgstr "Laatste authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "Lato"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Lanceer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Start configuratie wizard"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Achtergrond lay-out"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Lay-out in rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Lead verrijking"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Leadgeneratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Leadgeneratie vanuit website bezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Lead livechat sessies"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr "Leadstatistieken en -generatie op social"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Leer meer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Linkermarge (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legaal 3 8.5 x 14 inch, 215.9 x 355.6 mm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legende (voor voorvoegsel, achtervoegsel)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
msgstr "Legenda voor opmaak datum en tijd"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills
msgid ""
"Let the system try to select the right account, taxes and/or product for "
"your vendor bills"
msgstr ""
"Laat het systeem proberen het juiste grootboekrekening, BTW en/of product in"
" te vullen voor je leveranciersfacturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr "Laat je werknemers vacatures delen en hun vrienden doorverwijzen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "Let's do it"
msgstr "Laten we beginnen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Let's start!"
msgstr "Laten we beginnen!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Brief 2 8.5 x 11 inch, 215.9 x 279.4 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Linebreak"
msgstr "Regeleinde"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Koppelingsveld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Opvolging links"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Koppeling tussen urenstaten en verlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Link between voip and crm"
msgstr "Link tussen VOIP en CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Link module between Mrp II and HR employees"
msgstr "Koppelingsmodule tussen Mrp II en HR-werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Link module tussen kassa en HR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Link module tussen Kassa en Verkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Link module tussen Kassa en Verkoop Marge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
msgstr "Koppel module tussen point_of_sale en sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "Koppelingsmodule tussen pos_hr en pos_restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "Koppelmodule tussen pos_sale en pos_loyalty"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Lijst van contactvelden om weer te geven in de widget"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Lijst van modules waarin het veld wordt gebruikt"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr ""
"Lijst van modules waarin het object is gedefinieerd of waar deze wordt ge-"
"erft"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Litouwen - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "Litouwen - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Litouws standaard audit bestand voor belastingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Live wisselkoers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr "Evenement tracks"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Vertaling inladen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Laad demo data"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Code landinstellingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Logging details"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Weblogo"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Luxemburg - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023
msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update"
msgstr "Luxemburg - Update van het btw-jaarverslag 2023"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "Luxemburg - Salaris"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "Luxemburg - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id
msgid "Luxembourg - Peppol Identifier"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - PROFESSIONELE, WETENSCHAPPELIJKE EN TECHNISCHE ACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "MRP-barcode"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "MRP II"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "MRP II - Vervaldatum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "MRP-project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "MRP Uitbestedingsbedrijf"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "MRP uitbestedingskwaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "MRP Uitbesteding Reparatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "MRP Subcontracting Studio"
msgstr "MRP Uitbesteding Studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "MRP II - Vervaldatum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "MRP opties voor kwaliteitscontrole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "MRP functionaliteiten voor kwaliteitscontrole met IoT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO Verkoop <-> Inkoop"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Mevrouw"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "E-mail afleveren mislukt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr "Mail Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Mailgroep"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr "E-mail Mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Mail-plug-in"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Mailserver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Mail Tests"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Mail tests (Enterprise)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Mail tests (volledig)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr "Mail testen: prestatie en testen specifiek aan e-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""
"Mailtests: prestaties en tests die specifiek zijn voor mail met alle "
"submodules"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Mail versturen via SMTP server '%s\"mislukt.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Hoofd Apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Hoofdreeks"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr "Hoofdactie van huidige scherm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhoudpleger"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Onderhoud - HR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Onderhoud - MRP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "Maleisië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Afspraken met werknemers beheren"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
"\"Mrs.\", etc)."
msgstr "Beheer contacttitels en hun afkortingen (bijv. \"Mr.\", \"Mrs.\", enz.)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""
"Werving en sollicitaties beheren\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publiceer, promoot en organiseer vacatures met de Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open source wervingsaanvraag</a>.\n"
"\n"
"Organiseer je vacaturebank, promoot je vacatureaankondigingen en houd bij\n"
"aanvraag indienen gemakkelijk. Volg elke sollicitant en bouw een database op\n"
"van vaardigheden en profielen met geïndexeerde documenten.\n"
"\n"
"Plaats je vacatures op de beste vacaturesites\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Automatisch verbinding maken met de meest bekende vacaturesites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Elke vacature heeft automatisch een nieuw e-mailadres\n"
"toegewezen om sollicitaties automatisch naar de juiste vacature te leiden.\n"
"\n"
"Of sollicitanten nu contact met je opnemen via e-mail of via een online formulier, je krijgt alles\n"
"de gegevens worden automatisch geïndexeerd (cv's, motivatiebrief) en je kunt antwoorden\n"
"in slechts één klik, waarbij sjablonen met antwoorden worden hergebruikt.\n"
"\n"
"Pas je wervingsproces aan\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Gebruik de kanban-weergave en pas de stappen van je wervingsproces aan;\n"
"pre-kwalificatie, eerste gesprek, tweede gesprek, onderhandeling, ...\n"
"\n"
"Krijg nauwkeurige statistieken over je wervingspijplijn. Rapportages krijgen om te vergelijken\n"
"de prestaties van je verschillende investeringen op externe jobboards.\n"
"\n"
"Stroomlijn je wervingsproces\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Volg sollicitanten in je wervingsproces met de slimme kanbanweergave. Opslaan\n"
"tijd door sommige communicatie met e-mailsjablonen te automatiseren.\n"
"\n"
"Documenten zoals cv's en motivatiebrieven worden automatisch geïndexeerd,\n"
"zodat je gemakkelijk specifieke vaardigheden kunt vinden en een database kunt opbouwen met\n"
"profielen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Beheer verlof in loonstroken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Verlof beheren in loonstroken Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr "Beheer een forum met FAQ en Q&A"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr "Beheer de boekhouding met wagenparken"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Beheer en personaliseer de items beschikbaar en die weergegeven worden in je"
" Odoo systeem menu. Je kunt een item verwijderen door te klikken op het "
"vakje aan het begin van elke regel en verwijder het item dan door de knop "
"die verschijnt. Items kunnen toegewezen worden aan specifieke groepen om ze "
"zo beschikbaar te maken aan bepaalde gebruikers in het systeem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "Beheer en publiceer een eLearning platform"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr "Beheer activa met wagenparken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Manage disallowed expenses"
msgstr "Beheer verworpen uitgaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
msgstr "Beheer verworpen uitgaven met wagenparken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery."
msgstr "Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen met bezorging."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Manage discounts in taxclouds computations."
msgstr "Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "Beheer technische wijzigingsorders op producten, stuklijsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Evenementstandsbeheren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Verkoop van evenementencabines beheren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
"Beheer extra uren voor je uurbetaalde werknemers voor belgische payroll"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
"Beheer extra uren voor je per uur betaalde werknemers met behulp van "
"aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
"Beheer extra uren voor je per uur betaalde werknemers met behulp van "
"planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "Beheer boekhouding en kostenplaatsen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Beheer productvoorraad & beschikbaarheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Beheer verhuurcontracten, leveringen en retourneringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Beheer de vaardigheden van je werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr ""
"Beheer de vaardigheden van je werknemers tijdens een beoordelingsproces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Beheer de vaardigheden, kennis en CV van je werknemers"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr ""
"Beheer de lijst met landen die op je contacten kunnen worden ingesteld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Beheer de handtekeningen die je naar de sollicitanten wilt sturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "Beheer werk boekingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Beheer je Facebook pagina's en plan postst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Beheer je Instagram Business-accounts en plan berichten in"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "Beheer je Instagram Business-accounts en plan berichten in."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "Beheer je LinkedIn contacten en plan posts"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
msgstr "Beheer je Twitter accounts en plan tweets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "Beheer je YouTube-video's en plan video-uploads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Beheer je documenten om contracten af te sluiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll records"
msgstr "Beheer je werknemer salarisregels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Beheer je werknemer zijn schema"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Beheer je vloot en traceer autokosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Beheer je mailinglijsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Beheer je online wervingsproces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Beheer je sociale media en websitebezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Beheer je voorraad en logistieke activiteiten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Manufacturing"
msgstr "Productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Vervaldata productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Productieorders & stuklijsten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one
msgid "Many2One"
msgstr "Many2one"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Many2one %s on model %s does not exist!"
msgstr "Many2one %s voor model %s bestaat niet!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany Relaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Kaartweergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Product Marges"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marges in verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Marketing geautomatiseerde testen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-eilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Bulkmail testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""
"Bulkmailing testen: mogelijkheden en prestatie testen voor bulk mailing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Bulkmailing thema's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Bulkmailing op deelnemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Mass mailing op cursisten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Bulkmailingen op leads en verkoopkansen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Mass mailing op verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Massa-mailing bij uitverkoopabonnementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr "Bulkmailing op sprekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Massamailing sms op lead / verkoopkansen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Massa-mailing sms op verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Master Productie Schema"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maximum van de contactengroep"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menu items"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Naam menu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "Aanpassen menu's"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Automatisch samenvoegen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Automatisch alle processen samenvoegen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Contacten samenvoegen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr "Relatieregel samenvoegen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Relaties samenvoegen wizard"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "De volgende contacten samenvoegen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Samenvoegen met handmatige controle"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "Mexicaanse lokalisatie voor EDI documenten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexico - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "Mexico - Electronic Delivery Guide"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
msgstr "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0"
msgstr "Mexico - Elektronische leveringsgids Comex 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr "Mexico - Proefbalans 13de maand"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, all the accounts with move\n"
"are available as groups but only the more common ones are available as actual\n"
"accounts, if you want to create a new one use the group of accounts as\n"
"reference.\n"
"\n"
"# TODO: Image showing what I am talking about.\n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"# TODO: Describe new fields.\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"Minimaal aantal accounts om in Perú te gaan werken.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Het gebruik van deze CoA moet verwijzen naar de officiële documentatie over MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"Alle juridische verwijzingen zijn hier te vinden.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Overwegingen.\n"
"===============\n"
"\n"
"Grootboekschema:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"De boom van de CoA wordt gedaan met behulp van rekeninggroepen, alle rekeningen met verplaatsing\n"
"zijn beschikbaar als groepen, maar alleen de meest voorkomende zijn beschikbaar als actueel\n"
"accounts, als je een nieuwe wilt maken, gebruik je de groep accounts als\n"
"referentie.\n"
"\n"
"# TODO: Afbeelding die laat zien waar ik het over heb.\n"
"\n"
"Belastingen:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'naam': 'BTW', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'naam': 'BTW', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'naam': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'naam': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'naam': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'naam': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'naam': 'BTW', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'naam': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTROS': {'naam': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We hebben op deze module de 3 concepten in belastingen toegevoegd (noodzakelijk voor de EDI\n"
"handtekening)\n"
"\n"
"# TODO: Beschrijf nieuwe velden.\n"
"\n"
"Producten:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code voor producten die in de EDI moeten worden gebruikt, zijn hier beschikbaar om te beslissen\n"
"welk belastinggebruik vanwege welke code na deze referentie en python-code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr "Mijnen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Misc"
msgstr "Overige"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Mej."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Ontbrekende SMTP Server"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'"
msgstr "Vereiste waarde voor het veld ontbreekt '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s' (%s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Weergave ontbreekt"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "De heer"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobiel:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Model"
msgstr "Type"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Model %s bestaat niet"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s bestaat niet!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
msgstr "Model '%s' bevat modulegegevens welke niet kunnen worden verwijderd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Model toegang"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Modelbeperking"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Modelbeperkingen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Modelgegevens"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Modelomschrijving"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Modelnaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Modeloverzicht"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr ""
"Model voor aanmaken/bijwerken van record. Stel dit veld enkel in voor een "
"ander model dan de base module."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Modelnaam van het object dat in het weergavescherm wordt geopend"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Model niet gevonden: %(model)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Model waarop de server actie loopt."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Gewijzigde architectuur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid ""
"Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
"addon being loaded %r are misordered (template %r)"
msgstr ""
"Module %r is niet geladen of bestaat niet (probeer %r te erven), of "
"sjablonen van add-on die worden geladen %r zijn verkeerd geordend (sjabloon "
"%r)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "Categorie module"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "App info"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Modulenaam"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr "Module referentie rapport (basis)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Module deïnstallatie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Module bijwerken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Module update resultaat"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Module bijwerken installatie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Afhankelijkheden module"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Module uitsluiting"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr ""
"Het laden van module %s is mislukt: het bestand %s kon niet uitgevoerd worden:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
msgstr "Modules \"%s\" en \"%s\" zijn niet compatibel."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Boekhouding - Mongolië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongolië - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "MRP bewaken met behulp van project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Volg inkopen in project"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "Marokko - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "Mrp Reparaties"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Mevr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Multi Companies"
msgstr "Meerdere bedrijven"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Meerdere valuta's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Grootboekschema voor meerdere talen"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none"
" of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"My Company (San Francisco) verbindt zich ertoe zijn best te doen om tijdige "
"en goede diensten te leveren in overeenstemming met de overeengekomen "
"termijnen. Geen van haar verplichtingen kan echter worden beschouwd als een "
"resultaatsverplichting. My Company (San Francisco) kan in geen geval door de"
" klant worden verplicht om als derde partij op te treden in het kader van "
"een vordering tot schadevergoeding die door een eindconsument tegen de klant"
" wordt ingediend."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Mijn document(en)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Mijn filters"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Birma)"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - ADMINISTRATIEVE EN ONDERSTEUNENDE DIENSTACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA-betalingen"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
"Naam of id %(name_or_id)r in %(use)s moet zichtbaar zijn, maar ontbreekt."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Geef je sleutel een naam"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Nederland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Nederland - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "Nederlandse Intrastat declaratie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "New API Key"
msgstr "Nieuwe API key"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw Caledonië"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nieuwe taal (leeg vertaalsjabloon)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Bevestiging van nieuwe wachtwoord)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "New Zealand - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Nieuwsbrief inschrijvingsknop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "Nieuwsbrief Abonneren SMS-sjabloon"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Volgende uitvoeringsdatum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Volgend nummer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Volgend nummer in deze reeks"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Volgende nummer dat wordt gebruikt. Dit nummer kan kan veelvuldig worden "
"verhoogd, zodoende kan de weergegeven waarde alweer achterhaald zijn."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Volgende geplande uitvoeringsdatum voor deze taak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Nice work! Your configuration is done."
msgstr "Goed werk! Jouw configuratie is klaar."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
" \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nicole is <b>auteur van verschillende boeken</b>, waaronder de bestseller van Amazon\n"
"\"Hoe Azure en Odoo de zakenwereld zullen veranderen!\"."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
" develops software to help develop websites. She sold her\n"
" first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n"
" from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
" Odoo."
msgstr ""
"Nicole werkt <b>sinds 20 jaar</b> in de IT-sector. Ze\n"
"ontwikkelt software om websites te helpen ontwikkelen. Ze heeft haar verkocht\n"
"eerste bedrijf op 30-jarige leeftijd en erin slagen om Azure Interior te laten groeien\n"
"van 1 tot 55 werknemers meestal door diensten door te verkopen\n"
"Odoo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Geen land gevonden!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr "Geen standaardweergave gevonden voor type '%s' !"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Aaneengesloten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Er zijn momenteel geen groepen die deze bewerking toestaan."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "No inverse field %r found for %r"
msgstr "Geen omgekeerd veld %r gevonden voor %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr ""
"Geen overeenkomende records gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld"
" '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""
"Geen overeenkomende record gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld "
"'%%(field)s' en de volgende fout is opgetreden toen we probeerden er een te "
"maken: %(error_message)s"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Geen module gevonden!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Aantal keer bekeken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Geen antwoord ontvangen. Controleer het serveradres en het poortnummer.\n"
" %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
msgstr "Geen spaties toegestaan in view_mode: %r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Niet bijwerken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
msgstr "Niet-relationeel veld %(field)r in pad %(field_path)r in %(use)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field %r in dependency %r"
msgstr "Niet gerelateerd veld %r in afhankelijkheid %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "Niet gerelateerde veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
" \n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
" "
msgstr ""
"Niet-triviale testprogramma's kunnen modellen en meer vereisen\n"
"\n"
"Deze module is handig om te bevestigen dat ze doen wat ze\n"
"zou moeten doen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkeiland"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
msgstr "Noord-Macedonië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianaeilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Noorwegen - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Noorwegen - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Noors standaard audit bestand voor belastingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "Niet gedaan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Not enough access rights on the external ID:"
msgstr "Niet genoeg rechten voor de externe ID:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Note: this might be a multi-company issue."
msgstr "Opmerking: dit is mogelijk een multi-company probleem."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr ""
"De gebruiker op de hoogte stellen wanneer een product weer op voorraad is"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_nr
msgid "Number of Apps"
msgstr "Aantal apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall
msgid "Number of Calls"
msgstr "Aantal oproepen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Aantal bedrijven"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Aantal toegangsrechten die toegepast worden voor de huidige gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Aantal groepen die toegepast worden voor de huidige gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Aantal toegevoegde modules"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Aantal bijgewerkte modules"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr "Aantal record regels die toegepast worden voor de huidige gebruiker"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pf
msgid "N° Tahiti"
msgstr "N° Tahiti"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - OPENBAAR BESTUUR EN DEFENTIE; VERPLICHTE SOCIALE ZEKERHEID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 Authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr "OHADA (herzien) - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Boekhouding"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid "Object %s doesn't exist"
msgstr "Object %s bestaat niet"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Object:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blogs\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""
"Odoo-blogs\n"
"----------\n"
"\n"
"Schrijf, ontwerp, promoot en communiceer met <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
"\n"
"Druk jezelf uit met het Odoo zakelijke blogplatform. Schrijven\n"
"mooie blogposts, ga in gesprek met bezoekers, vertaal inhoud en moder\n"
"sociale stromen.\n"
"\n"
"Zorg dat je blogposts efficiënt worden verwezen in Google en vertaald in meerdere\n"
"talen in slechts een paar klikken.\n"
"\n"
"Schrijf mooie blogberichten\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop goed ontworpen *'Building Blocks'* om mooie blogposts te maken\n"
"die perfect afbeeldingen, video's, call-to-actions, citaten, banners,\n"
"enzovoort.\n"
"\n"
"Met onze unieke *'inline bewerken'*-aanpak hoef je geen ontwerper te zijn om\n"
"maak geweldige, mooie inhoud. Elke blogpost ziet eruit alsof hij is\n"
"ontworpen door een professionele ontwerper.\n"
"\n"
"Geautomatiseerde vertaling door professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Laat je blogposts moeiteloos in meerdere talen vertalen. Ons\n"
"vertaling \"on demand\" functie stelt je in staat om te profiteren van professionele\n"
"vertalers om al je wijzigingen automatisch te vertalen. (\\$ 0,05 per woord)\n"
"Vertaalde versies worden automatisch bijgewerkt zodra ze door professionals zijn vertaald\n"
"(ongeveer 32 uur).\n"
"\n"
"Ga in gesprek met je bezoekers\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Met de geïntegreerde livechatfunctie op de website kun je in realtime beginnen met chatten met\n"
"je bezoekers om feedback te krijgen op je recente berichten of ideeën op te doen om nieuwe te schrijven\n"
"posten.\n"
"\n"
"Betrokken zijn bij je bezoekers is ook een geweldige manier om bezoekers om te zetten in\n"
"klanten.\n"
"\n"
"Bouw bezoekersloyaliteit op\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Met de knop *Volgen* met één klik kunnen bezoekers je blogberichten ontvangen door\n"
"e-mailen zonder enige moeite, zonder dat je zich hoeft te registreren. Pictogrammen voor sociale media toestaan\n"
"bezoekers om je beste blogposts gemakkelijk te delen.\n"
"\n"
"Google Analytics-integratie\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-trackers\n"
"zijn standaard geconfigureerd om allerlei evenementen met betrekking tot winkelen bij te houden\n"
"karren, call-to-actions, enz.\n"
"\n"
"Omdat Odoo-marketingtools (massamailing, campagnes, enz.)\n"
"Google Analytics, je krijgt een 360°-beeld van je bedrijf.\n"
"\n"
"SEO geoptimaliseerde blogberichten\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo suggereert\n"
"trefwoorden voor je titels volgens de meest gezochte termen van Google, Google\n"
"Analytics houdt de interesses van je bezoekers bij, sitemaps worden automatisch gemaakt\n"
"voor snelle Google-indexering, enz.\n"
"\n"
"Het systeem maakt zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je\n"
"producten en evenementen effectief in Google.\n"
"\n"
"Ontwerpvriendelijke thema's\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te ontwikkelen om nieuwe te maken\n"
"pagina's, thema's of bouwstenen. We gebruiken een schone HTML-structuur, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) Met CSS en onze modulariteit kun je\n"
"verspreid je thema's gemakkelijk.\n"
"\n"
"Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon na eindgebruikers\n"
"begin met het maken van nieuwe inhoud.\n"
"\n"
"Gemakkelijke toegangsrechten\n"
"------------------\n"
"\n"
"Niet iedereen heeft dezelfde toegang tot je website nodig. Ontwerpers beheren de\n"
"lay-out van de site, redacteuren keuren inhoud goed en auteurs schrijven die inhoud.\n"
"Hiermee kun je je publicatieproces inrichten volgens je behoeften.\n"
"\n"
"Andere toegangsrechten hebben betrekking op bedrijfsobjecten (producten, mensen, evenementen,\n"
"enz.) en direct het standaard toegangsrechtenbeheer van Odoo volgen, dus je doet\n"
"dingen niet twee keer hoeven configureren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Verhoog de verkoopproductiviteit, verbeter de winstpercentages, verhoog de omzet met de Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Beheer je verkooptrechter zonder moeite. Leads aantrekken, telefonisch opvolgen\n"
"gesprekken en vergaderingen. Analyseer de kwaliteit van je leads om geïnformeerd te worden\n"
"beslissingen nemen en tijd besparen door e-mails rechtstreeks in de applicatie te integreren.\n"
"\n"
"Jouw verkoopplijn zoals je dat wilt\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Volg je kansenpijplijn met de revolutionaire kanbanweergave. Werk\n"
"in je verkooptrechter en krijg direct visuele informatie over volgende acties,\n"
"nieuwe berichten, topkansen en verwachte omzet.\n"
"\n"
"Leadbeheer eenvoudig gemaakt\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Maak automatisch leads op basis van inkomende e-mails. Analyseer de efficiëntie van leads en\n"
"vergelijk prestaties per campagne, kanalen of verkoopteam.\n"
"\n"
"Vind duplicaten, voeg leads samen en wijs ze in één keer toe aan de juiste verkoper\n"
"operatie. Besteed minder tijd aan administratie en meer tijd aan het kwalificeren van leads.\n"
"\n"
"Organiseer je kansen\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organiseer je kansen om gefocust te blijven op de beste deals. Alles beheren\n"
"je klantinteracties van de gelegenheid zoals e-mails, telefoontjes,\n"
"interne notities, vergaderingen en offertes.\n"
"\n"
"Volg kansen die je interesseren om op de hoogte te worden gehouden van specifieke evenementen:\n"
"deal gewonnen of verloren, fase gewijzigd, nieuwe klantvraag, etc.\n"
"\n"
"E-mailintegratie en automatisering\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Werk met de e-mailtoepassingen die je al dagelijks gebruikt. Of je nu\n"
"bedrijf Microsoft Outlook of Gmail gebruikt, hoeft niemand de manier waarop ze werken te veranderen\n"
"werken, zodat iedereen productief blijft.\n"
"\n"
"Routeer, sorteer en filter inkomende e-mails automatisch. Odoo CRM verwerkt inkomende\n"
"e-mails en routeer ze naar de juiste kansen of het verkoopteam. Nieuwe leads zijn:\n"
"direct aangemaakt en geïnteresseerde verkopers worden automatisch op de hoogte gebracht.\n"
"\n"
"Samenwerkingsagenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Plan je vergaderingen en telefoongesprekken met behulp van de geïntegreerde agenda. Jij kan\n"
"zie je agenda en die van je collega's in één oogopslag. Als manager is het gemakkelijk om\n"
"zien waar je team mee bezig is.\n"
"\n"
"Leadautomatisering en marketingcampagnes\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Verbeter de prestaties door taken te automatiseren met Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Gebruik onze marketingcampagnes om leadacquisitie, follow-ups en\n"
"promoties. Definieer geautomatiseerde acties (bijv. een verkoper vragen om te bellen, een\n"
"e-mail, ...) op basis van triggers (geen activiteit sinds 20 dagen, beantwoord a\n"
"promotionele e-mail, enz.)\n"
"\n"
"Optimaliseer campagnes van lead tot close, op elk kanaal. Slimmere beslissingen nemen\n"
"over waar je kunt investeren en de impact van je marketingactiviteiten op je\n"
"bedrijfsresultaat.\n"
"\n"
"Pas je verkoopcyclus aan\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Pas je verkoopcyclus aan door verkoopfasen te configureren die perfect passen bij je\n"
"verkoop benadering. Beheer statistieken om nauwkeurige voorspellingen te krijgen om je\n"
"verkoopprestaties in elke fase van je klantrelatie.\n"
"\n"
"Betrokkenheid stimuleren met Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Benut het natuurlijke verlangen van je team naar competitie\n"
"\n"
"Versterk goede gewoonten en verbeter de winstpercentages met realtime herkenning en\n"
"beloningen geïnspireerd door [spelmechanica](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
"Stem verkoopteams af op duidelijke zakelijke doelstellingen met persoonlijke uitdagingen\n"
"doelstellingen en teamleidersborden.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Bevorder leiders en concurrentie onder het verkoopteam met prestatieverhoudingen.\n"
"\n"
"### Persoonlijke doelstellingen\n"
"\n"
"Wijs gebruikers duidelijke doelen toe om ze af te stemmen op de bedrijfsdoelstellingen.\n"
"\n"
"### Teamdoelen\n"
"\n"
"Vergelijk omzet met prognoses en budgetten in realtime.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo enterprise licentie editie v1.0"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Enterprise module"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Personeelszaken\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Beheer met Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Personeelszaken</a>, het belangrijkste kapitaal in je bedrijf: mensen\n"
"\n"
"Beheer al je HR-activiteiten eenvoudig: kennisdeling, werving & selectie,\n"
"beoordelingen, urenstaten, contracten, aanxezigheden, salarisadministratie, enz.\n"
"\n"
"Elke behoefte wordt geleverd door een specifieke app die je op aanvraag activeert.\n"
"\n"
"Beheer je werknemers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Houd alle belangrijke informatie in het adresboek van je bedrijf bij. Sommige\n"
"informatie is beperkt tot HR-managers, andere zijn openbaar om gemakkelijk collega's te kunnen opzoeken.\n"
"\n"
"Neem werknemerscontracten op en ontvang meldingen wanneer ze moeten worden verlengd.\n"
"\n"
"Stroomlijn je wervingsproces\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Indexeer cv's, volg sollicitanten, zoek profielen met <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personeelszaken</a>.\n"
"\n"
"Plaats vacatures en houd elke ontvangen sollicitatie bij. Volg sollicitanten\n"
"in je wervingsproces dankzij de slimme kanban-weergave.\n"
"\n"
"Bespaar tijd door bepaalde communicatie te automatiseren met e-mailsjablonen. Cv's zijn:\n"
"automatisch geïndexeerd, zodat je gemakkelijk specifieke profielen kunt vinden.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Doorbreek informatiesilo's. Deel kennis en best practices met alle\n"
"werknemers. Volg specifieke mensen of documenten en sluit je aan bij interessegroepen om\n"
"expertise en documenten delen.\n"
"\n"
"Communiceer in realtime met je collega's dankzij de livechat op de website.\n"
"\n"
"Tijd en aanwezigheid bijhouden\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Houd de bestede tijd bij per project, klant of taak. Het is gemakkelijk om urenstaten op te nemen\n"
"of de aanwezigheid voor elke werknemer te controleren. Krijg je analytische boekhouding\n"
"automatisch gepost op basis van de tijd besteed aan je projecten.\n"
"\n"
"Beheer van verlof\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Houd de door elke werknemer opgebouwde vakantiedagen bij. Werknemers voeren hun\n"
"verzoeken (betaald verlof, ziekteverlof, enz.) in en hun managers dienen deze goedkeuren en\n"
"bevestigen. Het is allemaal gedaan in slechts een paar klikken. De agenda van elke werknemer is\n"
"dienovereenkomstig bijgewerkt.\n"
"\n"
"Houd de personeelsonkosten bij\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Weg met het papierwerk en volg de onkosten van werknemers direct in Odoo.\n"
"Verlies geen tijd of geld door de volledige stroom te beheersen: onkostenvalidatie,\n"
"terugbetaling van werknemers, boeking in de boekhouding en doorfacturatie aan\n"
"klanten.\n"
"\n"
"Volg periodieke evaluaties\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Stel beoordelingsplannen en/of enquêtes op voor je werknemers en bekijk hun\n"
"evolutie. Definieer stappen voor interviews en Odoo zal managers of ondergeschikten\n"
"automatische op de hoogte stellen\n"
"om beoordelingen voor te bereiden. Blijf periodiek op de hoogte van de voortgang van\n"
"je personeel.\n"
"\n"
"Betrokkenheid vergroten met gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Definieer een duidelijk doel en geef realtime feedback\n"
"\n"
"Inspireer prestaties met uitdagingen, doelen en beloningen. Definieer duidelijke doelstellingen\n"
"en geef realtime feedback en tastbare resultaten. Laat de toppresteerders zien\n"
"aan het hele kanaal en erken publiekelijk dat ze goed werk hebben geleverd.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Bevorder leiders en concurrentie onder het verkoopteam met prestatieverhoudingen.\n"
"\n"
"### Persoonlijke doelstellingen\n"
"\n"
"Wijs gebruikers duidelijke doelen toe om ze af te stemmen op de bedrijfsdoelstellingen.\n"
"\n"
"### Teamdoelen\n"
"\n"
"Vergelijk omzet met prognoses en budgetten in realtime.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Planning van middelen voor productie van Odoo\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Beheer stuklijsten, plan productieorders, volg werkorders met de\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a>-app.\n"
"\n"
"Laat al je assemblage- of productieactiviteiten beheren door Odoo. Schema\n"
"productieorders en werkorders automatisch. Bekijk de voorgestelde\n"
"plannen met de slimme kanban- en gantt-weergaven. Gebruik de geavanceerde analyses\n"
"functies om knelpunten in de capaciteit van resources en voorraadlocaties te detecteren.\n"
"\n"
"Productieorders efficiënt plannen\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Krijg productieorders en werkorders automatisch ingepland op basis van je\n"
"inkoopregels, voorspelde hoeveelheden en afhankelijke vraag (vraag hiernaar)\n"
"deel gebaseerd op een ander deel dat het consumeert).\n"
"\n"
"Definieer flexibele stamgegevens\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Krijg de flexibiliteit om materiaallijsten op meerdere niveaus, optionele routering,\n"
"versiewijzigingen en phantom stuklijsten. Je kunt BoM gebruiken voor kits of voor:\n"
"productieorders.\n"
"\n"
"Krijg flexibiliteit bij alle bewerkingen\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Bewerk handmatig alle voorgestelde bewerkingen op elk niveau van de voortgang. Met Odoo,\n"
"je zult niet gefrustreerd raken door een rigide systeem.\n"
"\n"
"Werkopdrachten plannen\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Controleer de capaciteit van resources en los knelpunten op. Definieer routes en plan de\n"
"werktijd en capaciteit van je middelen. Snel bron identificeren\n"
"vereisten en knelpunten om ervoor te zorgen dat je productie voldoet aan je levering\n"
"datums plannen.\n"
"\n"
"\n"
"Een productieve gebruikersinterface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organiseer productieorders en werkorders zoals je dat wilt. Volgende verwerken\n"
"bestellingen vanuit de lijstweergave, controle in de kalenderweergave en bewerk de voorgestelde\n"
"schema in de Gantt-weergave.\n"
"\n"
"\n"
"Voorraad- en productieanalyse\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Volg de evolutie van de voorraadwaarde, volgens het productieniveau\n"
"activiteiten naarmate ze vorderen in het transformatieproces.\n"
"\n"
"Volledig geïntegreerd met bewerkingen\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Zorg voor een nauwkeurige planning van je productiemiddelen dankzij de volledige integratie\n"
"met verkoop- en inkoop-apps. De boekhoudintegratie maakt realtime mogelijk\n"
"boekhoudkundige waardering en diepere rapportage over kosten en opbrengsten op je\n"
"productie operaties.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo massamailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Verstuur eenvoudig massamailing naar je leads, kansen of klanten\n"
"met Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-mailmarketing</a>. Spoor\n"
"prestaties van marketingcampagnes om de conversieratio's te verbeteren. Ontwerp\n"
"professionele e-mails en hergebruik sjablonen in een paar klikken.\n"
"\n"
"Professionele e-mails verzenden\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Importeer database van verkoopkansen of filter op bestaande leads, kansen en\n"
"klanten in slechts een paar klikken.\n"
"\n"
"Definieer e-mailsjablonen om inhoud of specifiek ontwerp voor je nieuwsbrief opnieuw te gebruiken.\n"
"Stel meerdere e-mailservers in met hun eigen IP/domein om openingspercentages te optimaliseren.\n"
"\n"
"Marketingcampagnes organiseren\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Ontwerp, verzend en volg campagnes met onze <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a>-app.\n"
"\n"
"Ontvang realtime statistieken over de prestaties van campagnes om je conversie te verbeteren\n"
"tarief. Volg verzonden, ontvangen, geopende en beantwoorde e-mails.\n"
"\n"
"Beheer eenvoudig je marketingcampagnes, discussiegroepen, leads en\n"
"mogelijkheden in één eenvoudig en krachtig platform.\n"
"\n"
"Geïntegreerd met Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Krijg toegang tot functies voor massamailing van elke Odoo-app om de manier waarop je\n"
"gebruikers communiceren.\n"
"\n"
"Stuur sjabloon van e-mails van Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM-mogelijkheden</a>, selecteer op leads gebaseerd\n"
"op marketingsegmenten, stuur <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">vacatures</a> en automatiseer\n"
"antwoorden aan sollicitanten, hergebruik e-mailsjabloon in de marketing voor leadautomatisering\n"
"campagnes.\n"
"\n"
"Antwoorden op je e-mails verschijnen automatisch in de geschiedenis van elk document\n"
"met de sociale netwerkmodule.\n"
"\n"
"Schoon je leaddatabase op\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Krijg een schone leaddatabase die in de loop van de tijd verbetert met behulp van de prestaties van:\n"
"je e-mails. Odoo verwerkt bouncemails efficiënt, markeer foutieve leads\n"
"dienovereenkomstig en geeft je statistieken over de kwaliteit van je leads.\n"
"\n"
"E-mails met één klik verzenden\n"
"---------------------\n"
"\n"
"De marketingafdeling zal het geweldig vinden om aan campagnes te werken. Maar je kunt ook geven\n"
"een massamailing met één klik naar alle andere gebruikers op hun eigen verkoopkansen of\n"
"documenten.\n"
"\n"
"Selecteer enkele documenten (bijv. leads, ondersteuningstickets, leveranciers, sollicitanten,\n"
"...) en stuur met één klik e-mails naar hun contacten, waarbij bestaande e-mails worden hergebruikt\n"
"Sjablonen.\n"
"\n"
"Vervolg op antwoorden\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Met de chatfunctie kun je sneller en efficiënter communiceren met\n"
"je klant. Laat documenten automatisch maken (leads, verkoopkansen,\n"
"taken, ...) op basis van antwoorden op je massamailingcampagnes Volg de\n"
"discussie direct over de zakelijke documenten binnen Odoo of via e-mail.\n"
"\n"
"Zorg dat alle onderhandelingen en discussies aan het juiste document worden gehecht en\n"
"relevante managers op de hoogte van specifieke gebeurtenissen.\n"
"\n"
"Campagnedashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Krijg de inzichten die je nodig hebt om slimmere marketingcampagnes te maken. Statistieken bijhouden\n"
"per campagne: bouncepercentages, verzonden mails, beste content, etc. De overzichtelijke dashboards\n"
"geeft je een direct overzicht van je campagneprestaties.\n"
"\n"
"Volledig geïntegreerd met andere apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Definieer geautomatiseerde acties (vb. een verkoper vragen om te bellen, een e-mail sturen, ...)\n"
"op basis van triggers (geen activiteit sinds 20 dagen, een promotionele e-mail beantwoord,\n"
"enzovoort.)\n"
"\n"
"Optimaliseer campagnes van lead tot close, op elk kanaal. Slimmere beslissingen nemen\n"
"over waar je kunt investeren en de impact van je marketingactiviteiten op je\n"
"bedrijfsresultaat.\n"
"\n"
"Integreer eenvoudig een contactformulier in je website. Formulierinzendingen maken leads\n"
"automatisch in Odoo CRM. Leads kunnen worden gebruikt in marketingcampagnes.\n"
"\n"
"Beheer je <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">verkooptrechter</a> zonder\n"
"poging. Trek leads aan, volg telefoongesprekken en vergaderingen op. Analyseer de\n"
"kwaliteit van je leads om weloverwogen beslissingen te nemen en tijd te besparen door te integreren\n"
"e-mails rechtstreeks in de applicatie.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "Mexicaanse lokalisatie rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo Mexicaanse XML Polizas Export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "Odoo Mexicaanse lokalisatie voor voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo mobiele core module"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"Odoo Notes\n"
"----------\n"
"\n"
"Organize yourself with efficient <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">todo lists and notes</a>.\n"
"From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your user's\n"
"productivity by giving them the tools to prioritize their work, share their\n"
"ideas and collaborate on documents.\n"
"\n"
"Personal to-do lists that works\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual organization of your to-dos.\n"
"\n"
"### Beat Work Overload\n"
"\n"
"Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n"
"\n"
"### Prioritize Efficiently\n"
"\n"
"Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a simple way to allocate time very day to do important, but less urgent tasks.\n"
"\n"
"### Find Motivation to Close Tasks\n"
"\n"
"People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start feeling good by checking tasks as done.\n"
"\n"
"Adapts to Your Creative Process\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### Customize to your own workflow\n"
"\n"
"Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart kanban approach allows every user to customize their own steps to process it's to-dos and notes.\n"
"\n"
"### A Creative Person\n"
"\n"
"A creative person will organize notes based on idea's maturity level: Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n"
"\n"
"### A Frequent Traveler\n"
"\n"
"An employee travelling a lot can organize their tasks based on the context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review during Flights | At Home\n"
"\n"
"### A Manager\n"
"\n"
"A manager will organize their high number of tasks based on prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n"
"\n"
"Personnal Notes\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Notes are private but can be shared\n"
"\n"
"Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, attach related documents and use tags and colors to organize the information. Once your ideas are mature, you can share them to others users, start discussing it and collaborate by improving the specification in the pad.\n"
"\n"
"Collaborative Meeting Minutes\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"### Real-time sharing and editing of notes\n"
"\n"
"The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute to the minutes, attach important documents or discuss on the related thread.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo-notities\n"
"----------\n"
"\n"
"Organiseer jezelf met efficiënte <a href=\"https://www.odoo.com/app/notes\">takenlijsten en notities</a>.\n"
"Van persoonlijke taken tot notulen van gezamenlijke vergaderingen, verhoog de gebruikers\n"
"productiviteit door hen de tools te geven om prioriteiten te stellen in hun werk, hun\n"
"ideeën en samenwerken aan documenten.\n"
"\n"
"Persoonlijke takenlijsten die werken\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Maak snel taken, organiseer horizontaal voor de middellange termijn (vandaag, deze week, deze maand, ...), prioriteer verticaal voor de korte termijn en groepeer door kleuren toe te wijzen. De kanban-aanpak maakt een eenvoudige visuele organisatie van je taken mogelijk.\n"
"\n"
"### Beat Work Overload\n"
"\n"
"Voel hoe goed het is om te vertrouwen op een gestructureerde manier om je werk te organiseren in plaats van alles in het geheugen te bewaren. Gebruik notities om [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n"
"\n"
"### Efficiënt prioriteiten stellen\n"
"\n"
"De meeste mensen zijn verdwaald in de stroom van dringende dagelijkse taken en hebben moeite om aan belangrijke, langdurige taken te werken. Notes biedt je een eenvoudige manier om elke dag tijd te besteden aan belangrijke, maar minder urgente taken.\n"
"\n"
"### Vind motivatie om taken te sluiten\n"
"\n"
"Vroeger werkten mensen aan taken die ze leuk vonden en niet aan belangrijke taken. Begin je goed te voelen door taken als voltooid te controleren.\n"
"\n"
"Past zich aan je creatieve proces aan\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"### Aanpassen aan je eigen workflow\n"
"\n"
"Iedereen heeft zijn eigen manier om activiteiten te organiseren. De slimme kanban-aanpak van Odoo Notes stelt elke gebruiker in staat om zijn eigen stappen aan te passen om zijn taken en notities te verwerken.\n"
"\n"
"### Een creatief persoon\n"
"\n"
"Een creatief persoon zal notities ordenen op basis van het volwassenheidsniveau van het idee: Conceptideeën ** Volwassen ideeën ** Gespecificeerd **To Do\n"
"\n"
"### Een frequente reiziger\n"
"\n"
"Een werknemer die veel reist, kan zijn taken organiseren op basis van de context om de taak uit te voeren: U.S. Office | Kantoor in Londen | Te beoordelen tijdens vluchten | Thuis\n"
"\n"
"### Een manager\n"
"\n"
"Een manager zal hun grote aantal taken organiseren op basis van prioriteiten: Todo Today | Deze week | Deze maand | Later\n"
"\n"
"Persoonlijke notities\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Notities zijn privé, maar kunnen worden gedeeld\n"
"\n"
"Schrijf je ideeën op in blokken, houd je aantekeningen binnen handbereik, voeg gerelateerde documenten toe en gebruik labels en kleuren om de informatie te ordenen. Zodra je ideeën volwassen zijn, kun je ze delen met andere gebruikers, erover beginnen en samenwerken door de specificatie in de pad te verbeteren.\n"
"\n"
"Notulen van gezamenlijke vergaderingen\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"### Realtime delen en bewerken van notities\n"
"\n"
"De realtime gezamenlijke aantekeningen op notities maken het de perfecte tool om samen te werken aan notulen. Deelnemers kunnen bijdragen aan de notulen, belangrijke documenten bijvoegen of discussiëren over de gerelateerde thread.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard ?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo Kassa\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Kassa</a> van Odoo\n"
"introduceert een superschone interface zonder installatie die wordt uitgevoerd\n"
"online en offline op moderne hardware.\n"
"\n"
"Het is volledige integratie met de bedrijfsinventaris en boekhouding, geeft je real\n"
"tijdstatistieken en consolidaties tussen alle winkels zonder het gedoe van\n"
"integratie van meerdere applicaties.\n"
"\n"
"Werk met de hardware die je al hebt\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In je webbrowser\n"
"\n"
"Odoo's Kassa is een webapplicatie die kan draaien op elk apparaat dat kan weergeven\n"
"websites met weinig tot geen installatie vereist.\n"
"\n"
"### Touchscreen of toetsenbord?\n"
"\n"
"Het Kassa werkt perfect op elk soort aanraakapparaat, of\n"
"het zijn multi-touch tablets zoals een iPad of een toetsenbordloos resistief touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Weegschalen en printers\n"
"\n"
"Barcodescanners en printers worden standaard ondersteund zonder installatie\n"
"verplicht. Weegschalen, kassa's en andere randapparatuur kunnen worden gebruikt met de proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online en offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's Kassa blijft betrouwbaar, zelfs als je verbinding dat niet is\n"
"\n"
"Implementeer nieuwe winkels met alleen een internetverbinding: **geen installatie, nee\n"
"specifieke hardware vereist**. Het werkt met elke **iPad, tablet-pc, laptop** of\n"
"industriële Kassa-machine.\n"
"\n"
"Hoewel een internetverbinding vereist is om het Kassa te starten, zal het:\n"
"blijven operationeel, zelfs na een volledige ontkoppeling.\n"
"\n"
"\n"
"Een super schone gebruikersinterface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Eenvoudig en mooi\n"
"\n"
"Zeg vaarwel tegen lelijke, verouderde Kassa-software en geniet van de Odoo-webinterface\n"
"ontworpen voor de moderne retailer.\n"
"\n"
"### Ontworpen voor productiviteit\n"
"\n"
"Of het nu voor een restaurant of een winkel is, je kunt de meerdere bestellingen activeren\n"
"parallel om je klanten niet te laten wachten.\n"
"\n"
"### Razendsnel zoeken\n"
"\n"
"Scan producten, blader door hiërarchische categorieën of krijg snel informatie\n"
"over producten met het razendsnelle filter over al je producten.\n"
"\n"
"Geïntegreerd voorraadbeheer\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolideer al je verkoopteams in realtime: winkels, e-commerce, verkoop\n"
"teams. Krijg realtime controle over de voorraad en nauwkeurige prognoses om te beheren\n"
"inkopen.\n"
"\n"
"Een volledig magazijnbeheersysteem binnen handbereik: krijg informatie over:\n"
"productbeschikbaarheid, trigger inkoopverzoeken, etc.\n"
"\n"
"Klantenservice in de winkel leveren\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Geef je shopper een sterke ervaring door de klant in de winkel te integreren\n"
"Diensten. Reparaties afhandelen, garanties volgen, claims van klanten opvolgen, plannen\n"
"leveringsopdrachten, enz.\n"
"\n"
"Integratie van facturering en boekhouding\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Maak klantfacturen in slechts een paar klikken. Controle verkoop en contant geld in het echt\n"
"tijd en gebruik Odoo's krachtige rapportage om slimmere beslissingen te nemen om te verbeteren\n"
"de efficiëntie van je winkel.\n"
"\n"
"Geen gedoe meer met het moeten integreren van software: haal al je verkopen en\n"
"voorraadbewerkingen automatisch geboekt in je grootboek.\n"
"\n"
"Uniforme gegevens voor alle winkels\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Laat nieuwe producten, prijsstrategieën en promoties automatisch toepassen op\n"
"geselecteerde winkels. Werk aan een verenigd klantenbestand. Geen complexe interface is\n"
"nodig om een globale strategie uit te werken voor al je winkels.\n"
"\n"
"Met Odoo als backend heb je een systeem waarvan bewezen is dat het perfect geschikt is voor\n"
"kleine winkels of grote multinationals.\n"
"\n"
"Ken je klanten - in de winkel en daarbuiten\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Succesvolle merken integreren al hun klantrelaties in al hun\n"
"kanalen om een nauwkeurig klantprofiel te ontwikkelen en met klanten te communiceren als\n"
"ze nemen aankoopbeslissingen, in de winkel of online.\n"
"\n"
"Met Odoo krijg je een 360° klantbeeld, inclusief cross-channel verkoop,\n"
"interactiegeschiedenis, profielen en meer.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Odoo Proprietary Licentie v1.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo-toeleveringsketen\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automatiseer aanvraag tot betaling, controleer facturering met de Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open source toeleveringsketen</a>.\n"
"\n"
"Automatiseer inkoopvoorstellen, lanceer offerteaanvragen, volg\n"
"inkooporders, informatie over leveranciers beheren, productontvangst controleren en\n"
"facturen van leveranciers controleren.\n"
"\n"
"Geautomatiseerde inkoopvoorstellen\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Verlaag het voorraadniveau met inkoopregels. Zorg voor de juiste inkoop\n"
"propositie op het juiste moment om je voorraadniveau te verlagen. Verbeter je\n"
"inkoop- en voorraadprestaties met inkoopregels afhankelijk van voorraad\n"
"niveaus, logistieke regels, verkooporders, voorspelde productieorders, enz.\n"
"\n"
"Verstuur offerteaanvragen of inkooporders met één klik naar je leverancier.\n"
"Krijg toegang tot productontvangsten en facturen van je inkooporder.\n"
"\n"
"Inkoopoffertes\n"
"----------------\n"
"\n"
"Lanceer aanbestedingen, integreer de antwoorden van leveranciers in het proces en\n"
"vergelijk stellingen. Kies het beste aanbod en verstuur eenvoudig inkooporders.\n"
"Gebruik rapportage om achteraf de kwaliteit van je leveranciers te analyseren.\n"
"\n"
"\n"
"E-mailintegraties\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integreer alle communicatie van de leverancier op de inkooporders (of RfQ's) om\n"
"een sterke traceerbaarheid op de onderhandelings- of aftersales-servicekwesties. Gebruik de\n"
"claimbeheermodule om problemen met leveranciers te volgen.\n"
"\n"
"Standaardprijs, gemiddelde prijs, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Gebruik de waarderingsmethode die bij je bedrijf past: standaardprijs, gemiddelde\n"
"prijs, fifo of lifo. Ontvang je boekingen en de juiste inventaris\n"
"waardering in realtime; Odoo regelt alles transparant voor je.\n"
"\n"
"Prijslijsten van leveranciers importeren\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Neem slimme aankoopbeslissingen met de beste prijzen. Importeer eenvoudig leveranciers\n"
"prijslijsten om slimmere aankoopbeslissingen te nemen op basis van promoties, prijzen\n"
"afhankelijk van hoeveelheden en speciale contractvoorwaarden. Je kunt zelfs je\n"
"verkoopprijs afhankelijk van de prijzen van je leverancier.\n"
"\n"
"Producten en facturen beheren\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Er blijft geen product of bestelling achter, het voorraadbeheer stelt je in staat om te beheren\n"
"backorders, terugbetalingen, productontvangst en kwaliteitscontrole. Kies de juiste\n"
"controle methode volgens je behoefte.\n"
"\n"
"Beheer leveranciersrekeningen zonder moeite. Kies de juiste methode volgens:\n"
"je behoefte: maak vooraf conceptfacturen op basis van inkooporders, op producten\n"
"ontvangsten, handmatig facturen aanmaken en regels importeren vanuit inkooporders,\n"
"enzovoort.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
msgstr ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Krijg een geweldige en <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">gratis website</a>,\n"
"gemakkelijk aan te passen met de Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Maak een enterprise-grade website met onze supereenvoudige bouwer. Gebruik fijn\n"
"ontworpen bouwstenen en bewerk alles inline.\n"
"\n"
"Profiteer van kant-en-klare zakelijke functies; e-commerce, evenementen, blogs, vacatures\n"
"aankondigingen, klantreferenties, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Bewerk alles inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Maak prachtige websites zonder technische kennis. Odoo's unieke *'edit\n"
"inline'*-benadering maakt het maken van websites verrassend eenvoudig. Niet ingewikkelder\n"
"achterkant; klik gewoon ergens om de inhoud te wijzigen.\n"
"\n"
"\"Wil je de prijs van een product wijzigen? of vetgedrukt? Wil je een\n"
"blogtitel?\" Gewoon klikken en wijzigen. Wat je ziet is wat je krijgt. Echt waar.\n"
"\n"
"Geweldig. Verbazingwekkend mooi.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"De bouwstenen van Odoo maken het mogelijk om moderne websites te ontwerpen die niet mogelijk zijn\n"
"met traditionele WYSIWYG-pagina-editors.\n"
"\n"
"Of het nu gaat om productbeschrijvingen, blogs of statische pagina's, je hebt geen\n"
"een professionele ontwerper zijn om schone inhoud te maken. Gewoon slepen en neerzetten en\n"
"pas vooraf gedefinieerde bouwstenen aan.\n"
"\n"
"Klaar voor de onderneming, kant-en-klaar\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activeer met één klik kant-en-klare bedrijfsfuncties; e-commerce,\n"
"call-to-actions, vacatures, evenementen, klantreferenties, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditionele e-commerce en CMS hebben slecht ontworpen backends omdat het niet hun zijn\n"
"kern focus. Met de Odoo-integratie profiteer je van het beste beheer\n"
"software om je bestellingen, je sollicitanten, je leads, enz. op te volgen.\n"
"\n"
"Een geweldige mobiele ervaring\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Krijg een mobielvriendelijke website dankzij ons responsieve ontwerp op basis van\n"
"bootstrap. Al je pagina's passen zich automatisch aan de schermgrootte aan. (mobiel)\n"
"telefoons, tablets, desktop). Je hoeft zich geen zorgen te maken over mobiele inhoud, het\n"
"werkt standaard.\n"
"\n"
"SEO-tools binnen handbereik\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"De tool *Promote* stelt zoekwoorden voor volgens de meest gezochte termen van Google.\n"
"Hulpprogramma's voor zoekmachineoptimalisatie zijn klaar voor gebruik, zonder configuratie\n"
"verplicht.\n"
"\n"
"Google Analytics houdt standaard je winkelwagengebeurtenissen bij. Sitemap en\n"
"gestructureerde inhoud wordt automatisch gemaakt voor Google-indexering.\n"
"\n"
"Meerdere talen gemakkelijk gemaakt\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Laat je website zonder moeite in meerdere talen vertalen. Odoo stelt voor\n"
"en verspreidt vertalingen automatisch over pagina's, volgens wat je bewerkt\n"
"op de hoofdpagina.\n"
"\n"
"Ontwerpvriendelijke sjablonen\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Sjablonen zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te ontwikkelen om te maken\n"
"nieuwe pagina's, thema's of bouwstenen. We gebruiken een schone HTML-structuur, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Pas elke pagina in een handomdraai aan met de geïntegreerde sjablooneditor. Distribueren\n"
"je werk eenvoudig als een Odoo-module.\n"
"\n"
"Vloeiende rasterlay-out\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Ontwerp perfecte pagina's door bouwstenen te slepen en neer te zetten. Verplaats en schaal ze\n"
"passend bij de lay-out die je zoekt.\n"
"\n"
"Bouwstenen zijn gebaseerd op een responsief, mobielvriendelijk fluid grid-systeem\n"
"die op de juiste manier wordt geschaald tot 12 kolommen als de grootte van het apparaat of de viewport\n"
"neemt toe.\n"
"\n"
"Professionele thema's\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Ontwerp een aangepast thema of hergebruik vooraf gedefinieerde thema's om het uiterlijk aan te passen en\n"
"gevoel van je website.\n"
"\n"
"Test eenvoudig een nieuw kleurenschema; je kunt je thema op elk moment wijzigen in slechts een\n"
"Klik.\n"
"\n"
"Geïntegreerd met Odoo-apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-commerce\n"
"\n"
"Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaring van bezoekers.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw aan klantloyaliteit.\n"
"\n"
"\n"
"### Online evenementen\n"
"\n"
"Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen; congressen, trainingen, webinars, etc.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"- Mobile Interface\n"
"- Sell products, events or services\n"
"- Flexible pricelists\n"
"- Product multi-variants\n"
"- Multiple stores\n"
"- Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"- Customer Portal to track orders\n"
"- Assisted shopping with website live chats\n"
"- Returns management\n"
"- Advanced shipping rules\n"
"- Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"- Advanced warehouse management features\n"
"- Invoicing and accounting integration\n"
"- Mass mailing and customer segmentations\n"
"- Lead automation and marketing campaigns\n"
"- Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odoo e-commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimaliseer de verkoop met een geweldige online winkel.\n"
"\n"
"Odoo is een <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source e-commerce</a>\n"
"in tegenstelling tot alles wat je ooit eerder hebt gezien. Ontvang een geweldige catalogus met producten\n"
"en geweldige pagina's met productbeschrijvingen.\n"
"\n"
"Het is volledig uitgerust, geïntegreerd met je beheersoftware, volledig\n"
"aanpasbaar en supergemakkelijk.\n"
"\n"
"Maak geweldige productpagina's\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unieke *'bewerk inline'* en bouwstenen benadering maakt productpagina's\n"
"creatie verrassend eenvoudig. \"Wil je de prijs van een product wijzigen? of zeg het\"\n"
"vetgedrukt? Wil je een banner voor een specifiek product toevoegen?\" klik en verander.\n"
"Wat je ziet is wat je krijgt. Werkelijk.\n"
"\n"
"Drag & Drop goed ontworpen *'Building Blocks'* om een prachtig product te maken\n"
"pagina's waar je klant dol op zal zijn.\n"
"\n"
"Verhoog je omzet per bestelling\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"De ingebouwde cross-selling-functie helpt je extra producten aan te bieden met betrekking tot:\n"
"wat de shopper in zijn winkelmandje heeft gestopt. (bijv. accessoires)\n"
"\n"
"Met het upselling-algoritme van Odoo kun je bezoekers vergelijkbaar maar meer laten zien\n"
"dure producten dan die in het zicht, met prikkels.\n"
"\n"
"Met de inline bewerkingsfunctie kun je eenvoudig een prijs wijzigen, een\n"
"promotie of verfijn de beschrijving van een product met slechts één klik.\n"
"\n"
"Een schone Google Analytics-integratie\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-trackers\n"
"zijn standaard geconfigureerd om alle soorten evenementen met betrekking tot winkelen bij te houden\n"
"karren, call-to-actions, enz.\n"
"\n"
"Omdat Odoo-marketingtools (massamailing, campagnes, enz.)\n"
"Google Analytics, je krijgt een volledig beeld van je bedrijf.\n"
"\n"
"Nieuwe markten targeten\n"
"------------------\n"
"\n"
"Laat je website zonder moeite in meerdere talen vertalen. Odoo stelt voor\n"
"en verspreidt vertalingen automatisch over pagina's.\n"
"\n"
"Met onze vertaalfuncties \"on demand\" profiteer je van professionele\n"
"vertalers om al je wijzigingen automatisch te vertalen. Verander gewoon een onderdeel\n"
"van je website (een nieuwe blogpost, een paginawijziging, productbeschrijvingen,\n"
"...) en de vertaalde versies worden automatisch bijgewerkt in ongeveer 32 uur.\n"
"\n"
"Verfijn je catalogus\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Krijg volledige controle over hoe je je producten op de cataloguspagina weergeeft:\n"
"promotionele linten, verwante grootte van producten, kortingen, varianten, raster/lijst\n"
"bekijken, enz.\n"
"\n"
"Bewerk elk product inline om je website te laten meegroeien met de behoefte van je klant.\n"
"\n"
"Nieuwe klanten werven\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo suggereert\n"
"trefwoorden volgens de meest gezochte termen van Google, Google Analytics volgt je\n"
"winkelwagengebeurtenissen, sitemap worden automatisch gemaakt voor Google-indexering,\n"
"enzovoort.\n"
"\n"
"We doen zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je product en evenementen te promoten\n"
"efficiënt in Google.\n"
"\n"
"Maak gebruik van sociale media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Maak eenvoudig nieuwe bestemmingspagina's met de Odoo inline bewerkingsfunctie. Versturen\n"
"bezoekers van je verschillende marketingcampagnes naar specifieke bestemmingspagina's om\n"
"conversies optimaliseren.\n"
"\n"
"Een resellernetwerk beheren\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Beheer een resellernetwerk om nieuwe markten te targeten, lokale aanwezigheid te hebben of te verbreden\n"
"je distributie. Geef ze toegang tot je resellerportaal voor een efficiënte\n"
"samenwerking.\n"
"\n"
"Promoot je resellers online, stuur leads door naar resellers (met ingebouwde\n"
"geolokalisatiefunctie), specifieke prijslijsten definiëren, een loyaliteitsprogramma starten\n"
"(bied specifieke kortingen aan je beste klanten of wederverkopers), enz.\n"
"\n"
"Profiteer van de kracht van Odoo, in je online winkel: een krachtige belastingmotor,\n"
"flexibele prijsstructuren, een echte voorraadbeheeroplossing, een reseller\n"
"interface, ondersteuning voor producten met verschillend gedrag; fysieke goederen,\n"
"evenementen, diensten, varianten en opties, etc.\n"
"\n"
"Je hoeft geen koppeling te maken met je magazijn-, verkoop- of boekhoudsoftware.\n"
"Alles is geïntegreerd met Odoo. Geen pijn, realtime.\n"
"\n"
"Een schoon afrekenproces\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Zet de meeste bezoekersinteresses om in echte bestellingen met een schoon afrekenproces\n"
"met een minimaal aantal stappen en een grote bruikbaarheid op elke pagina.\n"
"\n"
"Pas je afrekenproces aan je zakelijke behoeften aan: betalingswijzen,\n"
"leveringsmethoden, cross-selling, speciale voorwaarden, etc.\n"
"\n"
"En nog veel meer...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online verkoop\n"
"\n"
"- Mobiele interface\n"
"- Verkoop producten, evenementen of diensten\n"
"- Flexibele prijslijsten\n"
"- Product multi-varianten\n"
"- Meerdere winkels\n"
"- Geweldig afrekenproces\n"
"\n"
"### Klantenservice\n"
"\n"
"- Klantenportaal om bestellingen te volgen\n"
"- Ondersteund winkelen met live chats op de website\n"
"- Retourbeheer\n"
"- Geavanceerde verzendregels\n"
"- Waardebonnen of cadeaubonnen\n"
"\n"
"### Orderbeheer\n"
"\n"
"- Geavanceerde functies voor magazijnbeheer\n"
"- Integratie van facturering en boekhouding\n"
"- Massamailing en klantsegmentaties\n"
"- Leadautomatisering en marketingcampagnes\n"
"- Aanhoudend winkelmandje\n"
"\n"
"Volledig geïntegreerd met andere apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Maak eenvoudig geweldige websites zonder technische kennis.\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw aan klantloyaliteit.\n"
"\n"
"### Online evenementen\n"
"\n"
"Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen; conferenties, webinars, trainingen, enz.\n"
"\n"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo helpt je bij het gemakkelijk opvolgen van alle activiteiten gerelateerd"
" aan een klant."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""
"Odoo helpt je bij het gemakkelijk opvolgen van alle activiteiten gerelateerd"
" aan een leverancier."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr ""
"Odoo helpt je bij het volgen van alle activiteiten met betrekking tot je "
"contacten."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo verwerkt momenteel een geplande actie.\n"
"Modulebewerkingen zijn momenteel niet mogelijk. Probeer het later opnieuw of neem contact op met je systeembeheerder."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo kan de gegenereerde PDF's niet samenvoegen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo voegt automatisch een aantal '0'-en toe aan het 'volgende nummer' om de"
" juiste uitlijning te krijgen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot
msgid "OdooBot for livechat"
msgstr "OdooBot voor livechat"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Kantoorbenodigdheden"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Bij verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Op meerdere doc."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "'On delete' eigenschap voor many2one velden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking
msgid "On site Payment & Picking"
msgstr "Ter plaatse Betalen & Picken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Onboarding Tips"
msgstr "Instaptips"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding toolbox"
msgstr "Onboarding-toolbox"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
"Zodra de levering is bevestigd, werk je de kosten op de verkooporder bij om "
"een exacte margeberekening te hebben."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
"Eén van de documenten welke je wilt bekijken, is verwijderd. Probeer het "
"opnieuw na het verversen van je scherm."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Een of meer van de geselecteerde modules zijn al verwijderd. Als je denkt "
"dat dit een fout is, kun je het later opnieuw proberen of contact opnemen "
"met de ondersteuning."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"One2many velden kunnen niet gesynchroniseerd worden als deel van "
"`commercial_fields` of `address fields`"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "Online afspraak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Synchronisatie van online bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr "Online verkoop van evenementstand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr "Online evenementstand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Online evenementtickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Online vacatures"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Online Members Directory"
msgstr "Online ledenlijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Online taken aanmaken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Alleen administrators kunnen deze instelling wijzigen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Alleen administrators kunnen deze actie starten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Only admins can upload SVG files."
msgstr "Alleen administrators kunnen SVG bestanden uploaden."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is niet Onwaar/Null). \n"
"* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de dichtste primaire weergave gezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle weergaven die hier van overerven toegepast\n"
"* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost (zelfs als het een andere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de weergave zijn overerving specificaties (<xpath/>) toegepast, en het resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Alleen interne gebruikers kunnen API keys maken"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Er is maar één valutakoers per dag toegestaan!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Slechts één waarde kan worden gedefinieerd voor een gegeven gebruik!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
"Alleen het bestemming contact mag worden gekoppeld aan bestaande financiële "
"boekingen. Vraag je administrator als je meerdere contacten wilt samenvoegen"
" op bestaande financiële boekingen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Alleen de portalgebruikers kunnen hun accounts verwijderen. De gebruiker(s) "
"%s kunnen niet worden verwijderd."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Oeps, nee!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Open apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Open San"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Open het Instellingen menu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Open venster"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Open een venster"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Operation:"
msgstr "Bewerking:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Verkoopkans naar offerte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Verkoopkans naar verhuurorder"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Optionele domeinfiltering van de doelgegevens, als een Python-expressie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr ""
"Optionele helptekst voor de gebruikers met een beschrijving van de weergave,"
" zoals haar gebruik en bedoeling."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Optioneel model, meestal gebruikt voor acties."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Optioneel wachtwoord voor SMTP authenticatie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Optional timezone name"
msgstr "Optionele tijdzonenaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Optionele gebruikersnaam voor SMTP authenticatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
msgstr "Order"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""
"Organiseer evenementen, trainingen en webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Plannen, Promoten, Verkopen, Organiseren\n"
"\n"
"Krijg extra functies per evenement; meerdere pagina's, sponsors, meerdere presentaties, presentatieformulier, agenda, evenement gerelateerd nieuws, documenten (dia's van presentaties), evenement-specifieke menu's.\n"
"\n"
"Jouw tracks indelen\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### Van het praatvoorstel naar de publicatie\n"
"\n"
"Voeg een presentatieformulier toe voor je evenementen zodat bezoekers presentaties en sprekers kunnen indienen. Organiseer het validatieproces van elk presentatie en plan het eenvoudig.\n"
"\n"
"Door de unieke integratie van frontend en backend van Odoo is organisatie en publicatie zo eenvoudig. Ontwerp eenvoudig prachtige sprekersbiografieën en praatomschrijvingen.\n"
"\n"
"Agenda en lijst met presentaties\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Een sterke gebruikersinterface\n"
"\n"
"Ontvang een mooie agenda voor elk evenement dat automatisch op je website wordt gepubliceerd. Laat je bezoekers gemakkelijk zoeken en bladeren door presentaties, filteren op labels, locaties of luidsprekers.\n"
"\n"
"Beheer sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sponsorschap verkopen, sponsoren promoten\n"
"\n"
"Voeg sponsors toe aan je evenementen en publiceer sponsors per niveau (bijvoorbeeld brons, zilver, goud) onderaan elke pagina van het evenement.\n"
"\n"
"Verkoop sponsorpakketten online via de Odoo eCommerce voor een volledige verkoopcyclusintegratie.\n"
"\n"
"Efficiënt communiceren\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activeer een blog voor sommige evenementen\n"
"\n"
"Je kunt een blog activeren voor elke gebeurtenis, zodat je kunt communiceren over specifieke evenementen. Bezoekers kunnen zich abonneren op nieuws om op de hoogte te blijven."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"- Calendar of Events\n"
"- Publish related documents\n"
"- Ressources allocation\n"
"- Automate purchases (catering...)\n"
"- Multiple locations and organizers\n"
"- Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"- Online or offline sales\n"
"- Automated invoicing\n"
"- Cancellation policies\n"
"- Specific prices for members\n"
"- Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"- Advanced Planification\n"
"- Print Badges\n"
"- Automate Follow-up Emails\n"
"- Min/Max capacities\n"
"- Manage classes and ressources\n"
"- Create group of attendees\n"
"- Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""
"Organiseer evenementen, trainingen en webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Plannen, promoten, verkopen, organiseren\n"
"\n"
"Organiseer, promoot en verkoop evenementen online. Of je nu vergaderingen, conferenties, trainingen of webinars organiseert, Odoo bied je alle functies die je nodig hebt om je evenementen te beheren.\n"
"\n"
"Maak geweldige evenementpagina's\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Weg met oude WYSIWYG-editors\n"
"\n"
"Maak prachtige evenementpagina's door goed ontworpen * 'Bouwstenen' * te slepen en neer te zetten. Publiceer evenementfoto's, sprekers, schema, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unieke * 'inline bewerken' * benadering maakt het maken van websites verrassend eenvoudig. \"Wil je een spreker introduceren? De prijs van een kaartje veranderen? Een banner bijwerken? Sponsors promoten?\" gewoon klikken en wijzigen.\n"
"\n"
"Verkoop tickets online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automatiseer het registratie- en betalingsproces\n"
"\n"
"Verkoop registraties voor je evenement met de functie voor meerdere tickets. Evenementen kunnen gratis of tegen betaling zijn. Bezoekers kunnen online betalen met een creditcard of op factuur, afhankelijk van je configuratie.\n"
"\n"
"Verhoog je verkoop met early bird-prijzen, speciale voorwaarden voor leden of extra services met meerdere tickets.\n"
"\n"
"Een schone Google Analytics-integratie\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Beheer je verkooptrechter met Google Analytics\n"
"\n"
"Krijg een duidelijk overzicht van je verkooptrechter. De Google Analytics-trackers van Odoo zijn standaard geconfigureerd om alle soorten gebeurtenissen met betrekking tot winkelmandje, call-to-actions, enz. Bij te houden.\n"
"\n"
"Aangezien de marketingtools van Odoo (massa-mailing, campagnes, enz.) Ook gekoppeld zijn aan Google Analytics, krijg je een volledig beeld van je bedrijf.\n"
"\n"
"Promoot evenementen op een efficiënte manier\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Massamailing en sociale media\n"
"\n"
"Gebruik de segmentatie, de sociale netwerkintegratie en bulk-mailingfuncties om je evenementen bij het juiste publiek te promoten. Stel geautomatiseerde e-mails in naar bezoekers om hen last-minute details te sturen.\n"
"\n"
"Ontwerpervriendelijke thema's\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Ontwerpers werken graag aan Odoo\n"
"\n"
"Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te ontwikkelen om nieuwe pagina's, thema's of bouwstenen te maken. We gebruiken een schone HTML-structuur, een [bootstrap] (http://getbootstrap.com/) CSS en dankzij onze modulariteit kunnen we je thema's gemakkelijk distribueren.\n"
"\n"
"Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon nadat de eindgebruikers beginnen met het maken van nieuwe inhoud.\n"
"\n"
"Maak je evenement beter zichtbaar\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO-tools binnen handbereik\n"
"\n"
"SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo stelt trefwoorden voor volgens de meest gezochte termen van Google, Google Analytics houdt je winkelwagengebeurtenissen bij en de sitemap wordt automatisch gemaakt.\n"
"\n"
"We maken zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je evenementen en producten efficiënt in Google te promoten.\n"
"\n"
"Maak gebruik van sociale media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimaliseren: van advertenties naar conversies\n"
"\n"
"Maak eenvoudig nieuwe landingspagina's met de Odoo inline bewerkingsfunctie. Stuur bezoekers van je verschillende marketingcampagnes naar bestemmingspagina's voor evenementen om conversies te optimaliseren.\n"
"\n"
"En veel meer...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schema\n"
"\n"
"- Evenementenkalender\n"
"- Publiceer gerelateerde documenten\n"
"- Toewijzing van middelen\n"
"- Automatiseer aankopen (catering ...)\n"
"- Meerdere locaties en organisatoren\n"
"- Mobiele interface\n"
"\n"
"### Verkopen\n"
"\n"
"- Online of offline verkoop\n"
"- Geautomatiseerde facturering\n"
"- Annuleringsvoorwaarden\n"
"- Specifieke prijzen voor leden\n"
"- Dashboards en rapportage\n"
"\n"
"### Organiseren\n"
"\n"
"- Geavanceerde planificatie\n"
"- Badges afdrukken\n"
"- Automatiseer vervolgmails\n"
"- Min / Max capaciteiten\n"
"- Beheer klassen en middelen\n"
"- Maak een groep aanwezigen\n"
"- Automatiseer tevredenheidsenquêtes\n"
"\n"
"Volledig geïntegreerd met andere apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Ontvang honderden gratis open source-apps\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaringen van bezoekers.\n"
"\n"
"\n"
"### Blogs\n"
"\n"
"Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw klantenloyaliteit op.\n"
"\n"
"\n"
"### Ons team\n"
"\n"
"Maak een geweldige \"Over ons\" -pagina door je team efficiënt te presenteren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Organiseer en plan je projecten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Organize your work with memos"
msgstr "Organiseer je werk met memo's"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
msgid "Orientation"
msgstr "Afdrukstand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Oorspronkelijke weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Original currency"
msgstr "Originele valuta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other Address"
msgstr "Ander adres"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Andere bijkomende rechten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr "Andere OSI erkende licentie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Ander eigendom"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Andere diensten"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Andere functies zijn toegankelijk via <code>self</code>, zoals\n"
"<code>self.env</code>, etc."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
" <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""
"Andere functies zijn toegankelijk via <code>self</code>, zoals\n"
"<code>self.env</code>, etc."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Onze facturen zijn betaalbaar binnen 21 werkdagen, tenzij op de factuur of "
"de bestelling een andere betalingstermijn is vermeld. In geval van niet-"
"betaling op de vervaldag, behoudt My Company (San Francisco) zich het recht "
"voor om een vaste rentebetaling te vragen ten bedrage van 10% van het "
"resterende bedrag. My Company (San Francisco) heeft het recht om elke "
"levering van diensten zonder voorafgaande waarschuwing op te schorten in "
"geval van te late betaling."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Uitgaande mailserver"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Uitgaande mailservers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Outlook-ondersteuning voor inkomende / uitgaande mailservers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "Output DPI"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Output name %r is used twice."
msgstr "Output naam %r is twee keer gebruikt."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Bestaande vertalingen overschrijven"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - ONDERWIJS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe
msgid "PCGE Simplified"
msgstr "PCGE vereenvoudigd"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr "PLM voor werkorder"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "PO bestand"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) formaat: je kunt deze bewerken met een PO editor, zoals"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "Kassa Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "Kassa Barcode in Mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "Barcode scan in mobiel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "Kassa Adyen Restaurants"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "Kassa restaurant Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six
msgid "POS Six"
msgstr "Kassa Six"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "Kassa Stripe"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "De directe ancestor van de pagina moet een notebook zijn"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Pagina hoogte (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Pagina breedte (mm)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "Pakistan - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Papierformaat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Papierformaat configuratie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Papierformaat algemene instellingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Papierformaat"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Papierformaat instellingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parameters welke gebruikt worden door alle resources."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Parameters opslag"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Bovenliggende applicatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Moederbedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Bovenliggend menu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Bovenliggend pad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Bovenliggende naam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Barscodes ontleden volgens de GS1-128 specificaties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "Relatie automatisch aanvullen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Relatielabels"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "Partner Title"
msgstr "Relatietitel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "Juridische entiteit"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "Relatie is actief"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Partnermodule voor website"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Relatie met hetzelfde bedrijfsregister"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Relatie met hetzelfde BTW nummer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Relatie gerelateerde gegevens van de gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "Relatie geolocatie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Relaties: %(category)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Wizard Wachtwoordcontrole"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Wachtwoordbevestiging"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Password Management"
msgstr "Wachtwoordbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Wachtwoordbeleid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Wachtwoordbeleid ondersteuning voor aanmelden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr "Pad (of globaal patroon)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Pattern to format"
msgstr "Patroon om te formateren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Betaal je werknemers met SEPA-betaling"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Betaling - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch
msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch"
msgstr "Betaling - Rekening / factuur Online betalingspatch"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Betalingsmotor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Beheer betaalherinneringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Betaalprovider: Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay
msgid "Payment Provider: Alipay"
msgstr "Betaalprovider: Alipay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Betaalprovider: Amazon Payment Services"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "Betaalprovider: AsiaPay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Betaalprovider: Authorize.Net"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Betaalprovider: Buckaroo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Betaalprovider: Aangepaste betalingswijzen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Betaalprovider: Demo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Betaalprovider: Flutterwave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Betaalprovider: Mercado Pago"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Betaalprovider: Mollie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Provider: Ogone"
msgstr "Betaalprovider: Ogone"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam
msgid "Payment Provider: PayU Latam"
msgstr "Betaalprovider: PayU Latam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney
msgid "Payment Provider: PayUmoney"
msgstr "Betaalprovider: PayUmoney"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Betaalprovider: Paypal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Betaalprovider: Razorpay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Betaalprovider: Sepa automatische incasso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Betaalprovider: Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
msgstr "Betaalprovider: Worldline SIPS"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Betaalproviders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Betaling integratie met website"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Loonstrook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Salaris - Aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Payroll - Vloot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Salaris - Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Loonadministratie lokalisatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "Peruviaans - Elektronische leveringsbon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0"
msgstr "Peruaans - Elektronische afleveringsbon 2.0"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filippijnen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "De Filipijnen - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Telefoonnummer validatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn eilanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Draaitabel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "Plan je resources en projecttaken"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Planning - Vaardigheden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract
msgid "Planning Contract"
msgstr "Planningscontract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Planningsvaardigheden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Verlof plannen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract
msgid "Planning integration with contracts"
msgstr "Integratie plannen met contracten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr "Integratie planning met verlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "SNC Grootboekschema voor Portugal"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Configureer een e-mail van de huidige gebruiker om het verzenden van een "
"e-mailbericht via deze uitgaande server te simuleren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Bevestig alsjeblieft dat je van deze database een demo database wilt maken, "
"deze optie is <b>onomkeerbaar</b>."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Definieer ten minste één SMTP server, of definieer expliciet de SMTP "
"instellingen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Merk op dat wijzigingen gebeuren voor alle gebruikers van de opgegeven groep"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Model to Create before choosing values"
msgstr "Stel eerst het aan te maken model in voor waardes te kiezen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of "
"in de Voorkeuren van de gebruiker) om je eigen wachtwoord te wijzigen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "PoS HR Restaurant"
msgstr "Kassa HR-restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Kassa - Kortingsbonnen & Loyaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Point of Sale Daily Sales Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Kassa kortingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr "Kassa afrekenen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Kassa enterprise"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polen - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Polen - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Portaal beoordeling"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Portalgebruikers"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portaal gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n"
" Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep.."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "Portugal - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL constraint definitie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL-beperking van naam van externe sleutel."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL tabelnaam met een many2many relatie."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Precision Digits"
msgstr "Precisiecijfers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills
msgid "Predictive vendor bill data"
msgstr "Voorspellende leveranciersfactuur data"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Prepend"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall
msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event"
msgstr "Mooie manier om Tweets te tonen voor een evenement"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Voorbeeld afbeelding bron"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Voorbeeld pdf bron"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Previous Arch"
msgstr "Vorige Arch"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Vorige weergave architectuur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"De vorige keer waarop de cron succesvol is uitgevoerd, aangeboden door de "
"job via de context van de 'lastcall' sleutel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Prijs nauwkeurigheid"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire kleur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "CA Cheques afdrukken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "VS cheques afdrukken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Afdruk pagina hoogte (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Afdruk pagina breedte (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Rapportnaam bij afdrukken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private
msgid "Private Address"
msgstr "Privé adres"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
msgid "Private Address Form"
msgstr "Privé adres formulier"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
msgstr ""
"Privémethodes (zoals %s) kunnen niet van op afstand aangesproken worden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Product beschikbaarheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Productbeschikbaarheidsmeldingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Product vergelijken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Product e-mailsjabloon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
msgid "Product Images"
msgstr "Productafbeeldingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Product Lifecycle Management (PLM)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Productmatrix"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Productivity"
msgstr "Productiviteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Producten & prijslijsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum producten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Workspace Templates"
msgstr "Producten Werkruimte Sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Producten vanuit documenten"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Professor"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Profielsessie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
msgstr "Profilering"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n"
" It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n"
" Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n"
" Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
"Profilering is een ontwikkelaarsfunctie die met voorzichtigheid moet worden gebruikt in de productiedatabase.\n"
" Het kan de server wat meer belasten en mogelijk minder responsief maken.\n"
" Door de profilering hier in te schakelen, kunnen alle gebruikers profilering voor hun sessie activeren.\n"
" Profilering kan op elk moment worden uitgeschakeld in de instellingen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr "Profilering is momenteel uitgeschakeld."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
#, python-format
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Profilering is niet ingeschakeld voor deze database. Neem contact op met een"
" beheerder."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
msgstr "Profileringsresultaten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Project - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Project - Verkoop - Kosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr "Activa voor projectboekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Project budget"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Project Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr "Project Enterprise HR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid "Project Enterprise HR contract"
msgstr "Project Enterprise HR-contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Projectkosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Projecthelpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Project Mail-plug-in"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so theres nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""
"Project management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Oneindig flexibel. Ongelooflijk eenvoudig in gebruik.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaboratieve en realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">open source projectbeheer</a>\n"
"helpt je team het werk gedaan te krijgen. Blijf op de hoogte van alles, van het grote geheel\n"
"tot in de kleinste details, van het klantcontract tot de facturering.\n"
"\n"
"Ontworpen om in je eigen proces te passen\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organiseer projecten rondom je eigen processen. Werk aan taken en problemen met behulp van de\n"
"kanban-weergave, taken plannen met behulp van het Gantt-diagram en deadlines beheren in de\n"
"kalenderweergave. Elk project kan zijn eigen fasen hebben, waardoor teams\n"
"hun werk optimaliseren.\n"
"\n"
"Makkelijk te gebruiken\n"
"-----------\n"
"\n"
"Organiseer zo snel als je kunt denken. De gebruiksvriendelijke interface kost geen tijd\n"
"om te leren, en elke actie is onmiddellijk, dus er staat niets overeind\n"
"tussen jou en je zoete productieve stroom.\n"
"\n"
"Samenwerken\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Realtime chats, delen van documenten, e-mailintegratie\n"
"\n"
"Gebruik de chatter om met je team of klanten te communiceren en opmerkingen te delen\n"
"en documenten over taken en problemen. Integreer discussie snel met de e-mail\n"
"integratie.\n"
"\n"
"Praat met andere gebruikers of klanten met de live chatfunctie van de website.\n"
"\n"
"Samenwerkend schrijven\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### De kracht van etherpad, binnen je taken\n"
"\n"
"Bewerk samen dezelfde specificaties of vergadernotulen direct binnen\n"
"de applicatie. Met de geïntegreerde etherpad-functie kunnen meerdere mensen\n"
"tegelijkertijd aan dezelfde taken werken.\n"
"\n"
"Dit is zeer efficiënt voor scrum meetings, notulen of complex\n"
"specificaties. Elke gebruiker heeft zijn eigen kleur en je kunt het geheel opnieuw afspelen\n"
"creatie van de inhoud.\n"
"\n"
"Werk gedaan krijgen\n"
"-------------\n"
"\n"
"Ontvang meldingen over gevolgde evenementen om op de hoogte te blijven van wat je interesseert. Gebruik maken van\n"
"onmiddellijke groene/rode visuele indicatoren om te scannen wat er is gedaan en wat\n"
"vraagt je aandacht.\n"
"\n"
"Urenstaten, contracten en facturering\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projecten worden automatisch geïntegreerd met klantcontracten, zodat je:\n"
"factureren op basis van tijd en materialen en eenvoudig timesheets opnemen.\n"
"\n"
"Problemen volgen\n"
"------------\n"
"\n"
"Bepaal de problemen die zich voordoen in een project om een betere focus te hebben\n"
"bij het oplossen ervan. Integreer klantinteractie bij elk probleem en krijg\n"
"nauwkeurige rapportages over de prestaties van je team.\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Project samenvoegen actie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Project Salarisadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Project planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Projectinkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Abonnement voor projectverkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Projectverlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Projectaccountbudget"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Activa voor projectboekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Project- en taakintegratie met feestdagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Projectkosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Project van documenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Projecthelpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Project salarisadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Abonnementen op projectverkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Project, Helpdesk, FSM, Urenregistratie en Verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Project, Helpdesk, Urenstaat en Verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Projecten, Taken, Rekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Projecten, Taken, Nazorg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Projecten, Taken, Herstellingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Project, Taken, Verkoop Loyaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Projecten, Taken, Voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Project, Taken, Urenstaat"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! "
"Wijzig deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen module!"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Verkoopkans"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Provide the field used to link the newly created record on the record used "
"by the server action."
msgstr ""
"Geef het veld op dat wordt gebruikt om het nieuw gemaakte record te koppelen"
" aan het record dat wordt gebruikt door de serveractie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "Biedt push-notificatie en omleiding naar de mobiele app."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Proxy-functies voor account_edi"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Openbaar bestuur"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Pubieke gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n"
"Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Publiceer blogposts, meldingen, nieuws"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Publiceer evenementen, verkoop tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr "Publiceer op een sociaal account vanuit Event"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
"Publiceer op een sociaal account vanuit Event.\n"
"\n"
"Met deze module kun je sociale berichten plannen vanuit de evenementcommunicatie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Publiceer je artikelen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Publiceer je klantreferenties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish your members directory"
msgstr "Publiceer je ledenlijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr "Publiceer je resellers / relaties en stuur leads naar hen door"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Gepubliceerde versie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Inkoopovereenkomsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Inkoop intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Inkoop matrix"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Inkooporders, ontvangsten, inkoopfacturen voor voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Inkoopaanvraag voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Inkoopvoorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Inkoop en productie (MRP) beheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Inkoop en uitbesteding beheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise
msgid "Purchase enterprise"
msgstr "Koop enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Inkooporders, aanbestedingen en overeenkomsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Push-melding om luisteraars te volgen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Python Code"
msgstr "Python code"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation
msgid "Python expression"
msgstr "Python expressie"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - MENSELIJKE GEZONDHEID EN SOCIALE WERKACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "QWeb-veldtijd"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "QWeb views"
msgstr "Qweb weergaven"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Kwaliteit - Batchtransfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr "Kwaliteitsbasis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "Kwaliteitsbeheer bij productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "Kwaliteitsbeheer met MRP en IoT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "Kwaliteitsstappen met IoT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "Kwaliteitswerkbon voor werkorder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "Kwaliteitscontroles met IoT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Kwaliteit stappen en IoT toestellen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Aantal zoekopdrachten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions
msgid "Questions on Events"
msgstr "Vragen over evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community"
msgstr "Quiz en Meet on community"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community route"
msgstr "Quiz en ontmoet op community route"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr "Quiz op Live Event Tracks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr "Quizzen bij Tracks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr "Quizzen on tracks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder
msgid "Quotation Builder"
msgstr "Offertebouwer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Offertes, Verkooporders, Aflevering & Factuurcontrole"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr "Qweb veld"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb veld barcode"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "QWeb veld contact"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb veld Datum"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb veld datetime"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Qweb veld duur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Qweb veld float"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr "Qweb veld float tijd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb veld HTML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb veld afbeelding"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb veld interger"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr "Qweb veld many to one"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "QWeb veld monetair"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb veld gerelateerd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb veld selectie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb veld text"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb veld qweb"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb veld many2many"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - KUNST, ENTERTAINMENT EN RECREATIE"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl
msgid "RUT"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Tariefreeks"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "Wisselkoersen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Lezen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "Leesrechten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen lezen"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Ready Mat brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt klanten "
"om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Onroerend goed"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
msgid "Record"
msgstr "Record"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "Record-ID"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Recordregel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, python-format
msgid "Record Rules"
msgstr "Recordregels"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
#, python-format
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Record kan momenteel niet gewijzigd worden: deze cron taak wordt momenteel "
"uitgevoerd en mag niet gewijzigd worden. Probeer het over enkele minuten "
"opnieuw aub"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Regel bestaat niet of werd verwijderd."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Recordregels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Tijd opnemen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Records:"
msgstr "Records:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Records: %s"
msgstr "Records: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving & Selectie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "Werving - Handtekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "Werving - Vaardighedenbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "Wervingsrapportage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
msgstr "Rekruterings CV's en brieven uit documenten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Recursion Detected."
msgstr "Recursiviteit ontdekt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Recursiefout in module-afhankelijkheden !"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Recursie gevonden in de onderliggende server acties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Reference date"
msgstr "Referentiedatum"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Verwijzingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Gerelateerd bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field"
msgstr "Relatieveld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "Gerelateerd model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Gekoppelde relatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id
msgid "Related Server Action"
msgstr "Gerelateerde server actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related field"
msgstr "Gerelateerd veld"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen comodel '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen soort '%s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "Relatieveld"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "Gerelateerd model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "Relatienaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "Relatietabel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "Gerelateerd veld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Opnieuw laden van bijlage"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""
"Verwijder 'Meer' top-menu contextuele actie gerelateerd aan deze actie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Verwijder contextuele actie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove from the 'Print' menu"
msgstr "Verwijder van het 'Afdrukken' menu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Verwijder de contextuele actie met betrekking tot dit rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Verhuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Rental Product Configurators Tests"
msgstr "Verhuurproductconfigurators Testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Verhuur voorraadbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign
msgid "Rental/Sign Bridge"
msgstr "Verhuur/Onderteken koppelmodule"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair
msgid "Repair"
msgstr "Reparatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Herstel beschadigde producten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Herhaal gemiste"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Herhaal elke x."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Rapport actie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Rapport bestand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Rapport voettekst"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Rapport lay-out"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Rapport model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Rapport soort"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Rapport xml"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "Rapport xml"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Rapportage voor Argentijnse lokalisatie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
msgid "Reports"
msgstr "Rapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "Verzoek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Resellers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Resellers commissies voor abonnementen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Reset Mode"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Reset weergave"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Herstel weergave architectuur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Herstel weergave architectuur wizard"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Stel andere weergave in"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Terugzetten naar bestandsversie (harde reset)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Andere fouten eerst oplossen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Bronveld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource-ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Resource model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Resourcenaam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Restaurant extensie voor kassa "
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Herstel vorige versie (zachte reset)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Beperken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Rechtermarge (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Roemenië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Afrondingsfactor"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Rounding precision"
msgstr "Afrondingsprecisie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Rounding unit"
msgstr "Afrondingseenheid"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Regeldefinitie (domeinfilter)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Regel moet tenminste één toegangsrecht aangevinkt hebben!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Regels kunnen niet toegepaste worden op het record regel model."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Handmatig uitvoeren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "Voer deze actie handmatig uit."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Federatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Réunion"
msgstr "Reünie"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - ANDERE SERVICEACTIVITEITEN"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA landen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "SEPA overschrijving"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA automatische incasso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "SEPA betalingen voor loonlijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr "SMS marketing in marketing automatisering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "SMS-tests"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr "SMS-tests: prestaties en tests specifiek voor sms"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "SMS berichten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "SMS gateway"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "SMS in CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "SMS op evenementen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP poort"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP Poort. Meestal 465 voor SSL, en 25 of 587 voor andere situaties."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "SO/PO aanmaken bij MTO Order"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""
"SQL-expressie voor het ordenen van records in het model; bijv. \"x_sequence "
"asc, id desc\""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-certificaat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL-privésleutel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "SSL-certificaat ontbreekt voor %s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "SSL-certificaat gebruikt voor authenticatie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "SSL-privésleutel ontbreekt voor %s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "SSL-privésleutel gebruikt voor authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "STANDAARD VERKOOPVOORWAARDEN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Sint-Bartholomeus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre en Miquelon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Salaris Configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "Salaris pakket configurator (België)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Salarisconfigurator - Feestdagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Salaris Configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Salaris pakket configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Verkoop - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Verkoop boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Verkoop intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal
msgid "Sale Lease"
msgstr "Verkoop Lease"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Verkoop Loyaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr "Verkoop Loyaliteit - Levering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Verkoop matrix"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Verkoop Mrp Marge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Verkoopplanning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator
msgid "Sale Product Configurator"
msgstr "Verkoop productconfigurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr "Verkoop Productconfigurators Testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr "Verkoopproject - Verkoopvoorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr "Prognose verkoopproject"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Verkoop Inkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Verkoop voorraadmarge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_dashboard
msgid "Sale Subscription Dashboard"
msgstr "Abonnementen dashboard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Verkoop gebaseerd op outsoursing."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale enterprise"
msgstr "Verkoop enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr "Verkoopanalyses op social"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Verkopen & Inkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Verkoop - Project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Verkoopuitgaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Marge verkoopkosten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Verkoopteams"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Urenstaten verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Verkopen urenstaten: Facturatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Verkoop- en productiebeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Verkoop en magazijnbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr "Verkoop interne machines"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkoper"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Opgeschoonde rekeningnummer"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saoedi-Arabië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Saoedi-Arabië - Kassa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Sla op als bijlage prefix"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Scan en ontleed barcodes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "Plan SMS in evenementbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "Plan en beheer onderhoud op machines en gereedschappen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr "Plan en volg onsite werkzamheden, factureer tijd en materiaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Plan en volg werkzaamheden, tijd en materiaal op locatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Plan de afspraken van werknemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr "Plan pushmeldingen voor bezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Plan urenstaat wanneer op verlof"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Geplande actie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplande acties"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Geplande acties Triggers"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Geplande gebruiker"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Acties zoeken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Zoek bank"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Zoek relatie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Zoek relatiecategorie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Zoek relatieindustrie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view
msgid "Search View"
msgstr "Zoekweergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Zoekweergave ref."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Zoek naar dubbels gebaseerd op dubbele gegevens in"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Zoek modules"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr "Het zoeklabel kan slechts één zoekvenster bevatten"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr "Zoekpaneelitem met geselecteerde multi kan geen domein hebben."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
msgstr "Secundaire kleur"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Security Control"
msgstr "Veiligheidscontrole"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Bekijk alle mogelijke waarden"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Zie http://odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Juiste papiergrootte selecteren"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
" duplicated records. If you select several fields,\n"
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
" all these fields in common. (not one of the fields)."
msgstr ""
"Selecteer de lijst van velden welke worden gebruikt voor het zoeken naar\n"
" dubbele regels. Als je meerdere velden selecteert,\n"
" zal Odoo voorstellen om alleen de regels samen te voegen\n"
" waarvan ieder veld gelijk is (en niet 1 van de velden)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Kiesbaar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
" All documents linked to one of these contacts\n"
" will be redirected to the destination contact.\n"
" You can remove contacts from this list to avoid merging them."
msgstr ""
"De geselecteerde contacten worden samengevoegd. Alle\n"
" documenten gekoppeld aan één van deze contacten worden toegevoegd\n"
" aan het samengevoegde contact. Je kunt contacten verwijderen uit deze lijst\n"
" en voorkomen dat deze worden samengevoegd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#, python-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Selectie opties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Selectieopties (verouderd)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Selectiewaarden moeten uniek zijn per veld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Self"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Verkoop cursussen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Verkoop helpdesk urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Verkoop gebaseerd op urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital
msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
msgstr "Verkoop digitale producten in je e-commerce webshop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Verkoop online evenementtickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "Verkoop verhuurproducten via je eCommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
msgstr ""
"Verkoop verhuurproducten op je eCommerce en beheer Product Configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "Verkoop verhuurproducten op je e-commerce en beheer de voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page"
msgstr "Verkoop verhuurproducten op je eCommerce vanaf de vergelijkingspagina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist"
msgstr "Verkoop huurproducten op je eCommerce vanuit Verlanglijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "Verkoop abonnementsproducten op je E-commerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Verkoop je cursussen online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr ""
"Verkoop je cursussen met de e-commerce functionaliteiten van de website."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Verkoop je producten online"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Betalen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "Verzend SMS naar bezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "Verzend SMS naar bezoekers met een lead"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
msgstr ""
"Verzend documenten om online te tekenen en handel getekende kopieën af"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Verzend live berichten naar je websitebezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""
"Stuur herinnerings-pushmeldingen naar deelnemers aan evenementen op basis "
"van favoriete nummers."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Verzend SMS berichten als evenement herinnering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Stuur sms-berichten wanneer de voorraad op is"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer fsm-taakfase wordt verplaatst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer project-/taakfase wordt verplaatst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer de ticketfase wordt verplaatst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Verzend je verzendingen via Easypost en volg ze online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
msgstr "Verzend je verzendingen via DHL en volg ze online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
msgstr "Verzend je verzendingen via Fedex en volg ze online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
msgstr "Verzend je verzendingen via USPS en volg ze online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
msgstr "Verzend je verzendingen via USPS en volg ze online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Verstuur je enquêtes of deel ze live."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Sendcloud-verzending"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Formaat scheidingsteken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr ""
"Gebruik het scheidingsteken om het adres van de display_name te splitsen."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Reeks code"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Reeks datumbereik"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Reeks grootte"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Reeksen & Identifiers"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "Servië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "Servië - Boekhoudkundige rapporten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Serveractie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr "server actie waarde koppelingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Server-acties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Server actie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Server antwoordde met de volgende fout:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr "Servicemarges in verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Stel in op NULL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Stel in als te doen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company
msgid "Set your company data"
msgstr "Stel je bedrijfsgegevens in"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
msgstr "Stel je bedrijfsgegevens in voor je document kop/voettekst."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Een waarde instellen maakt de actie beschikbaar in de zijbalk voor het "
"opgegeven model."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet "
"toegestaan!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr "Verreken klantschulden in de kassa-gebruikersinterface."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Deel groep"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Deel relatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "Deel gebruiker"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Verzendintegratie met Sendcloud-platform"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Webshop wensenlijst"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "API Key weergeven"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Show All"
msgstr "Alles weergaven"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Wisselkoersen tonen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Toon actieve valuta"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Toon inactieve valuta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Toon je bedrijfsadres op Google Maps"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "Teken arbeidsovereenkomsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "Onderteken documenten die aan taken zijn gekoppeld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr "Onderteken documenten met itsme® identificatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "Teken itsme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Handtekening sjablonen voor documenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Aanmelden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Eenvoudige korting in Kassa"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
"obtain the right %(missing_group_message)s"
msgstr ""
"Aangezien %(user)s een \"%(category)s: %(group)s\" is, zullen ze in ieder "
"geval het recht %(missing_group_message)s verkrijgen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapore - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapore - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Grootte van het veld kan niet negatief zijn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Vaardigheden certificering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Vaardighedenbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "Vaardigheden e-learning"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Sla deze contacten over"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slowaaks - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Slovenië - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovenië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Snail Mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr "Snail Mail opvolging"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Sociale demo module"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Social Facebook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Sociale Instagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Social LinkedIn"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Social marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Social media"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr "Social push notificaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr "Sociale tests (volledig)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr "Sociale tests: tests specifiek voor sociaal met alle submodules"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social Twitter"
msgstr "Social Twitter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Sociale YouTube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr "Social media koppelingen voor bedrijfsinstellingen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Soms BIC of Swift genoemd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments"
msgstr "Sorry, de syntax 'name:agg(field)' is niet beschikbaar voor bijlagen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments."
msgstr "Sorry, je hebt geen toegang tot de velden van deze bijlagen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Sorry, je hebt geen toegang tot dit document."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Sorry, je mag niet op dit document schrijven"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments"
msgstr "Sorry, je moet velden opgeven om te lezen op bijlagen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
msgid "Sort"
msgstr "Sorteer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Zuid-Afrika - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Zuid-Soedan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spanje - Boekhouding (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "Spanje - Boekhoudkundige rapportages (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "Spanje - Vastgoed"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "Spanje - SII EDI Suministro de Libros"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Schaarse velden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr ""
"Specificeer een waarde alleen wanneer je een gebruiker aanmaakt of als je "
"het wachtwoord van de gebruiker wijzigt. Laat anders de waarde leeg. Na het "
"wijzigen van het wachtwoord, dient de gebruiker opnieuw in te loggen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Specificeert of gemiste acties, opnieuw moeten worden gestart als de server "
"herstart."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
"Specificeer branches om je contacten te classificeren en rapportages op te "
"stellen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsors, Tracks, Agenda, Evenement nieuws"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Spreadsheet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Spreadsheet-boekhoudformules"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
msgstr "Spreadsheet-sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Spreadsheet Boekhoudformules"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting templates"
msgstr "Spreadsheet-sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM Templates"
msgstr "Spreadsheet CRM Sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM templates"
msgstr "Spreadsheet CRM Sjablonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Spreadsheet Dashboard-editie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Spreadsheetdocumenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Spreadsheetdashboard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Spreadsheetdashboard-editie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor eLearning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor uitgaven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor uitgaven en verkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor personeelszaken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor livechat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor aankopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor werving"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor verhuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor voorraad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Spreadsheetdashboard voor urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr "Standaard auditbestand voor BTW-grondslagmodule"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Start configuratie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "State"
msgstr "Provincie / Staat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "Code staat/provincie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "Naam staat/provincie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "Staat / Provincie verplicht"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Palestina"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state
msgid "State of the onboarding company step"
msgstr "Status van de onboarding bedrijf stap"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr "Staten / Provincies"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "Step"
msgstr "Stap"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
#, python-format
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Stap mag niet nul zijn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "Stappen in MRP werkorders met IoT toestellen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Voorraad - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Voorraad boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Voorraad intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise
msgid "Stock account enterprise"
msgstr "Voorraad boekhouding Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Voorraad enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr ""
"Bewaar de formulieren 281.10 en 281.45 van werknemers in de Document-app"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract
msgid "Store employee contracts in the Document app"
msgstr "Sla werknemerscontracten op in de Document-app"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Loonstroken werknemer opslaan in de documenten app"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr "Bewaar verlofdocumenten van werknemers in de Document-app"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Opgeslagen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Opgeslagen bestandsnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Straat 2..."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Straat..."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Straat2"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Uitbestedingslocatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Uitbesteding met barcode"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Beheer van uitbesteden met voorraadwaardering"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Submenus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "Dien declaraties in, bevestig en herfactureer de kosten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Subreeksen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor het record"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Aanvullende argumenten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid "Support CFDI version 4.0"
msgstr "Ondersteuning CFDI-versie 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr "Ondersteuning van livetracks: streaming, deelname, youtube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Ondersteuning van kwaliteitscontrole bij batchppicking"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Enquêtes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard en Jan Mayen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Zweden - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "Financiele rapportages - Zweden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "In Zweden geregistreerde kassa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr "Wissel naar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Overschakelen naar taal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Zwitserland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "Zwitserland - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "Zwitserland en Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Symbool positie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro
msgid "Synchronization with the external timesheet application"
msgstr "Syncronisatie met de externe urenstaten applicatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Systeem parameter"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Systeem parameters"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Systeem eigenschappen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Systeem bijwerken"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé en Príncipe"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - ACTIVITEITEN VAN HUISHOUDENS ALS WERKGEVER; NIET-GEDIFFERENTIEERDE "
"GOEDEREN- EN DIENSTENPRODUCERENDE ACTIVITEITEN VAN HUISHOUDENS VOOR EIGEN "
"GEBRUIK"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ gecomprimeerd bestand"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr ""
"TGZ-formaat: bundelt meerdere PO(T) -bestanden als éé gecomprimeerd bestand."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortaal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Labelnaam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "Tajawa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Target Model"
msgstr "Doelmodel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Doel model naam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
msgid "Target Window"
msgstr "Doelvenster"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Genereer taak vanuit verkooporder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Taak logs"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "BTW Nr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid "TaxCloud and Delivery - Ecommerce"
msgstr "TaxCloud en levering - E-commerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "TaxCloud and Subscriptions"
msgstr "TaxCloud en Abonnementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud
msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
msgstr ""
"Taxcloud maakt het eenvoudig voor bedrijven om te voldoen aan de BTW regels."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Technische gegevens"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Technische mogelijkheden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Technische naam"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Technisch tarief"
#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technische gids"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Template %r already exists in module %r"
msgstr "Sjabloon %r bestaat al in module %r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Sjabloonnaam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
#, python-format
msgid "Template name is missing in file %r."
msgstr "Sjabloonnaam ontbreekt in bestand %r."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Test - basis automatisering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Test - Hulpbron"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr "Test API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Test actie koppelingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "Test Belgische loonadministratie"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Test verbinding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Test opschonen data"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Test Bespreken (volledig)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Test Bespreek volledige onderneming"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Test volledige CRM-stroom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Test gehele eLearning flow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Test gehele eLearning flow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "HTTP testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Test hoofdflow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance
msgid "Test Performance"
msgstr "Test prestatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "Test RPC"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Testverkoop abonnement"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Testsuite voor geautomatiseerde marketingcampagnes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Test Suite voor het opschonen van gegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Testsuite voor Discuss Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
msgstr "Testsuite voor verhuurproductconfigurators"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Testsuite te koop Productconfigurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Test data module (zie test_data_module) installatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
" performance tests."
msgstr ""
"Test of Discuss met alle mogelijke overrides geïnstalleerd, inclusief "
"functie- en prestatietests."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Test van Bespreken met alle mogelijke overrides geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Test testing tools"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Testen van toegang beperkingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "Testen van de Import/Export facturen met UBL/CII"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys
msgid "Tests flow of API keys"
msgstr "Test API keys"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for read_group"
msgstr "Tests voor read_group"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Tests voor de python-methoden van het zoekpaneel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Tests van veld conversies"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr "Tests die aangepaste auth werken en niet worden gehinderd door CORS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thailand - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr "De actie \"%s\" kan niet als home-actie worden geselecteerd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr "De \"App Switcher\" actie kan niet geselecteerd worden als home actie."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"De ISO-landcode in twee letters.\n"
"Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"De Jackson Group brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt "
"klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr "De taalcode die wordt weergegeven in de URL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
"as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > "
"0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] "
"geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; "
"[3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als "
"scheidingsteken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
" 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
" 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > "
"0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] "
"geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; "
"[3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als "
"scheidingsteken."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Het BTW-nummer. Waarden hier worden gevalideerd op basis van het "
"landformaat. Je kunt '/' gebruiken om aan te geven dat de relatie niet "
"belastingplichtig is."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique !"
msgstr "De URL code van de taal moet uniek zijn!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr ""
"De `%s` module is op dit moment niet beschikbaar, probeer het later opnieuw."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Het veld actief staat toe categorieën te verbergen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "De bijlage botst met een bestaand bestand."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"De opdrachtgever doet uitdrukkelijk afstand van zijn eigen "
"standaardvoorwaarden, ook indien deze zijn opgesteld na deze algemene "
"verkoopvoorwaarden. Om geldig te zijn, moet elke afwijking vooraf "
"uitdrukkelijk schriftelijk worden overeengekomen."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "De landcode moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "De taalcode moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country !"
msgstr "De code van de staat/provincie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "De combinatie Rekeningnummer/Relatie moet uniek zijn."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"Het bedrijf %(company_name)s kan niet worden gearchiveerd, omdat het steeds "
"gebruikt wordt als het standaard bedrijf voor %(active_users)s gebruikers."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"De configuratie wizards helpen je bij het configureren van je nieuwe Odoo "
"instantie. Ze worden gelanceerd tijdens de installatie van nieuwe modules "
"maar je kan kiezen om wizards handmatig te herstarten vanuit dit menu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Het overeenkomende veld, als er een is. Dit moet een lijst van veldnamen "
"zijn gescheiden door scheidingstekens."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "De valutacode moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr "De valuta van koers 1 tot de koers van de valuta."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "De valuta ratio moet positief zijn."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Het standaard bedrijf voor deze gebruiker."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "De demonstratiegegevens van"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
msgstr ""
"Het veld '%s' kan niet verwijderd worden omdat het veld '%s' er van "
"afhankelijk is."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
" assignment."
msgstr ""
"Het veld <strong>Bereken</strong> is de Python code om\n"
"de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n"
"het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige opdracht."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
" assignment."
msgstr ""
"Het veld <strong>Bereken</strong> is de Python code om\n"
"de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n"
"het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige opdracht."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Het veld <strong>Afhankelijkheden</strong> lijst de velden op\n"
"waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste lijst van veldnamen, zoals <code>naam,grootte</code>. Je kunt ook refereren naar\n"
"velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n"
"<code>partner_id.company_id.name</code>."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Het veld <strong>Afhankelijkheden</strong> lijst de velden op\n"
"waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste lijst van\n"
"veldnamen, zoals <code>naam,grootte</code>. Je kunt ook refereren naar\n"
"velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n"
"<code>partner_id.company_id.name</code>."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/fields.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted "
"for security reasons. It is possible that someone with higher privileges "
"previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself"
" while preserving the content."
msgstr ""
"De veldwaarde die je opslaat (%s %s ) bevat inhoud die om veiligheidsredenen"
" beperkt is. Het is mogelijk dat iemand met hogere rechten het eerder heeft "
"gewijzigd en je kunt het daarom niet zelf wijzigen met behoud van de inhoud."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
#, python-format
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "De volgende modules zijn niet geïnstalleerd of onbekend: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Het uur moet tussen 0 en 23 . liggen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "De interne gebruiker verantwoordelijk voor dit contract."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
#, python-format
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed."
" Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"De talen die je hebt geselecteerd, zijn met succes geïnstalleerd. Gebruikers"
" kunnen hun favoriete taal kiezen in hun voorkeuren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"De talen die je hebt geselecteerd, zijn met succes geïnstalleerd. Gebruikers"
" kunnen hun favoriete taal kiezen in hun voorkeuren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
#, python-format
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "De lay-out bevat een ongeldige indelingssleutel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "De lijst met modellen welke het huidige module uitbreiden"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
"Het m2o-veld %s is verplicht, maar geeft aan dat het beleid voor ondelete is"
" ingesteld op 'null'. Alleen 'beperken' en 'cascade' hebben zin."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"De menu actie waarop dit filter van toepassing is. Wanneer deze wordt leeg "
"gelaten zal het het filter gelden voor alle menu's in dit model."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
"De method _button_immediate_install kan niet geactiveerd worden op de init "
"of niet geladen registers. Gebruik liever button_install."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""
"De naam van het model mag alleen kleine letters, getallen, underscores en "
"punten bevatten."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "De modelnaam moet beginnen met 'x_'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr "De modes in view_mode mogen niet worden gedupliceerd: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"De naam voor de huidige wisselkoers is leeg.\n"
"Gelieve deze in te stellen."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "De landnaam moet uniek zijn!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "De naam van de groep kan niet beginnen met \"-\""
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "De taalnaam moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "De modulenaam moet uniek zijn!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Het nieuwe wachtwoord en haar bevestiging moeten identiek zijn."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !"
msgstr ""
"Het nieuwe tarief is ver verwijderd van het oude tarief.\n"
"Onjuiste valutakoersen kunnen kritieke problemen veroorzaken, zorg ervoor dat de koers correct is!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "De volgende stap is afhankelijk van het bestandsformaat:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r"
msgstr "Het ondelete-beleid %r is niet geldig voor veld %r"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "De enige voorgedefinieerde variabelen zijn"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed:\n"
"- Create/update: a mandatory field is not set.\n"
"- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
msgstr ""
"De bewerking kan niet worden voltooid:\n"
"- Aanmaken/bijwerken: er is geen verplicht veld ingesteld.\n"
"- Verwijderen: voor een ander model moet het record worden verwijderd. Archiveer het indien mogelijk.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Veld: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "De bewerking kan niet worden voltooid: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Constraint: %(constraint)s\n"
msgstr ""
"De bewerking kan niet worden voltooid: een ander model vereist dat het record wordt verwijderd. Archiveer het indien mogelijk.\n"
"\n"
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
"Beperking: %(beperking)s\n"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in"
" de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. "
"Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Het pad naar het hoofd overzicht bestand (afhankelijk van overzichtsoort) of"
" NULL als de inhoud in een ander veld staat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr ""
"De betalingsmotor die door de modules van de betaalprovider wordt gebruikt."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended."
msgstr ""
"De precisie is voor %s verlaagd.\n"
"Houd er rekening mee dat bestaande gegevens door deze wijziging NIET worden bijgewerkt.\n"
"\n"
"Aangezien decimale precisies van invloed zijn op het hele systeem, kan dit kritieke problemen veroorzaken.\n"
"bijv. het verminderen van de precisie kan de financiële balans verstoren.\n"
"\n"
"Daarom wordt het niet aanbevolen om decimale precisies in een actieve database te wijzigen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"De prioriteit van de taak, als een geheel getal: 0 betekent een hogere "
"prioriteit, 10 betekent een lagere prioriteit."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"De persoonlijke sleutel of het certificaat is geen geldig bestand.\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "De wisselkoers van valuta naar valuta is 1"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "De koers van de valuta naar de valuta van koers 1 "
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "De valutakoers ten opzichte van de valutakoers van 1."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Het registratienummer van het bedrijf. Gebruik het als het verschilt van het"
" BTW-nummer. Het moet uniek zijn voor alle relaties van hetzelfde land"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname."
msgstr ""
"Het rapportsjabloon %r is onjuist, neem contact op met je beheerder.\n"
"\n"
"Kan bestand niet scheiden om als bijlage op te slaan, omdat de sjabloon van het rapport de kenmerken 'data-oe-model' en 'data-oe-id' op de div niet bevat met de klassenaam 'article'."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n"
"\n"
"Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
"Operation: %(operation)s\n"
"User: %(user)s\n"
"Fields:\n"
"%(fields_list)s"
msgstr ""
"De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege beveiligingsbeperkingen.\n"
"\n"
"Documenttype: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
"Bewerking: %(operation)s\n"
"Gebruiker: %(user)s\n"
"Velden:\n"
"%(fields_list)s"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "De afrondingsfactor moet groter zijn dan 0!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "De server \"%s\" kan niet worden gebruikt omdat deze is gearchiveerd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"De server heeft de verbinding onverwachts verbroken. Controleer de configuratie op dit poortnummer.\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"De server heeft het afzenderadres (%(email_from)s) met een fout afgewezen "
"%(repl)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "De server heeft de testverbinding met een fout afgewezen%(repl)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"De server weigert de test ontvanger (%(email_to)s) met foutmelding %(repl)s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "Code staat / provincie"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields."
msgstr ""
"De tabel %r indien gebruikt voor andere, mogelijke incompatibele velden."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Het type rapport dat je wilt genereren, heeft elk zijn eigen geneer methode."
" HTML betekend dat het rapport direct te openen is in je webbrowser. PDF "
"betekend dat het rapport gegeneerd wordt door gebruik te maken van "
"Wkhtmltopdf en gedownload kan worden door de gebruiker."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "The user cannot have more than one user types."
msgstr "De gebruiker kan niet meer dan een type hebben."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment
msgid ""
"The user interacting with the application as interviewer don't need any "
"specific access. They'll have access thanks to their interviewer "
"assignation."
msgstr ""
"De gebruiker die als interviewer met de applicatie communiceert, heeft geen "
"specifieke toegang nodig. Ze hebben toegang dankzij hun "
"interviewertoewijzing."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr ""
"De gebruiker waarvoor het filter privé is. Wanneer je dit leeg laat is het "
"filter openbaar en beschikbaar voor alle gebruikers."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "De doorgegeven waarde (%s) moet positief zijn"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the "
"current model)."
msgstr ""
"De waarde voor het veld '%s' bestaat al (dit is waarschijnlijk '%s' in het "
"huidige model)."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "De waarde verzonden naar het monetair veld is geen cijfer."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the "
"current model)."
msgstr ""
"De waardes voor het veld '%s' bestaan al (dit is waarschijnlijk '%s' in het "
"huidige model)."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Thema store"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "Er zijn geen contacten meer om samen te voegen in dit verzoek."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Er is al een gedeelde standaard filter voor %(model)s, verwijder of wijzig "
"deze voordat je een nieuwe standaard filter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr "Beheer van cheques van derden en uitgestelde/elektronische cheques"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Externe partij apps"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ""
"Deze ISO-code is de naam van de po-bestanden die gebruikt worden voor "
"vertalingen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "Dit venster"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "This account can be used for outgoing payments"
msgstr "Deze rekening kan gebruikt worden voor uitgaande betalingen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Deze kolom bevat module data en kan niet verwijderd worden!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""
"Deze valuta is ingesteld op een bedrijf en kan dus niet worden "
"gedeactiveerd."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon
msgid ""
"This field holds the image used to display a favicon for a given company."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding die gebruikt wordt als favicon voor een bepaald"
" bedrijf."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Dit veld is hetzelfde als de `arch` weergave zonder vertalingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Dit veld zou gebruikt moeten worden wanneer de arch weergave gebruikt wordt. Het gebruikt de vertaling.\n"
"Merk op dat het de 'arch_db' of 'arch_fs' leest als je je in dev-xml modus bevind."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Dit veld bewaard de arch weergave."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Dit veld bewaard de huidige `arch_db` voordat erop geschreven wordt.\n"
"Handig om (zachte) resets van een kapotte weergave te doen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0
#, python-format
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Dit bestand kan niet worden gedecodeerd als afbeeldingsbestand."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
"Dit bestand is gegenereerd met de universele <strong>Unicode/UTF-8</strong> bestand codering, zorg er alsjeblieft voor dat je dezelfde\n"
"codering gebruikt bij het wijzigen of bekijken."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Deze functie berekent de gesorteerde lijst van weergaven die moeten worden "
"ingeschakeld bij het weergeven van het resultaat van een actie, gebundelde "
"weergave mode, weergaven en referentie-weergave. Het resultaat wordt "
"geretourneerd als een geordende lijst van paren (view_id, view_mode)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "Dit is de basismodule die de DIN 5008-standaard in Odoo definieert."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Dit is de bestandsnaam van de bijlage die gebruikt wordt voor opslag van het"
" afdrukresultaat. Laat leeg om het afgedrukte overzicht niet op te slaan. Je"
" kunt een python-expressie gebruiken met het object en tijd-variabelen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"Dit is de bestandsnaam van het rapport dat gedownload wordt. Laat leeg om de"
" bestandsnaam niet te wijzigen. Je kunt een Python expressie gebruiken met "
"het object en de tijdsvariabelen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"Dit is de module om het boekhoudingschema te beheren voor Noorwegen in Odoo.\n"
"\n"
"Bijgewerkt voor Odoo 9 door Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "Dit is de valuta van je bedrijf."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "Deze methode is alleen toegankelijk via HTTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
msgstr ""
"Dit model wordt gebruikt om een brug te slaan tussen Taxatie en Contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"Deze module voegt de OdooBot-status en notificaties toe aan het "
"gebruikersformulier aangepast door hr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"Met deze module kunnen e-commercegebruikers ervoor kiezen om te leveren aan "
"afhaalpunten voor de FEDEX-connector."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of "
"*Recruitment* app."
msgstr ""
"Met deze module kun je je beschikbare vacatures op je website publiceren en "
"de ingediende aanvragen gemakkelijk bijhouden. Het komt als een add-on van "
"de Werving en selectie -app."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot SMS. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om uit te voeren\n"
"onafhankelijk testen op functionele aspecten van andere modellen. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot basisautomatisering. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren\n"
"test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot mail. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot mail. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren\n"
"test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen. Bovendien de meeste\n"
"modules die zijn gebouwd op mail (sms, snailmail, mail_enterprise) worden ingesteld als afhankelijkheden\n"
"om de hele e-mailcodebase te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot bulk-mailing. Die\n"
"zijn aanwezig in een aparte module om specifieke testmodellen te gebruiken die zijn gedefinieerd in\n"
"Test mail."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot de web Gantt-weergave. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om uit te voeren\n"
"onafhankelijk testen op functionele aspecten van andere modellen. "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid
msgid ""
"This module contains tests related to the web grid view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot de webrasterweergave. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren\n"
"test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot timer. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren\n"
"test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot verschillende e-mailfuncties\n"
"en mailgerelateerde submodules. Die tests zijn aanwezig in een aparte module\n"
"bevat modellen die alleen worden gebruikt om onafhankelijke tests uit te voeren op functionele aspecten van\n"
"echte toepassingen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules."
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot verschillende sociale functies\n"
"en sociaal gerelateerde submodules. Het test de interacties tussen al die modules."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot webcohort. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te presteren\n"
"test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot websitemodules.\n"
"Hiermee kan de bedrijfscode van een website worden getest wanneer een andere websitemodule is\n"
"geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"Deze module bevat tests met betrekking tot website. Die zijn\n"
"aanwezig in een aparte module terwijl we module installeren / verwijderen / upgraden testen\n"
"en we willen de websitemodule niet elke keer opnieuw laden, inclusief het is mogelijk\n"
"afhankelijkheden. Evenmin willen we enkele routes, views en\n"
"modellen die alleen bedoeld zijn om tests uit te voeren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid ""
"This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n"
" "
msgstr ""
"Deze module zorgt ervoor dat de BTW op de factuur berekend worden voor dat "
"er automatisch een betaling is aangemaakt voor een abonnement."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
msgid ""
"This module ensures that when delivery price is computed online, and taxes are computed with TaxCloud, the tax computation is done correctly on both the order and delivery.\n"
" "
msgstr ""
"Deze module zorgt ervoor dat de leverkosten online worden berekend, en dat "
"BTW's worden berekend door TaxCloud, de BTW berekening wordt correct "
"uitgevoerd op order en levering."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"Deze module helpt bij het analyseren en organiseren van evenementtracks.\n"
"Voor dat doel voegt het een Gantt-weergave toe aan evenementtracks."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
" * a cohort analysis on attendees;\n"
" * a gantt view on events;\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Deze module helpt bij het analyseren van evenementregistraties.\n"
"Voor dat doel voegt het toe\n"
"\n"
"* een cohortanalyse van aanwezigen;\n"
"* een gantt-kijk op evenementen;"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_dashboard
msgid ""
"This module helps for analyzing revenues from events.\n"
"For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n"
" "
msgstr ""
"Deze module helpt bij het analyseren van inkomsten uit evenementen.\n"
"Voor dat doel voegt het een dashboardweergave toe aan het inkomstenrapport\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney
msgid "This module is deprecated."
msgstr "Deze module is verouderd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""
"Deze module staat je toe om de volledige kracht van certificeringen te "
"gebruiker binnen je cursussen."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr ""
"Deze module zal ervoor zorgen dat onderstaande modules ook worden "
"gedeinstalleerd."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"Deze bewerking is toegestaan voor de volgende groepen:\n"
"%(groups_list)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"This restriction is due to the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"Deze beperking is te wijten aan de volgende regels:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal
msgid ""
"This technical module allows to define lease prices on a product template "
"and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price "
"list."
msgstr ""
"Met deze technische module kunnen leaseprijzen op een productsjabloon worden"
" gedefinieerd en in verkooporders worden gebruikt op basis van een duur, een"
" hoeveelheid, een prijslijst."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Deze modules kunnen niet worden verwijderd: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Duizend scheidingsteken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Ticketing, Ondersteuning, Livechat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Ticketing, Ondersteuning, Presentaties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
msgid "Time Format"
msgstr "Tijdnotatie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "Verlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Afwezigheden in loonstroken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Verlof in loonstroken Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Verlof Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Timer Tests"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Timertests: functie- en prestatietests voor timer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Urenstaat en Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Urenstaat wanneer afwezig"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts"
msgstr "Urenstaat, planning en werknemerscontracten"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Urenstaten en verlof"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Urenstaten/aanwezigheid rapportage"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Tijdzone compensatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tl
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Oost-Timor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
msgid "To"
msgstr "T/m"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "To Do"
msgstr "Te doen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr "Te installeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:"
msgstr ""
"Om het in te schakelen, zorg ervoor dat de directory is schrijfbaar op de "
"server:"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr ""
"Om een actie terug te sturen wijs je het volgende toe: <code>action = "
"{...}</code>"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
" Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes werkt <b>sinds 10 jaar</b> in de IT-sector. Hij is bekend\n"
"met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n"
"IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar.\n"
"Beroemde Managing Relatie."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr "Te veel inlogfouten, wacht even voordat je het opnieuw probeert."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Bovenmarge (mm)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Totaal aantal records in dit model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Rondleidingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "Sporen Async"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "Traces synchronisatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr "Volg Sprekers SMS Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Traceer werknemer aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Traceer werknemer tijd op taken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Beheer apparatuur en onderhoudsverzoeken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Beheer leads en sluit pospects"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "Beheer je werving en selectie pijplijn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Volg, prioriteer en los klantentickets op"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Trainingen, conferenties, afspraken, tentoonstellingen, registraties"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Transient Model"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Transient: Onwaar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Transient: Waar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifex integratie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Transitieve overerving"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Vertaal"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""
"Vertalingen voor model vertaalde velden accepteren aleen falsy waarden en "
"str"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistiek"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Tree"
msgstr "Lijst"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""
"Onderliggende kan er maar één hebben van %(tags)s label (niet %(wrong_tag)s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Getriggerde acties"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turkije - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Turkey - Accounting Reports"
msgstr "Turkije - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Zet e-mails die in je mailbox zijn ontvangen om in leads en registreer hun "
"inhoud als interne notities."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Zet e-mails die in je mailbox zijn ontvangen om in taken en registreer hun "
"inhoud als interne notities."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Snippet"
msgstr "Twitter snippet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall
msgid "Twitter Wall"
msgstr "Twitter wall"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Twitter scroller snippet in website"
msgstr "Twitter scroller snippet in website"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Tweestapsverificatie (TOTP)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
"Type serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n"
"- 'Python-code uitvoeren': een blok python-code dat wordt uitgevoerd\n"
"- 'Maak een nieuw record': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n"
"- 'Update a Record': update de waarden van een record\n"
"- 'Voer meerdere acties uit': definieer een actie die verschillende andere serveracties activeert\n"
"- 'Stuur E-mail': plaats een bericht, een notitie of stuur een e-mail (Bespreek)\n"
"- 'Volgers toevoegen': volgers toevoegen aan een record (Discussiëren)\n"
"- 'Create Next Activity': maak een activiteit aan (Bespreek)\n"
"- 'Stuur SMS-tekstbericht': stuur sms, log in op documenten (SMS)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
"Type van de relatie: 'f' voor een refererende sleutel, 'je' voor andere "
"relaties."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - ACTIVITEITEN VAN EXTRATERRITORIALE ORGANISATIES EN ORGANEN"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "U.A.E. - Payroll"
msgstr "VAE - Loonlijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
msgstr "VAE - Salaris met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "UK - Boekhoudkundige rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC productcodes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS verzending"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Factureer mijn eigen account"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL Code"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "US - Boekhouding rapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "VS cheque layout"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "UTM-ontdubbeling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM trackers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM en bulkmailing op lead / verkoopkansen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM en bulkmailing op verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM en post op verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM en post op crm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Oekraïne - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Dit document kan niet worden verwijderd omdat het in gebruik is als "
"standaard eigenschap"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""
"Wkhtmltopdf kon niet gevonden worden op het systeem. De PDF kan niet "
"gegenereerd worden."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Kan module \"%s\" niet installeren omdat niet aan een externe "
"afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model"
" and stored."
msgstr ""
"Kan niet sorteren op %s: velden die worden gebruikt voor sorteren moeten op "
"het model aanwezig en opgeslagen zijn."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Module \"%s\" kan niet worden verwerkt omdat niet aan een externe "
"afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr ""
"Module \"%s\" kan niet worden bijgewerkt omdat niet aan een externe "
"afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Niet gecategoriseerd"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#, python-format
msgid "Uninstall module"
msgstr "Module de-installeren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Niet verwijderbaar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate"
" or test database first."
msgstr ""
"Het verwijderen van modules kan riskant zijn, we raden je aan om het eerst "
"op een kopie- of testdatabase te proberen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "Unit per %s"
msgstr "Eenheid per %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - Kassa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Groot-Brittannië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "Verenigd Koninkrijk - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Verenigde Staten - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "Verenigde State Post Dienst (USPS) verzending"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown database error: '%s'"
msgstr "Onbekende database fout: '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Onbekende database identifier '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr "Onbekende fout tijdens het importeren:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
msgstr "Onbekend veld \"%(field)s\" in \"group_by\" waarde in %(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "Onbekend veld \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
msgstr "Onbekend veld %r in 'groupby'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field %r in dependency %r"
msgstr "Onbekend veld %r in afhankelijkheid %r"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
msgstr "Onbekende veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Onbekend subveld '%s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor booleaans veld '%%(field)s'"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Onbekende bestandsextensie: moet van het type .csv, .po of .tgz zijn (%s "
"werd ontvangen). "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
msgstr "Ondoorzoekbaar veld %(field)r in pad %(field_path)r in %(use)s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash afbeeldingen bibliotheek"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Wijzigbaar"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Modulelijst bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Module bijwerken"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Lijst met Apps bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update the Record"
msgstr "Update het record"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Geüpgrade module"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "URL van statische vlagafbeelding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "gebruik '1' voor ja en '0' voor nee"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""
"Gebruik kortingsbonnen, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's in Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "Gebruik de IoT Box voor de Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "Gebruik IoT-apparaten bij leveringactiviteiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "Gebruik sms-herinneringen voor afspraakvergaderingen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Gebruik een barcode om dit contact te identificeren vanuit de kassa."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Gebruik barcode scanners om logistieke bewerkingen te verwerken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use comma"
msgstr "Gebruik komma"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr ""
"Gebruik een komma in plaats van het <br> label om adressen weer te geven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"Gebruik kortingsbonnen, promotie, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's in "
"je eCommerce-winkel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Gebruik kortingen en loyaliteitsprogramma's in verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"Gebruik kortingen, cadeaubonnen, eWallets en loyaliteitsprogramma's in "
"verschillende verkoopkanalen"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
" \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Gebruik groepen om landen te organiseren die vaak samen worden geselecteerd "
"(bijvoorbeeld \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Gebruik python-code om BTW te berekenen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Gebruik subreeksen per date_range"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Gebruik de HR resources voor het gamification proces.\n"
"\n"
"De HR manager kan nu uitdagingen en badges beheren.\n"
"Dit geeft de gebruiker de mogelijkheid om badges te sturen naar werknemers in plaats van normale gebruikers.\n"
"Ontvangen badges worden weergegeven bij het profiel van de gebruiker.\n"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Gebruik het formaat '%s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "Gebruikt dit veld als je het BTW label wilt wijzigen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Gebruik dit veld als je de gebruikelijke manier voor het coderen van "
"adressen wilt wijzigen. Merk op dat het address_format veld gebruikt wordt "
"om de manier waarop een adres wordt getoond (in rapportages bijvoorbeeld), "
"hoewel dit veld gebruikt wordt om het input formaat te wijzigen voor "
"adressen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid ""
"Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Gebruikt voor gepersonaliseerd many2many velden om een maatwerk relatie "
"tabelnaam te definiëren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Wordt gebruikt om het menu en home acties te filteren van het "
"gebruikersbestand."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Gebruikt voor aanmelding aan het systeem"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Gebruikt voor het sorteren van de bedrijven in de bedrijven wisselaar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Gebruikt wanneer de gebruiker slechts één taal selecteert en de optie krijgt"
" om ernaar te schakelen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning
msgid "User Group Warning"
msgstr "Waarschuwing gebruikersgroep"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "User Type"
msgstr "Gebruikerssoort"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Gebruiker logboek regels"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type
msgid "User types"
msgstr "Gebruiker types"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Gebruiker, verander wachtwoord wizard"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Gebruiker, verander eigen wachtwoord wizard"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Gebruikers standaard"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Gebruikers filters"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
msgstr "Gebruiksvriendelijke Kassa-interface voor winkels en restaurants"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Gebruiker: %s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
#, python-format
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Gebruikers & Bedrijven"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "API Keys gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Verwijderingsverzoek gebruikers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Gebruikerslog"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Gebruikers welke worden toegevoegd aan deze groep worden automatisch "
"toegevoegd aan de volgende groepen."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Gebruikers van deze groep erven automatisch deze groep"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr "Het gebruik van het 24-uursformaat met AM/PM kan problemen opleveren."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt
#: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se
#: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk
#: model:res.country,vat_label:base.uk
#, python-format
msgid "VAT"
msgstr "BTW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "BTW nummer controle"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
msgid "VOIP"
msgstr "VOIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "VOIP OnSIP"
msgstr "VOIP OnSIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "VOIP for crm"
msgstr "VOIP voor crm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Bevestig en formatteer telefoonnummers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service"
" Management App"
msgstr ""
"Voorraadbewegingen bevestigen voor producten die op verkooporders zijn "
"toegevoegd via de Buitendienst App"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__value
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Waarde '%s' is niet gevonden in selectieveld '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary
msgid "Value Binary"
msgstr "Waarde binair"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime
msgid "Value Datetime"
msgstr "Waarde datetime"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float
msgid "Value Float"
msgstr "Waarde float"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer
msgid "Value Integer"
msgstr "Waarde geheel getal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__fields_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__fields_lines
msgid "Value Mapping"
msgstr "Waarde verdeling"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference
msgid "Value Reference"
msgstr "Waarde referentie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text
msgid "Value Text"
msgstr "Waarde tekst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
msgid "Vantiv Payment Services"
msgstr "Vantiv betaaldiensten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr ""
"Verschillende velden mogen Python code of Python expressies gebruiken. De "
"volgende variabelen mogen worden gebruikt:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "BTW label"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Leveranciersfactuur: Vrijgeven voor betaling"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Leveranciers"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Boekhouding"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Vertical bar"
msgstr "Vertikale balk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Viëtnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "Weergave '%(name)s' alleen toegankelijk voor groepen %(groups)s "
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "Weergave '%(name)s' is privé"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Hiërarchie bekijken"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr "Weergavemodus"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Naam weergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Weergave ref."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Soort weergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Bekijk en maak rapportages"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Bekijk overerf modus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Bekijk livechat sessies voor leads"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "View: %s"
msgstr "Bekijk: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Weergaven staan je toe om elke weergave te personaliseren in Odoo. Je kunt "
"nieuwe velden toevoegen, verplaatsen, hernoemen of verwijderen als je deze "
"niet nodig heeft."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Weergaven die overerven van deze"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Maagdeneilanden (Brits)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Maagdeneilanden"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_price_diff
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS Logistieke kosten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis en Futuna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Magazijnbeheer: Batchoverdracht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr ""
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Waarschuwing voor %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Watertoelevering"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"Wij zijn een technologisch advies- en strategisch adviesbureau dat "
"waardeverhogende oplossingen maakt door het gebruik van geavanceerde "
"software voor onze klanten wereldwijd. Bij Lumber Inc brengen we "
"operationele ervaring gecombineerd ..."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it."
msgstr ""
"Wij zijn een technologisch advies- en strategisch adviesbureau dat waardeverhogende oplossingen maakt door het gebruik van geavanceerde software voor onze klanten wereldwijd.\n"
"<br> <br>\n"
"Bij Lumber Inc brengen we operationele ervaring gecombineerd met technologisch inzicht. We begrijpen dat alle software die bedrijfsactiviteiten ondersteunt, zo moet worden ontworpen dat het de uitvoering van kritieke operationele processen vergemakkelijkt en dient als hulpmiddel voor de gebruikers en niet als barrière. Onze benadering is eerst gericht op het proces, ervoor zorgen dat het bijdraagt aan de doelstellingen van het bedrijf, we optimaliseren het en ontwerpen de softwareoplossingen om het zo goed mogelijk te ondersteunen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Web cohort Test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
msgid "Web Editor"
msgstr "Web editor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Web enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Web Gantt-tests"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Web Gantt-tests: specifieke tests voor de Gantt-weergave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests"
msgstr "Web Grid testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view"
msgstr ""
"Web Grid Tests: prestaties en tests die specifiek zijn voor de gridweergave"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web icoon bestand"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web icoon afbeelding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Web routing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Web cohort Test"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize
msgid "Website - Payment Authorize"
msgstr "Website - Betalingsautorisatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_paypal
msgid "Website - Payment Paypal"
msgstr "Website - Betaling Paypal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr "Verrijking van leads voor website-afspraak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Website-afspraken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Website enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions
msgid "Website Event CRM Questions"
msgstr "Website event menu CRM vragen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "Website event CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Website Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Website IM Livechat Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi
msgid "Website Jitsi"
msgstr "Website Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Website link"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Website live chat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Website e-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Website e-mailgroep"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Website module voor e-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Website Modules Test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Website relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Website betaling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator
msgid "Website Sale Product Configurator"
msgstr "Productconfigurator voor website verkoop "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
msgstr "Productconfigurator voor website voorraad verkoop "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Website Verkoopdashboard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Website Slides Forum Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Website helpdesk presentaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Website studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Website Test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""
"Website test, hoofdzakelijk voor module installatie/deïnstallatie testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Genereer leads van website bezoekers enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Website profiel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Waar is deze sleutel voor?"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Wanneer je meerdere acties heeft zal de volgorde van uitvoering bepaald "
"worden aan de hand van de sequentie. Een laag nummer betekent een hoge "
"prioriteit."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Wanneer geen specifieke mail server is vereist voor een e-mail, wordt de "
"mail server met de hoogste prioriteit gebruikt. Standaard prioriteit is 10 "
"(kleiner getal = hogere prioriteit)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
msgstr ""
"Bij het afdrukken van documenten en het exporteren / importeren van gegevens, worden tijdwaarden berekend volgens deze tijdzone.\n"
"Als de tijdzone niet is ingesteld, wordt UTC (Coordinated Universal Time) gebruikt.\n"
"Overal elders worden tijdwaarden berekend op basis van de tijdverschuiving van je webclient."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"Wanneer je de declaratie opnieuw factureert op de SO, stel je de kosten in "
"op het totale onbelaste bedrag van de onkosten."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
" to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Wanneer subreeksen per datum worden gebruikt, kun je variabelen prefixen met 'range_'\n"
"om het begin van de range te gebruiken in plaats van de huidige datum, bijv. %(range_year)s in plaats van %(year)s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Of de waarde gekopieerd wordt wanneer een record gedupliceerd wordt."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Of de waarde opgeslagen is in de database."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""
"Of deze afhankelijkheid de automatische installatie van de afhankelijke "
"blokkeert"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het "
"vertaalmechanisme voor dit veld)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Bij het toekennen van een volgnummer aan een record, zorgt de 'no "
"gap'-volgorde-implementatie ervoor dat elk vorig volgnummer al is "
"toegewezen. Hoewel deze reeks implementatie bij het toewijzen geen "
"volgnummer overslaat, kunnen er nog steeds kloven in de reeks ontstaan als "
"records worden verwijderd. De 'no gap'-implementatie is langzamer dan de "
"standaard implementatie."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Groothandel/Retail"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Venster-acties"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Wizards welke worden gestart"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
"number of subprocess reached. Message : %s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf fout (error code: %s). Te weinig geheugen of maximum aantal "
"bestanden tegelijk bereikt. Bericht: %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
msgstr "Fout in Wkhtmltopdf (fout code: %s). Bericht: %s"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt klanten"
" om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Werk boekingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Werkvermeldingen - Aanwezigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract
msgid "Work Entries - Contract"
msgstr "Werkinvoer - Contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
msgstr "Werkboekingen - Contractonderneming"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Werkboekingen - Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "Werkorders, planning, voorraadrapportages"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Werkbon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Werkbon voor kwaliteitscontrole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Werkbonsjabloon bij het plannen van een interventie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Schrijven"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "Schrijfrechten"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Schrijf Python code die de actie uitvoert. Sommige variabelen zijn "
"beschikbaar voor gebruik; help over Python expressies is gegeven in het hulp"
" tabblad."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Schrijf je sleutel op"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Ja, ik begrijp de risico's"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "You are inviting a new user."
msgstr "Je nodigt een nieuwe gebruiker uit."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Je hebt geen toegang tot '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Je mag geen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records aanmaken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Je mag niet '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records verwijderen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Je mag niet '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records bewerken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":"
msgstr ""
"Je probeert modules te installeren welke niet compatibel zijn in categorie "
"\"%s\":"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr ""
"Je probeert een module te verwijderen die al geïnstalleerd is of nog moet "
"worden geïnstalleerd."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Je kan het contact archiveren"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Je kunt een bestand van je computer uploaden of een internet link "
"kopiëren/plakken die linkt naar je bestand."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Je kunt geen recursieve labels aanmaken."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Je kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam!"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"Je kunt API keys alleen verwijderen als ze van je zijn of als je een "
"systeemgebruiker bent"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Je kunt niet de administrator gebruiker verwijderen, het is gebruikt voor "
"interne bronnen door Odoo (updates, module installatie, ...)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not "
"both."
msgstr ""
"Je kunt een formaat selecteren of een specifieke pagina breedte/hoogte, maar"
" niet beide."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Je kunt de supergebruiker niet activeren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Je kunt geen contacten archiveren die aan een actieve gebruiker zijn gekoppeld.\n"
"Vraag een beheerder om eerst de bijbehorende gebruiker te archiveren.\n"
"\n"
"Gelinkte actieve gebruikers:\n"
"%(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Je kunt geen contacten archiveren die aan een actieve gebruiker zijn gekoppeld.\n"
"Je moet eerst de bijbehorende gebruiker archiveren.\n"
"\n"
"Gelinkte actieve gebruikers : %(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Je kunt deze servers voor uitgaande e-mail (%s) niet archiveren omdat ze nog steeds worden gebruikt in de volgende gevallen:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Je kunt deze server voor uitgaande e-mail (%s) niet archiveren omdat deze nog steeds wordt gebruikt in de volgende gevallen:\n"
"%s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve relatie hiërarchie te maken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive companies."
msgstr "Je kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve overerfde weergave te maken"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr "Je kunt de gebruiker waarmee je bent aangemeld niet deactiveren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Je kunt geen contacten verwijderen die aan een actieve gebruiker zijn gekoppeld.\n"
"Vraag een beheerder om eerst de bijbehorende gebruiker te archiveren.\n"
"\n"
"Gelinkte actieve gebruikers:\n"
"%(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Je kunt geen contacten verwijderen die aan een actieve gebruiker zijn gekoppeld.\n"
"Je kunt ze beter archiveren nadat je de bijbehorende gebruiker hebt gearchiveerd.\n"
"\n"
"Gelinkte actieve gebruikers : %(names)s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke nog actief is!\n"
"Maak de taal eerst inactief."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke de gebruikers "
"voorkeurtaal is."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "Je kunt geen contact samenvoegen met één van de bovenliggende."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on"
" an accounting entry."
msgstr ""
"Je kunt het aantal decimalen van een valuta die al in een boeking is "
"gebruikt, niet verminderen."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)"
msgstr ""
"Je hebt onvoldoende rechten om toegang te krijgen tot de velden \"%(fields)s\" op %(document_kind)s (%(document_model)s). Neem contact op met je systeembeheerder.\n"
"\n"
"(Bewerking: %(operation)s)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze actie uit te voeren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
msgstr ""
"Je hebt geen rechten om gegevens te exporteren. Neem contact op met een "
"beheerder."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Je moet een filter toepassen voor je selectie."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Je zou andere zoekcriteria moeten proberen."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "Je moet dit document bijwerken om je T&C weer te geven."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Je probeert module '%s' te installeren die afhankelijk is van module '%s'.\n"
"Maar de laatste is niet beschikbaar in het systeem."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Je probeert module %s bij te werken die afhankelijk is van module: '%s.\n"
"Maar deze module is niet beschikbaar op je systeem."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Je kunt extra toegangsrechten instellen door de nieuw aangemaakte gebruiker "
"te editeren onder het Instellingen / Gebruikers menu."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
"should do the trick."
msgstr ""
"Jouw Odoo Server ondersteunt geen SMTP over een SSL verbinding. Je kunt "
"daarvoor in de plaats gebruik maken van STARTSSL. Indien SSL noodzakelijk "
"is, dien je up te graden naar Python 2.6 op de server."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Jouw condities..."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Jouw server lijkt geen SSL te ondersteunen. Probeer in de plaats hiervan "
"STARTLS."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Postcode verplicht"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "Rekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "account_qr_code_sepa"
msgstr "account_qr_code_sepa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
msgstr "Actief"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "allowed for groups %s"
msgstr "Toegestaan voor de groepen %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "always forbidden"
msgstr "nooit toegestaan"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "en"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "assets"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr "bij"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binair"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
msgstr "binary_field_real_user zou een res.users record moeten zijn."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost levering"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget
msgid "budget"
msgstr "budget"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "char"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "kies"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "database id"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
msgid "date"
msgstr "datum"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "datetime"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "day"
msgstr "dag"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "documentatie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
msgid "done"
msgstr "gereed"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "bijv. \"B2B\", \"VIP\", \"Advisering\", ..."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "bijv. \"Adviesdiensten\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "Bijv. BE0477472701"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandom Freeman"
msgstr "bijv. Brandom Freeman"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "Bijv. Engels"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "bijv. Europa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "bijv. Frans"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "b.v. John Doe"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "bijv. Lumber Inc"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mister"
msgstr "Bijv. De heer"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mr."
msgstr "bijv. Dhr."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "bijv. Mijn bedrijf"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "bijv. Mijn uitgaande server"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "bijv. Verkoopdirecteur"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Update order quantity"
msgstr "bijv. Bijwerken orderhoeveelheid"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. email@yourcompany.com"
msgstr "bijv. email@yourcompany.com"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "bijv. en_US"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "bijvoorbeeld https://www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay
msgid "eBay Connector"
msgstr "e-Bay connector"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr "eCommerce levering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "e-commerce verhuur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "eCommerce Rental with Comparison"
msgstr "e-commerce verhuur met vergelijking"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
msgstr "eCommerce Verhuur met Product Configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "e-commerce verhuur met voorraadbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
msgstr "e-commerce verhuur met verlanglijst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "E-commerce abonnement"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "declaraties"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "Externe id"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "false"
msgstr "onwaar"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
msgid "float"
msgstr "float"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
" record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"for record in self:\n"
" record['size'] = len(record.name)"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/models.py:0
#, python-format
msgid "forbidden for groups %s"
msgstr "verboden voor de groepen %s"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "format() moet worden ingevoerd met exact 1 %char formaat specifier"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "ophalen"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
" Users can choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"is succesvol geïnstalleerd.\n"
" Gebruikers kunnen hun favoriete taal kiezen in hun voorkeuren."
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "hour"
msgstr "uur"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
msgid "integer"
msgstr "geheel getal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "l10n_it_stock_ddt"
msgstr "l10n_it_stock_ddt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "mail_bot_hr"
msgstr "mail_bot_hr"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
msgstr ""
"many2many velden kunnen niet geëvalueerd worden door middel van referentie"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "module(s) kunnen niet worden geïnstalleerd en zijn uitgeschakeld"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "monetair"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "month"
msgstr "Maand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "mrp_subcontracting"
msgstr "mrp_subcontracting"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "name"
msgstr "naam"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "no"
msgstr "nee"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "o_onboarding_confetti"
msgstr "o_onboarding_confetti"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "op"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "Loonstrook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache
msgid "pos_cache"
msgstr "pos_cache"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer
msgid "pos_epson_printer"
msgstr "pos_epson_printer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "pos_epson_printer_restaurant"
msgstr "pos_epson_printer_restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "pos_hr"
msgstr "pos_hr"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "pos_sale"
msgstr "pos_sale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "pos_sale_loyalty"
msgstr "pos_sale_loyalty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "pos_sale_margin"
msgstr "pos_sale_margin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "pos_sale_product_configurator"
msgstr "pos_sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr ""
"voorspel het product op basis van de kostenbeschrijving op basis van oude"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "eigendommen"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "referentie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale
msgid "sale"
msgstr "verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "verkoop"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "second"
msgstr "seconde"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "selectie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "snailmail_account"
msgstr "snailmail_account"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "testinstallatie van datamodule"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "test mimetypes-guessing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "testmodule om modules met alleen gegevens te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "test van toegangsrechten en regels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test read_group"
msgstr "test read_group"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export
msgid "test xlsx export"
msgstr "test xlsx export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr "test-fouten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-veld-converter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-import-export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-erft-afhankelijk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr "test-limiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate
msgid "test-populate"
msgstr "test-populate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-translation-import"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet
msgid "timesheet"
msgstr "rooster"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "true"
msgstr "waar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid "website_sale_delivery_mondialrelay"
msgstr "website_sale_delivery_mondialrelay"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "week"
msgstr "week"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "year"
msgstr "jaar"
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandseilanden"