You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2021 lines
73 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_accountant
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully "
"reconciled by the transaction."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced"
" by %(amount)s."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_form
msgid "-> Reconcile"
msgstr "→ Riconcilia"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "/&gt;"
msgstr "/&gt;"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit
msgid "1 Bank Transaction"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Bulk update journal items</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Suggerimento: aggiorna massivamente i movimenti "
"contabili</b>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"<b class=\"tip_title\">Tip: Find an Accountant or register your Accounting "
"Firm</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Suggerimento: Trova un contabile o registra la tua "
"società di contabilità</b>"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<br>See how to manage your customer invoices in the "
"<b>Customers/Invoices</b> menu"
msgstr ""
"<br>Vedi come gestire le fatture cliente nel menù <b>Clienti/Fatture</b>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Matched"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock all journal entries</i>"
msgstr "<i>Blocca tutte le voci del giornale</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "<i>Lock specific journal entries</i>"
msgstr "<i>Bloccare voci specifiche del diario</i>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
"specifici per azienda.\" role=\"img\" aria-label=\"I valori impostati qui "
"sono specifici per azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid ""
"<span class=\"ml4 mr4\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_index', '=', "
"False)]}\">in</span>"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "<span class=\"ml4 mr4\">-</span>"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "<span class=\"ml4 mr4\">in</span>"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', '|', "
"('form_single_currency_mode', '=', True), ('form_force_negative_sign', '=', "
"False), ('form_index', '=', False)]}\">-</span>"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('form_force_negative_sign', '=', False), ('form_index', '=', "
"False)]}\">-</span>"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Fiscal Year</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Anno fiscale</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Find an Accountant</span>"
msgstr "<span class=\"tip_button_text\">Trova un contabile</span>"
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "<span class=\"tip_button_text\">Register your Accounting Firm</span>"
msgstr ""
"<span class=\"tip_button_text\">Registra la tua società di "
"contabilità</span>"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"<strong><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</strong>"
msgstr ""
"<strong><b>Bel lavoro!</b> Hai completato tutte le fasi del tour.</strong>"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
msgstr "Una riconciliazione deve riguardare almeno due righe di movimento."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_account_group_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group
msgid "Account Groups"
msgstr "Gruppi contabili"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__module_account_predictive_bills
msgid "Account Predictive Bills"
msgstr "Fatture fornitore predittive"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr "Widget riconciliazione conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.account_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu
msgid "Account Tags"
msgstr "Etichette conto"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_accounting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilità"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Accounting Period Closing"
msgstr "Chiusura periodo contabile"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date
msgid "Accounting closing dates"
msgstr "Data di chiusura contabilità"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Add a Transaction"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.account_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Aggiungi nuova etichetta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "All Users Lock Date"
msgstr "Data di blocco tutti utenti"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid ""
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
"clean."
msgstr ""
"Tutte le fatture ed i pagamenti sono stati abbinati, i saldi contabili sono "
"in ordine."
#. module: account_accountant
#: model:res.groups,name:account_accountant.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr "Consentire anni fiscali di durata superiore o inferiore all'anno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__amls_widget
msgid "Amls Widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "Valuta importo"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Importo in valuta"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution
#, python-format
msgid "Analytic"
msgstr "Analitico"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#, python-format
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conto analitico"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__analytic_distribution_stored_char
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__analytic_distribution_stored_char
msgid "Analytic Distribution Stored Char"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Contabilità anglosassone"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__balance
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Movimenti banca e cassa"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form.js:0
#, python-format
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Riconciliazione bancaria"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Bank Statement"
msgstr "Estratto conto bancario"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Riga estratto conto bancario"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
msgstr "Variazione data di blocco"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Check & validate the bill. If no vendor has been found, add one before "
"validating."
msgstr ""
"Controlla e valida la fattura. Se non sono stati trovati fornitori, "
"aggiungine uno prima della validazione."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Check all"
msgstr "controllare tutte le"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "Choose a line to preview its attachments."
msgstr "Per visualizzare un'anteprima degli allegati scegliere una riga."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Choose counterpart or Create Write-off"
msgstr "Scegli controparte o crea rettifica"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.actions_account_fiscal_year
msgid "Click here to create a new fiscal year."
msgstr "Fare clic per creare un nuovo anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid ""
"Click here to find an accountant or if you want to list out your accounting "
"services on Odoo"
msgstr ""
"Clicca qui per trovare un commercialista o se vuoi elencare i tuoi servizi "
"di contabilità su Odoo"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done!"
msgstr "Congratulazioni, tutto completato!"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid ""
"Congrats, you're all done! You reconciled %s transactions in %s. That's on "
"average %s seconds per transaction."
msgstr ""
"Congratulazioni, hai finito! Hai riconciliato %s transazioni in %s. Questa è"
" una media di %s secondi per transazione."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Connect your bank and get your latest transactions."
msgstr "Connettiti alla banca e ricevi le ultime operazioni."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Valori di contropartita"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "Create Reconciliation Model"
msgstr "Crea un modello di riconcillazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Create Statement"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create a counterpart"
msgstr "Crea contropartita"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_accountant.action_account_group_tree
msgid "Create a new account group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo account"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Create model"
msgstr "Creazione modello"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Create your first vendor bill.<br/><br/><i>Tip: If you dont have one on "
"hand, use our sample bill.</i>"
msgstr ""
"Crea la tua prima fattura fornitore.<br/><br/><i>Suggerimento: Se non ne hai"
" a disposizione, usa la nostra fattura campione.</i>"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__credit
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Avere"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__cron_last_check
msgid "Cron Last Check"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__debit
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Dare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
msgstr "Definisci periodi fiscali di più o meno di un anno"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Deposits"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Riepilogo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Discuss"
msgstr "Comunicazioni"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_amount_currency
msgid "Display Stroked Amount Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_balance
msgid "Display Stroked Balance"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Accesso non consentito, saltare questi dati nell'e-mail di riepilogo "
"dell'utente"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Scadenza"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr "Data di chiusura, inclusa nell'anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid ""
"Every payment and invoice before this date will receive the 'From Invoicing'"
" status, hiding all the accounting entries related to it. Use this option "
"after installing Accounting if you were using only Invoicing before, before "
"importing all your actual accounting data in to Odoo."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "External link"
msgstr "Collegamento esterno"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Filter on account, label, partner, amount,..."
msgstr "Filtra per conto, etichetta, partner, importo..."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_fiscal_year
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.action_account_fiscal_year_form
msgid "Fiscal Year 2018"
msgstr "Anno fiscale 2018"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__group_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Anni fiscali"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Ultimo giorno dell'anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Ultimo mese dell'anno fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__flag
msgid "Flag"
msgstr "Segnala"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__force_price_included_taxes
msgid "Force Price Included Taxes"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_account_id
msgid "Form Account"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_amount_currency
msgid "Form Amount Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_balance
msgid "Form Balance"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_currency_id
msgid "Form Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_date
msgid "Form Date"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_extra_text
msgid "Form Extra Text"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_flag
msgid "Form Flag"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_force_negative_sign
msgid "Form Force Negative Sign"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_index
msgid "Form Index"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_name
msgid "Form Name"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_id
msgid "Form Partner"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_currency_id
msgid "Form Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_account_id
msgid "Form Partner Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_amount
msgid "Form Partner Payable Amount"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_account_id
msgid "Form Partner Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_amount
msgid "Form Partner Receivable Amount"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_single_currency_mode
msgid "Form Single Currency Mode"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_amount_currency
msgid "Form Suggest Amount Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_balance
msgid "Form Suggest Balance"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_tax_ids
msgid "Form Tax"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid ""
"From any list view, select multiple records and the list becomes editable. "
"If you update a cell, selected records are updated all at once. Use this "
"feature to update multiple journal entries from the General Ledger, or any "
"Journal view."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "From now on, you may want to:"
msgstr "Da questo momento è possibile:"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Get back to the dashboard using your previous path…"
msgstr "Ritorna alla bacheca utilizzando il precedente percorso..."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Go to invoicing"
msgstr "Vai alla fatturazione"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Ottimo lavoro!"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Great! Lets continue."
msgstr "Ottimo! Proseguiamo."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__group_tax_id
msgid "Group Tax"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check
msgid ""
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
"related information at the time of the creation of the move and that the "
"move needs to be checked again."
msgstr ""
"Se la casella viene selezionata, significa che al momento della creazione "
"del movimento l'utente non è certo di tutte le relative informazioni. Il "
"movimento deve quindi essere ricontrollato."
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr ""
"Data dell'anno fiscale non corretta: giorno fuori limite per il mese. Mese: "
"%s; giorno: %s"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__index
msgid "Index"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__invalid
msgid "Invalid"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Invalid statements"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid ""
"Invalid: The bank transaction can't be validate since the suspense account is still involved\n"
"Valid: The bank transaction can be validated.\n"
"Reconciled: The bank transaction has already been processed. Nothing left to do."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold
msgid "Invoicing Switch Threshold"
msgstr "Soglia di commutazione di fatturazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "È riconciliato"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
msgstr ""
"Per creare uno storno è obbligatorio specificare un conto e un registro."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Items"
msgstr "Movimenti"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__journal_currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Valuta registro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid "Journal Entries Lock Date"
msgstr "Voci di giornale Data di blocco"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Journal Item"
msgstr "Movimento contabile"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconcile
#, python-format
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Movimenti contabili da riconciliare"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value
msgid "Kpi Account Bank Cash Value"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Last Day"
msgstr "Ultimo giorno"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
msgstr "Ultima riconciliazione:"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets automate your bills, bank transactions and accounting processes."
msgstr ""
"Automatizziamo le fatture, le operazioni bancarie e i processi contabili."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets go back to the dashboard."
msgstr "Ritorniamo alla bacheca."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets reconcile the fetched bank transactions."
msgstr "Riconciliamo le transazioni bancarie recuperate."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Lets see how a bill looks like in form view."
msgstr "Vediamo come viene mostrata una fattura nella vista modulo."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid ""
"Lets use AI to fill in the form<br/><br/><i>Tip: If the OCR is not done "
"yet, wait a few more seconds and try again.</i>"
msgstr ""
"Usiamo la IA per compilare il modulo<br/><br/><i>Suggerimento: Se l'OCR non "
"è ancora completato, attendi ancora alcuni secondi e riprova.</i>"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget_line
msgid "Line of the lines_widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__lines_widget
msgid "Lines Widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more... ("
msgstr "Carica altri... ("
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date for All Users"
msgstr "Data blocco per tutti gli utenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "Data di chiusura per non-consulenti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
msgstr "Data blocco"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Management Closing"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Manual Operations"
msgstr "Operazioni manuali"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/matching_link_widget/matching_link_widget.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_tree_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "Match"
msgstr "Seleziona"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Match Existing Entries"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts"
msgstr ""
"Abbina con registrazioni che non provengono da conti cliente/fornitore"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Matched"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Matched Transactions"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__matching_rules_allow_auto_reconcile
msgid "Matching Rules Allow Auto Reconcile"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Miscellaneous Matching"
msgstr "Abbinamenti diversi"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Modify models"
msgstr "Modifica modelli"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
#, python-format
msgid "More"
msgstr "Altro"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__move_attachment_ids
msgid "Move Attachment"
msgstr "Sposta allegato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__next_action_todo
msgid "Next Action Todo"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0
#, python-format
msgid "No attachments linked."
msgstr "Nessun allegato collegato."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "No statement"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
"Nessun utente può modificare registrazioni relative a un'imposta antecedenti"
" o pari a questa data."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, neanche i controllers, può modificare conti fino a questa "
"data compresa. Usare, ad esempio, per bloccare l'esercizio."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Not Matched"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
msgstr ""
"La modifica delle date di chiusura è consentita solo ai responsabili della "
"fatturazione."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con ruolo \"Consulente\" possono modificare conti con data "
"antecedente o pari a questa. Usato ad esempio per bloccare un periodo "
"all'interno di un anno fiscale aperto."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Open Amount in Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Open balance"
msgstr "Apri saldo"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Open balance: %s"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Paid"
msgstr "Pagata"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Pay your"
msgstr "pagare le"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Payable:"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_payment_form_inherit_account_accountant
msgid "Payment Matching"
msgstr "Abbinamento pagamento"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__payment_state_before_switch
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__payment_state_before_switch
msgid "Payment State Before Switch"
msgstr "Stato pagamento prima del passaggio"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Payments Matching"
msgstr "Abbinamento pagamenti"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Payments without a customer can't be matched"
msgstr "Impossibile abbinare pagamenti senza cliente"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
msgid "Pick a date to lock"
msgstr "Scegli una data per bloccare"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Please install the 'Accounting Reports' module."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Predict vendor bill accounts"
msgstr "Previsione dei conti delle fatture dei fornitori"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Presets config"
msgstr "Configurazioni preimpostate"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal Entry creation or modification prior to the defined date "
"for all users. As a closed period, all accounting operations are prohibited."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date
msgid ""
"Prevents Journal entries creation prior to the defined date. Except for "
"Accountants users."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid ""
"Prevents Tax Returns modification prior to the defined date (Journal Entries"
" involving taxes). The Tax Return Lock Date is automatically set when the "
"corresponding Journal Entry is posted."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0
#, python-format
msgid "Process this transaction."
msgstr "Elabora questa operazione."
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Receivable"
msgstr "Credito"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Receivable:"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget
msgid "Received"
msgstr "Ricevuta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__reco_models_widget
msgid "Reco Models Widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.action_view_account_move_line_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_tree
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Riconcilia"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__reconcile_model_id
msgid "Reconcile Model"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__reconciled
msgid "Reconciled"
msgstr "Riconciliato"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconciliation
#: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_manual_reconciliation
msgid "Reconciliation"
msgstr "Riconciliazione"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
msgstr "Registrare il costo dei beni venduti nelle registrazioni contabili"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Ref"
msgstr "Rif."
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr "Residuo"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & Close"
msgstr "Salva e chiudi"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
msgid "Save & New"
msgstr "Salva e nuovo"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Save and New"
msgstr "Salva e nuova"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr "Seleziona partner"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_aml_ids
msgid "Selected Aml"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Set as Checked"
msgstr "Impostare come Controllato"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Some fields are undefined"
msgstr "Alcuni campi non sono definiti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_id
msgid "Source Aml"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_id
msgid "Source Aml Move"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_name
msgid "Source Aml Move Name"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_amount_currency
msgid "Source Amount Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_balance
msgid "Source Balance"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_credit
msgid "Source Credit"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_debit
msgid "Source Debit"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_id
msgid "St Line"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr "Data inizio, inclusa nell'anno fiscale."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__state
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement"
msgstr "Estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Statement Line"
msgstr "Riga estratto conto"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "Suggestions"
msgstr "Proposte"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_ids
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_base_amount_currency
msgid "Tax Base Amount Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Imposta inclusa nel prezzo"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Data chiusura fiscale"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_repartition_line_id
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "Riga ripartizione imposta"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_tag_ids
msgid "Tax Tag"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Imposte"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr "Sono in media"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#, python-format
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
msgstr "L'importo %snon è un importo parziale valido"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr "La data di fine non deve essere antecedente a quella di inizio."
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be entirely paid by the transaction."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s "
"will be reduced by %(amount)s."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The invoices up to this date will not be taken into account as accounting "
"entries"
msgstr ""
"Non verranno prese in considerazione come registrazioni in contabilità le "
"fatture fino a questa data "
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The system will try to predict the accounts on vendor bill lines based on "
"history of previous bills"
msgstr ""
"Il sistema cerca di predire i conti sulle righe della fattura fornitore, in "
"base allo storico delle fatture precedenti"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "There is nothing to reconcile."
msgstr "Non c'è nulla da riconciliare."
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"This bank transaction has been automatically validated using the "
"reconciliation model '%s'."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "This payment is registered but not reconciled."
msgstr "Questo pagamento è registrato ma non riconciliato."
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "This was the model that generated the lines suggested"
msgstr "Modello che ha generato le righe proposte"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0
msgid "Tip: Bulk update journal items"
msgstr "Consiglio: aggiorna massivamente i movimenti contabili"
#. module: account_accountant
#: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1
msgid "Tip: Find an Accountant or register your Accounting Firm"
msgstr ""
"Suggerimento: Trova un contabile o registra la tua società di contabilità"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
#, python-format
msgid "To Check"
msgstr "Da controllare"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget
msgid "To check"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "To speed up reconciliation, define"
msgstr "Per velocizzare la riconciliazione, definire"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__todo_command
msgid "Todo Command"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget
msgid "Transaction"
msgstr "Operazione"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__transaction_currency_id
msgid "Transaction Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Transfer Accounts"
msgstr "Conti trasferimento"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.server,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line
#: model:ir.cron,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line
msgid "Try to reconcile automatically your statement lines"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Unreconciled statements lines"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__valid
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Verify"
msgstr "verificare le"
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View models"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_currency_id
msgid "Wizard Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Storno"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Writeoff Date"
msgstr "Data storno"
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""
"Impossibile avere una sovrapposizione tra due anni fiscali, correggere le "
"relative date di inizio e/o di fine. "
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't have maximum one auto balance line at the same time in the bank "
"reconciliation widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't have multiple liquidity journal item at the same time in the bank "
"reconciliation widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't have multiple times the same journal item in the bank "
"reconciliation widget"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reconcile the payable and receivable accounts of multiple "
"partners together at the same time."
msgstr ""
"Non è possibile riconciliare i conti debitori e creditori di più partner "
"contemporaneamente."
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0
#, python-format
msgid "You cannot set a lock date in the future."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s "
"instead."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid ""
"You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s."
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "You reconciled"
msgstr "Riconciliate"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml
msgid "aml"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "and follow-up customers"
msgstr "e sollecitare i clienti"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance
msgid "auto_balance"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "es. Commissioni bancarie"
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment
msgid "early_payment"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity
msgid "liquidity"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual
msgid "manual"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml
msgid "new_aml"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "reconciliation models"
msgstr "modelli di riconciliazione"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "remaining)"
msgstr "rimanenti)"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr "secondi per operazione."
#. module: account_accountant
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line
msgid "tax_line"
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "da controllare"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr "operazioni in"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid invoices"
msgstr "fatture non pagate"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unreconciled entries"
msgstr "registrazioni non riconciliate"
#. module: account_accountant
#. openerp-web
#: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "vendor bills"
msgstr "fatture fornitore"