# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_reports # # Translators: # Jeffery CHEN , 2022 # keecome <7017511@qq.com>, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # 稀饭~~ , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n" "Last-Translator: 稀饭~~ , 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and %s others" msgstr "和 %s 其他人" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid " and one other" msgstr "和另一个" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "\" account balance is affected by" msgstr "\" 账户余额受" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "%s for Transactions(+) imported from your online bank account (dated today) " "that are not yet reconciled in Odoo (Waiting the final reconciliation " "allowing finding the right account)" msgstr "%s 表示从您的线上银行帐户(日期为今天日期)导入的交易(日期为 Odoo)(等待最终调节,从而允许查找正确的帐户)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "%s for Transactions(-) imported from your online bank account (dated today) " "that are not yet reconciled in Odoo (Waiting the final reconciliation " "allowing finding the right account)" msgstr "" "%s 表示从您的线上银行帐户(日期为今天)导入的交易(日期为今天),这些交易尚未在 Odoo 中调节(等待最终调节,从而允许查找正确的帐户)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_cell_template_unexplained_difference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "'Open General Ledger' caret option is only available form report lines " "targetting accounts." msgstr "“打开总帐”插入符号选项仅适用于针对帐户的表单报表行。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset." msgstr "“外部”引擎不支持分组、限制或抵消。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "(+) Outstanding Receipts" msgstr "(+) 未清收据" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "(-) Outstanding Payments" msgstr "(-)未清付款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(No Group)" msgstr "(没有群组)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report msgid ", Grouped by month" msgstr ",按月分组" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report msgid ", Sorted by date" msgstr ",按日期排序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report msgid ", Sorted by number" msgstr ",按数字排序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "-> Check your tax report" msgstr "-> 查看纳税申报表" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "-> Refresh" msgstr "-> 刷新" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1 msgid "1-30" msgstr "1-30" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2 msgid "31-60" msgstr "31-60" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3 msgid "61-90" msgstr "61-90" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4 msgid "91-120" msgstr "91-120" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "
Companies:" msgstr "
公司:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison msgid " Comparison:" msgstr " 比较:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_variants msgid "" "\n" " Report:" msgstr "" "\n" " 报告:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser msgid "" "\n" " Fiscal Position:" msgstr "" "\n" " 财政状况。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals msgid "" "\n" " Journals:" msgstr "" "\n" " 日记账:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "" msgstr "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.ec_sales_with_tax_filter_search_template msgid "" "\n" " Codes:" msgstr "" "\n" " 代码:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_groupby_fields msgid "" "\n" " Group By:" msgstr "" "\n" " 分组时间:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_horizontal_groups msgid "" "\n" " Horizontal Group:" msgstr "" "\n" " 水平组:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid " Options:" msgstr " 选项:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic msgid " Analytic" msgstr " 分析" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner msgid " Partners" msgstr " 业务伙伴" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_tax_unit msgid "" "\n" " Tax Unit:" msgstr "" "\n" " 税务单位:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_search_template msgid " Exchange Rates" msgstr " 汇率" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_account_type msgid "" "\n" " Account:" msgstr "" "\n" " 科目:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.footnotes_template msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "Tax Return Periodicity\n" " " msgstr "" "周期性退税\n" " " #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template_with_filter_input_accounts msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.sales_report_main_template msgid "" "Intrastat taxes are applied on unexpected journal entries " "(international or between non intrastat countries)." msgstr "内部统计税适用于意外的日记帐分录(国际或非内部统计国家/地区之间)。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_tax_report msgid "" "Please note that the report may include some rounding differences " "towards the bookings." msgstr "请注意,报告中可能包含一些对预订的舍入差异。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.sales_report_main_template msgid "Some partners are missing a VAT number." msgstr "一些合作伙伴缺少一个增值税号码。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_tax_report msgid "" "This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the " "whole unit; to change that, tick the \"aggregate\" option of \"tax unit\" " "menu." msgstr "这个公司是一个税务组织的一部分。你目前没有看到整个单位;要改变这一点,请勾选 \"税务组织 \"菜单的 \"总数 \"选项。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template msgid "This report only displays the data of the active company." msgstr "此报告仅显示活动公司的数据。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "=> Audit" msgstr "=> 审计" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "=> Journal Items" msgstr "=> 日记项目" #. module: account_reports #: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq msgid "A horizontal group with the same name already exists." msgstr "具有相同名称的水平组已存在。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "A tax unit can only be created between companies sharing the same main " "currency." msgstr "一个税收组织只能在共享同一主要货币的公司之间建立。" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0 msgid "ASSETS" msgstr "资产" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account #, python-format msgid "Account" msgstr "科目" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "科目表模版" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Account Code" msgstr "帐户代码" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field msgid "Account Display Representative Field" msgstr "账户显示代表字段" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler msgid "Account Report Custom Handler" msgstr "帐户报告自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote msgid "Account Report Footnote" msgstr "财务报告页脚" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids msgid "Account Represented Company" msgstr "帐户代表公司" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id msgid "Account Revaluation Journal" msgstr "账户重估日记帐" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "Accounting Firm" msgstr "会计师事务所" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "会计报告" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line msgid "Accounting Report Line" msgstr "会计报告行" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Accounting Reports" msgstr "会计报告" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Accounts" msgstr "科目" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Accounts Coverage Report" msgstr "账户覆盖率报告" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_adjustment #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_current #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_operation #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust msgid "Accounts To Adjust" msgstr "要调整的帐户" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Accounts coverage" msgstr "账户覆盖范围" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "动作" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "动作可能触发特定的行为,如打开日历视图或在上传单据时自动标记" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "活动" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "活动类型" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Add a note" msgstr "新建笔记" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "Add totals below sections" msgstr "节下增加合计" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment msgid "Adjustment" msgstr "调整" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "调整分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance Payments received from customers" msgstr "从客户收到的预付款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Advance payments made to suppliers" msgstr "支付给供应商的预付款" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Advanced" msgstr "高级" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler msgid "Aged Partner Balance Custom Handler" msgstr "老年伴侣余额自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_account_name #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_amount_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_due_date #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_expected_date #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period0 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period1 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period2 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period3 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period4 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period5 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_total #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable msgid "Aged Payable" msgstr "到期的应付" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Payables" msgstr "到期的应付" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_account_name #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_amount_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_due_date #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_expected_date #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period0 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period1 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period2 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period3 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period4 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period5 #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_total #: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable" msgstr "到期的应收" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Aged Receivables" msgstr "到期的应收" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser msgid "All" msgstr "全部" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Journals" msgstr "所有日记账" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Payable" msgstr "全部应付" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All Receivable" msgstr "所有应收账款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "All receivable/payable" msgstr "所有应收/应付款项" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount msgid "Amount" msgstr "金额" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency msgid "Amount Currency" msgstr "货币总额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount In Currency" msgstr "货币金额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Amount in currency: %s" msgstr "货币金额: %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Analytic Accounts:" msgstr "分析会计" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Analytic Plans:" msgstr "分析计划:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "" "Analytic filters will include analytic items without accounting " "correspondence" msgstr "分析过滤器将包括没有会计对应关系的分析项目" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template #, python-format msgid "Annotate" msgstr "注释" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_search_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Apply" msgstr "应用" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "As of %s" msgstr "作为 %s" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0 msgid "At Date" msgstr "即日" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.cell_template #, python-format msgid "Audit" msgstr "审计" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu msgid "Audit Reports" msgstr "审计报告" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0_ndays #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0 msgid "Average creditors days" msgstr "平均债权天数" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0_ndays #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0 msgid "Average debtors days" msgstr "平均债务天数" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "B: %s" msgstr "B: %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance #: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column #, python-format msgid "Balance" msgstr "余额" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0 #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current msgid "Balance at Current Rate" msgstr "当前汇率余额" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation msgid "Balance at Operation Rate" msgstr "按操作速率平衡" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency msgid "Balance in Foreign Currency" msgstr "外币余额" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Balance in GL" msgstr "以 GL 表示余额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Balance of %s" msgstr "%s 余额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax advance payment account" msgstr "余额税预付款帐款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (payable)" msgstr "余额税往来帐户(应付)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Balance tax current account (receivable)" msgstr "余额税往来款帐户(应收)" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation msgid "Bank Reconciliation" msgstr "银行对账" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report msgid "Bank Reconciliation Report" msgstr "银行对账报告" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler" msgstr "银行对帐报表自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0 msgid "Bank and Cash Accounts" msgstr "银行和现金科目" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_bank_rec_widget msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line" msgstr "单个对账单行的银行对帐小部件" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report #, python-format msgid "Base Amount" msgstr "基本金额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Can't open partner reconciliation for line id %s ; model should res.partner." msgstr "无法打开行 ID %s 的合作伙伴对帐 ;模型应该与合作伙伴。" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax." msgstr "无法从除帐户税以外的其他模型审核税款。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!" msgstr "不能一次生成所有财政头寸的结转值!" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Carryover" msgstr "结转" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover adjustment for tax unit" msgstr "税额单位结转调整" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover can only be generated for a single column group." msgstr "只能为单个列组生成结转。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover from %s to %s" msgstr "从 %s 到 %s 的结转" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0 msgid "Cash" msgstr "现金" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler msgid "Cash Flow Report Custom Handler" msgstr "现金流量报表自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow msgid "Cash Flow Statement" msgstr "现金流量表" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period" msgstr "现金及现金等价物,期初" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash and cash equivalents, closing balance" msgstr "现金及现金等价物,期末余额" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from financing activities" msgstr "筹资活动现金流量" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities" msgstr "投资和非营利性活动的现金流" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from operating activities" msgstr "经营活动现金流" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash flows from unclassified activities" msgstr "未分类活动现金流量" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash in" msgstr "现金流入" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash out" msgstr "现金流出" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash paid for operating activities" msgstr "经营性现金支付" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0 msgid "Cash received" msgstr "收到的现金" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Cash received from operating activities" msgstr "经营性现金收款" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0 msgid "Cash spent" msgstr "现金支出" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0 msgid "Cash surplus" msgstr "现金结余" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template msgid "Change expected payment date" msgstr "变更预计支付日期" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Closing Entry" msgstr "关闭分录" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0 msgid "Closing bank balance" msgstr "期末银行余额" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Columns" msgstr "列" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication msgid "Communication" msgstr "附言" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be " "part of one tax unit per country." msgstr "公司%s已经属于%s的一个税务组织。一个公司在每个国家最多只能属于一个税收组织。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Company Currency:" msgstr "公司货币:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_tax_unit msgid "Company Only" msgstr "仅限公司" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Company Settings" msgstr "公司设置" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置设置" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Configure your TAX accounts - %s" msgstr "配置你的TAX账户 - %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Configure your tax accounts" msgstr "配置您的税科目" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0 msgid "Cost of Revenue" msgstr "收入成本" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s" msgstr "在计算公式 %s 时无法展开项 %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not find template %s, used as %s of %s." msgstr "找不到模板 %s,用作 %s 的 %s。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'" msgstr "无法从令牌 '%s' 解析account_code公式" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Country" msgstr "国家" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country msgid "Country Code" msgstr "国家代码" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Create Entry" msgstr "创建条目" #. module: account_reports #: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu msgid "Create Menu Item" msgstr "创建菜单项" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid msgid "Created by" msgstr "创建人" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date msgid "Created on" msgstr "创建时间" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit #, python-format msgid "Credit" msgstr "贷方" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency msgid "Currency" msgstr "币种" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #, python-format msgid "Currency Rates (%s)" msgstr "货币汇率(%s)" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0 msgid "Current Assets" msgstr "流动资产" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1 msgid "Current Liabilities" msgstr "流动负债" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2 msgid "Current Year Allocated Earnings" msgstr "本年度收益分配" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1 msgid "Current Year Earnings" msgstr "本年收益" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0 msgid "Current Year Unallocated Earnings" msgstr "本年度未分配的利润" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0 msgid "Current assets to liabilities" msgstr "流动资产到负债" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Custom" msgstr "自定义" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id msgid "Custom Handler Model" msgstr "自定义处理程序模型" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name msgid "Custom Handler Model Name" msgstr "自定义处理程序模型名称" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date msgid "Date" msgstr "日期" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Date :" msgstr "日期:" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Date cannot be empty" msgstr "日期不能为空" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Date:" msgstr "日期:" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit #: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit #, python-format msgid "Debit" msgstr "借方" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Definition" msgstr "定义" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity msgid "Delay units" msgstr "延迟单位" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_depreciation0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0 msgid "Depreciation" msgstr "折旧" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager msgid "Difference" msgstr "差异" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name msgid "Display Name" msgstr "显示名称" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Documents Name" msgstr "文档名称" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain msgid "Domain" msgstr "域" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser msgid "Domestic" msgstr "国内的" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Download the Data Inalterability Check Report" msgstr "下载数据不变性检查报告" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_due_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_due_date #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity msgid "Due Date" msgstr "到期日期" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales msgid "EC Sales List" msgstr "EC销售明细行" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler msgid "EC Sales Report Custom Handler" msgstr "EC 销售报告自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0 msgid "EQUITY" msgstr "权益" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when " "displaying data from all fiscal positions." msgstr "在 multivat 设置中,在显示所有会计状况的数据时,不允许编辑手动报表行。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are " "selected." msgstr "选择多个公司时,不允许编辑手动报告行。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "End Balance" msgstr "余额" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "End Date :" msgstr "终止日期:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "End of Last Financial Year" msgstr "上个财政年的期末" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "End of Last Month" msgstr "上月月末" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "End of Last Quarter" msgstr "上季度的期末" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Ending Balance :" msgstr "期末余额 :" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Error message" msgstr "错误消息" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "Exclude" msgstr "排除" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "Exclude Provision Currency" msgstr "不包括准备金货币" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "Exclude from adjustment/provisions entries" msgstr "从调整/准备金条目中排除" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_adjustment #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_currency #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_current #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_operation #: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded msgid "Excluded Accounts" msgstr "排除的帐户" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.executive_summary #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary msgid "Executive Summary" msgstr "执行摘要" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "Expected Date" msgstr "预计日期" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Expected Payment Date" msgstr "期望付款日期" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s" msgstr "期待的付款日期 已经从%s 变更为 %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s for invoice %s" msgstr "账单%s的预计付款日期已经从%s变更为%s" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date msgid "" "Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if" " you had the customer on the phone and want to remember the date he promised" " he would pay)" msgstr "通过客户对账单手动设置的预期付款日期(例如:如果您让客户在电话上并希望记住他承诺他将付款的日期)" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id msgid "Expense Account" msgstr "费用科目" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id msgid "Expense Provision Account" msgstr "费用备计划科目" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Expense Provision for %s" msgstr "%s 的费用准备金" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_expense0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0 msgid "Expenses" msgstr "费用" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard #, python-format msgid "Export" msgstr "导出" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format msgid "Export format for accounting's reports" msgstr "会计报告的导出格式" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids msgid "Export to" msgstr "导出到" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard msgid "Export wizard for accounting's reports" msgstr "会计报告的导出向导" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form msgid "Expression" msgstr "表达式" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name msgid "Field" msgstr "字段" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Field %s does not exist on account.move.line." msgstr "字段 %s 在帐户上不存在。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a " "groupby expression" msgstr "不存储帐户的字段 %s,因此不能在分组表达式中使用" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from " "[%s]." msgstr "字段“自定义处理程序模型”只能引用从 [%s] 继承的记录。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby msgid "Filter Analytic Groupby" msgstr "筛选分析组通过" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Filter:" msgstr "筛选:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Filters" msgstr "筛选" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template msgid "Folded" msgstr "收起" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__footnotes_ids msgid "Footnotes" msgstr "脚注" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_template msgid "Footnotes Template" msgstr "脚注模板" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s" msgstr "外币调整条目截至%s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "From %s\n" "to %s" msgstr "" "从 %s\n" "到 %s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "From:" msgstr "来自:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param msgid "Function Parameter" msgstr "函数参数" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call msgid "Function to Call" msgstr "调用的函数" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger #, python-format msgid "General Ledger" msgstr "总分类账" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler msgid "General Ledger Custom Handler" msgstr "总账自定义处理程序" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "已生成文档" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report msgid "Generic EC Sales List" msgstr "通用 EC 销售清单" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler msgid "Generic Tax Report Custom Handler" msgstr "通用税务报表自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)" msgstr "通用税务报表自定义处理程序(科目 -> 税)" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)" msgstr "通用税务报表自定义处理程序(税务 -> 帐户)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Goods" msgstr "商品" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "Grid" msgstr "网格" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0 msgid "Gross Profit" msgstr "毛利润" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0 msgid "Gross profit" msgstr "毛利润" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0 msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)" msgstr "毛利率(毛利/营业收入)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Group By" msgstr "分组" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Group By Months" msgstr "按月分组" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form msgid "Group Name" msgstr "群组名称" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Group by months" msgstr "按月分组" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Groupby:" msgstr "群比:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Grouped by month" msgstr "按月分组" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Hierarchy" msgstr "层级" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Hierarchy and Subtotals" msgstr "层级及小计" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id msgid "Horizontal Group" msgstr "水平组" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups msgid "Horizontal Groups" msgstr "水平组" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group msgid "Horizontal group for reports" msgstr "报表的水平组" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule msgid "Horizontal group rule for reports" msgstr "报表的水平组规则" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "How often tax returns have to be made" msgstr "多长时间必须报税一次" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "Impact On Grid" msgstr "受影响的网格" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "" "Impacted Tax Grids\n" " &nbsp;" msgstr "" "受影响的税收网格\n" " &nbsp;" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "Include" msgstr "包括" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Include Analytic Simulations" msgstr "包括分析模拟" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Include Payments" msgstr "包括付款" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Include Unposted Entries" msgstr "包含未发布的分录" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "Include in adjustment/provisions entries" msgstr "包括在调整/准备金条目中" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Include unposted entries" msgstr "包含未发布的分录" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Including Analytic Simulations" msgstr "包括分析模拟" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Including Unreconciled Bank Statement Payments" msgstr "包括未调节银行调节单付款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Including Unreconciled Bank Statement Receipts" msgstr "包括未调节的银行调节单收据" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_totalincome0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0 msgid "Income" msgstr "收入" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id msgid "Income Account" msgstr "收入科目" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id msgid "Income Provision Account" msgstr "收入拨备账户" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Income Provision for %s" msgstr "%s的收入准备金" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "Inconsistent Statements" msgstr "不一致的对账单" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent data: more than one external value at the same date for a " "'most_recent' external line." msgstr "数据不一致: 'most_recent'外行在同一日期有多个外部值。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s." msgstr "选项字典中的report_id不一致。选项说%s;报告为 %s。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "Initial Balance" msgstr "期初余额" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Insert foot note here" msgstr "插入脚注" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'" msgstr "公式 '%s 中的令牌'%s account_codes无效" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code msgid "JRNL" msgstr "JRNL" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Journal" msgstr "日记账" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "日记账分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Groups" msgstr "日记账组" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "会计分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "会计分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Journal Items for Tax Audit" msgstr "税务审计的会计分录" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.journal_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja msgid "Journal Report" msgstr "日记报告" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler msgid "Journal Report Custom Handler" msgstr "日记报告自定义处理程序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Journals:" msgstr "日记账:" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0 msgid "LIABILITIES" msgstr "负债" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0 msgid "LIABILITIES + EQUITY" msgstr "负债 + 权益" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label #: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name #, python-format msgid "Label" msgstr "标签" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Last Financial Year" msgstr "上一会计年度" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最后修改日" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Last Month" msgstr "上月" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Last Quarter" msgstr "上季度" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_cell_template_link_last_statement msgid "Last Statement:" msgstr "最后一个陈述:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新人" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最后更新时间" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line msgid "Line" msgstr "行" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__line_template msgid "Line Template" msgstr "线条模板" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Line without formula" msgstr "不带公式的行" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Lines" msgstr "明细行" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Load more..." msgstr "加载更多..." #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "Main Company" msgstr "主要公司" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__main_table_header_template msgid "Main Table Header Template" msgstr "主表头模板" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__main_template msgid "Main Template" msgstr "主模板" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id msgid "" "Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes." msgstr "本组织的主要公司;实际报告和缴税的公司。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard #, python-format msgid "Make Adjustment Entry" msgstr "进行调整输入" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_manager msgid "Manage Summary and Footnotes of Reports" msgstr "管理报告的摘要和页脚" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__manager_id msgid "Manager" msgstr "经理" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual value" msgstr "手动值" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Manual values" msgstr "手动值" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number msgid "Matching Number" msgstr "匹配号码" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids msgid "Members of this unit" msgstr "组织成员" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix." msgstr "方法 '%s' 必须以 ''%s' 前缀开头。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name msgid "Model" msgstr "模型" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler" msgstr "多币种重估报表自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "Multicurrency Revaluation Wizard" msgstr "多货币重估向导" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "在%s之后的财政状况%s存在多个草拟的税收结算分录。最多应该有一个。\n" " %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n" " %s" msgstr "" "在%s之后,你的国内地区存在多个税收结账草案条目。最多应该有一个。\n" " %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report #, python-format msgid "Name" msgstr "名称" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name msgid "Name to give to the generated documents." msgstr "赋予生成的文件的名称。" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_net_profit0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0 msgid "Net Profit" msgstr "净利润" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0_na_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0 msgid "Net assets" msgstr "净资产" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0 #, python-format msgid "Net increase in cash and cash equivalents" msgstr "现金及现金等价物净增加" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0 msgid "Net profit margin (net profit / income)" msgstr "净利润率(净利润/收入)" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison msgid "No Comparison" msgstr "没有比较" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company. Please define one." msgstr "没有与贵公司相关的增值税号码。请定义一个。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No adjustment needed" msgstr "无需调整" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "No provision needed was found." msgstr "未找到所需准备金。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Partners" msgstr "非贸易伙伴" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Payable" msgstr "非贸易应付" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Non Trade Receivable" msgstr "非贸易应收账款" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_horizontal_groups msgid "None" msgstr "无" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison msgid "Number of periods :" msgstr "期间数量:" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS" msgstr "资产负债表外账户" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Odoo Warning" msgstr "Odoo警告" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5 msgid "Older" msgstr "过时" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0 #, python-format msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS" msgstr "选择的格式不能在DMS中导出" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!" msgstr "仅允许计费管理员更改锁定日期!" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Only Show Unreconciled Entries" msgstr "只显示未调节的项" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "Open" msgstr "打开" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "上个财政年的期初" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_income0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0 msgid "Operating Income" msgstr "营业收入" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Options" msgstr "选项" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_other_income0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0 msgid "Other Income" msgstr "其他收入" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Outstanding Payments/Receipts" msgstr "未清付款/收据" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id msgid "Parent Report Id" msgstr "父报告ID" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id msgid "Parent Wizard" msgstr "父向导" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Partner Categories:" msgstr "合作伙伴分类:" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0 #: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons #, python-format msgid "Partner Ledger" msgstr "业务伙伴分类账" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler msgid "Partner Ledger Custom Handler" msgstr "合作伙伴分类帐自定义处理程序" #. module: account_reports #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu msgid "Partner Reports" msgstr "合作伙伴的报告" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template msgid "Partners:" msgstr "业务合作伙伴" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Payable" msgstr "应付" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Payable tax amount" msgstr "应纳税额" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0 msgid "Payables" msgstr "应付" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0 msgid "Performance" msgstr "效能" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Periodicity" msgstr "周期" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity msgid "Periodicity in month" msgstr "月份周期" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Plans" msgstr "计划" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry." msgstr "请指定税务结算条目所需的帐户。" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0 msgid "Plus Fixed Assets" msgstr "加 固定资产" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0 msgid "Plus Non-current Assets" msgstr "加 非流动资产" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0 msgid "Plus Non-current Liabilities" msgstr "加 非流动负债" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0 msgid "Position" msgstr "位置" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Post" msgstr "发布" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Posted Entries Only" msgstr "仅已发布分录" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report msgid "Posted Entries only" msgstr "仅发布条目" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report msgid "Posted and Draft Entries" msgstr "已发布和草稿条目" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0 msgid "Prepayments" msgstr "预付账" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data msgid "Preview Data" msgstr "预览数据" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison msgid "Previous Period" msgstr "前一期间" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_allocated_earnings #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_balance_domain #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0 msgid "Previous Years Unallocated Earnings" msgstr "前几年未分配的利润" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard msgid "" "Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this " "period (" msgstr "谨慎行事,因为此期间可能会有调整(" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss msgid "Profit and Loss" msgstr "损益表" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0 msgid "Profitability" msgstr "盈利能力" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Proposition of tax closing journal entry." msgstr "税收结算分录的提议。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)" msgstr "规定 %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable" msgstr "应收" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Receivable tax amount" msgstr "应收税总额" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0 #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0 msgid "Receivables" msgstr "应收" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "Reconcile" msgstr "调节" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Report" msgstr "对账报告" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_ref msgid "Ref" msgstr "参考" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Reminder" msgstr "提醒" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form msgid "Report" msgstr "报告" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form msgid "Report Line" msgstr "报告行" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_name msgid "Report Name" msgstr "报告名称" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Report lines mentioning the account code" msgstr "提及帐户代码的报告行" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "Reporting" msgstr "报告" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids msgid "Reports" msgstr "报告" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0 msgid "Retained Earnings" msgstr "留存收益" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0 msgid "Return on investments (net profit / assets)" msgstr "投资回报(净利润/资产)" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date msgid "Reversal Date" msgstr "撤销日期" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "反转:%s" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search msgid "Root Report" msgstr "根报告" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison msgid "Same Period Last Year" msgstr "同上年期间" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "保存" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__search_template msgid "Search Template" msgstr "搜索模板" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template_with_filter_input_accounts msgid "Search account" msgstr "搜索账户" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Search line" msgstr "搜索行" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "搜索..." #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Services" msgstr "服务" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_coa msgid "Setup" msgstr "设置" #. module: account_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0_balance #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0 msgid "Short term cash forecast" msgstr "短期现金预测" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id msgid "Show Warning Move" msgstr "显示警告凭证" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Show payment lines" msgstr "显示付款行" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Some controls failed." msgstr "某些控件失败。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Sort By Date" msgstr "按日期排序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Sort by date" msgstr "按日期排序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Sorted by date" msgstr "按日期排序" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Sorted by number" msgstr "按数字排序" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id msgid "" "Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting " "reports." msgstr "指定一个会计师事务所,作为代表输出报告。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Start Date :" msgstr "开始日期:" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day msgid "Start from" msgstr "从" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Starting Balance :" msgstr "起始余额 :" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__summary msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "T: %s" msgstr "T: %s" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0 #, python-format msgid "Tags" msgstr "标签" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report #, python-format msgid "Tax Amount" msgstr "税总额" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date msgid "Tax Closing End Date" msgstr "税结算结束日期" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Tax Declaration" msgstr "纳税申报" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Grids" msgstr "税网格" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "Tax ID" msgstr "税号" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Paid Adjustment" msgstr "调节已付税款" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Tax Received Adjustment" msgstr "调节已收税款" #. module: account_reports #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt #: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type #: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return msgid "Tax Report" msgstr "税报告" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error msgid "Tax Report Control Error" msgstr "税务报告控制错误" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "Tax Return" msgstr "纳税申报表" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form msgid "Tax Unit" msgstr "" "\n" " 税务组织。" #. module: account_reports #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units msgid "Tax Units" msgstr "税收组织" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report msgid "Tax report" msgstr "税报告" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return for %s%s" msgstr " %s%s的退税" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Tax return from %s to %s%s" msgstr "从%s退税到%s%s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "Taxes" msgstr "税" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report msgid "" "Taxes Applied\n" " &nbsp;" msgstr "" "已申请税款\n" " &nbsp;" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download msgid "Technical model for accounting report downloads" msgstr "会计报告下载的技术模型" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text msgid "Text" msgstr "文本" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "The Book balance in Odoo dated today" msgstr "Odoo的书余额日期为今天" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "The company's country does not match the report's country." msgstr "该公司的国家/地区与报告所在的国家/地区不匹配。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id msgid "" "The country in which this tax unit is used to group your companies' tax " "reports declaration." msgstr "这个税务组织在哪个国家用于分组你公司的税务报告申报。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "The current balance in the General Ledger %s doesn't match the balance of " "your last bank statement %s leading to an unexplained difference of %s." msgstr "总帐 %s 中的当前余额与上一个银行对账单 %s 的余额不匹配,导致无法解释的 %s 差值。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit." msgstr "为该组织提交报告时要使用的标识符。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "The main company of a tax unit has to be part of it." msgstr "一个税务组织的主要公司必须是它的一部分。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids msgid "The tax units this company belongs to." msgstr "该公司所属的税务组织。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template msgid "There are" msgstr "这儿" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "There are some" msgstr "有一些" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "This Financial Year" msgstr "本财年" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "This Month" msgstr "本月" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "This Quarter" msgstr "本季度" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any " "line of the report" msgstr "此帐户存在于会计科目表中,但在报告的任何行中均未提及" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "This account is reported in a line of the report but does not exist in the " "Chart of Accounts" msgstr "此科目在报表的某一行中报告,但在会计科目表中不存在" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "This account is reported in multiple lines of the report" msgstr "此帐户在报告的多行中报告" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows you to choose the position of totals in your financial reports." msgstr "在财务报告中允许设定合计的位置。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "This period is already closed for company %s" msgstr "这段时间对公司来说已经结束了%s。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "Today" msgstr "今天" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total #: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total #, python-format msgid "Total" msgstr "合计" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Total %s" msgstr "总计%s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trade Partners" msgstr "贸易伙伴" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "Transactions that were entered into Odoo, but not yet reconciled (Payments " "triggered by invoices/bills or manually)" msgstr "已输入 Odoo 但尚未对帐的交易记录(由结算单/账单或手动触发的付款)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "Transactions(+) that were entered into Odoo, but not yet reconciled " "(Payments triggered by invoices/refunds or manually)" msgstr "已输入Odoo的交易(+),但尚未核对(由结算单/退款或手动触发的付款)" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0 #, python-format msgid "" "Transactions(-) that were entered into Odoo, but not yet reconciled " "(Payments triggered by bills/credit notes or manually)" msgstr "已输入Odoo但尚未核对的交易(-) (由账单/信用证或手动触发的付款)" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa msgid "Trial Balance" msgstr "试算平衡表" #. module: account_reports #: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler msgid "Trial Balance Custom Handler" msgstr "试算表自定义处理程序" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Triangular" msgstr "三角形" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to build account hierarchy from a model different from " "account.account: %s" msgstr "尝试从不同于帐户的模型构建帐户层次结构: %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to expand a group for a line which was not generated by a report " "line: %s" msgstr "尝试展开不是由报告行生成的行的组: %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand a line without an expansion function." msgstr "尝试在没有扩展函数的情况下展开一条线。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value." msgstr "尝试在没有分组值的行上扩展分组结果。" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0 #, python-format msgid "" "Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked " "to a journal." msgstr "尝试在未链接到日志的行上使用日记帐行展开功能。" #. module: account_reports #: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0 msgid "Unallocated Earnings" msgstr "未分配的利润" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Unfold" msgstr "展开" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report msgid "Unfold All" msgstr "展开所有" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template msgid "Unfolded" msgstr "展开" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown Partner" msgstr "未知业务伙伴" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown bound criterium: %s" msgstr "未知绑定标准:%s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Unknown date scope: %s" msgstr "未知日期范围: %s" #. module: account_reports #: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report #: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation #: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation msgid "Unrealized Currency Gains/Losses" msgstr "未实现货币收益/损失" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "Unreconciled" msgstr "未调节" #. module: account_reports #: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat msgid "VAT Number" msgstr "增值税号码" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_company_form msgid "VAT Units" msgstr "增值税单位" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Vat closing from %s to %s" msgstr "增值税关闭时间:从%s到%s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Bank Statement" msgstr "查看银行对账单" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "View Carryover Lines" msgstr "查看结转明细行" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Journal Entry" msgstr "查看日记账分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0 #, python-format msgid "View Partner" msgstr "查看合作伙伴" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "View Payment" msgstr "查看付款" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report" msgstr "勾选后,总计和小计将显示在报告的各部分下方" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections msgid "" "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report." msgstr "勾选后,总计和小计会显示在报告节的下面。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids msgid "" "Whether or not we have to make provisions for the selected foreign " "currencies." msgstr "我们是否必须为选定的外币作出规定。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options msgid "With Draft Entries" msgstr "带有草稿分录" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s" msgstr "要展开的总帐行的 ID 错误: %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0 #, python-format msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s" msgstr "要展开的合作伙伴分类帐行的 ID 错误: %s" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "XLSX" msgstr "XLSX" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template msgid "You are using custom exchange rates." msgstr "您使用的是自定义汇率。" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year msgid "annually" msgstr "每年" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0 #: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "any" msgstr "任意" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form msgid "days after period" msgstr "期间后天数" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months msgid "every 2 months" msgstr "每 2 个月" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months msgid "every 4 months" msgstr "每 4 个月" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "having a starting balance different than the previous ending balance" msgstr "起始余额与上一个期末余额不同" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "in the next period." msgstr "在下一个时期。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "journal items" msgstr "日记帐项目" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly msgid "monthly" msgstr "每月" #. module: account_reports #: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "n/a" msgstr "n/a" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_report_manager__report_name msgid "name of the model of the report" msgstr "报告模块的名称" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template msgid "prior or included in this period" msgstr "在此期间之前或包括在内" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester msgid "quarterly" msgstr "季度" #. module: account_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester msgid "semi-annually" msgstr "半年一次" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "statements" msgstr "语句" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter msgid "to:" msgstr "至:" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template msgid "unposted Journal Entries" msgstr "未发布会计凭证" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "were carried over to this line from previous period." msgstr "从前一时期延续到这条线上。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template msgid "which doesn't result from a bank statement nor payments." msgstr "这不是银行对账单或付款的结果。" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to" msgstr "将被结转到" #. module: account_reports #. openerp-web #: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0 #, python-format msgid "will be carried over to this line in the next period." msgstr "将在下一个期间结转到此行。" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "⇒ General Ledger" msgstr "⇒总分类帐" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report msgid "⇒ Journal Items" msgstr "⇒日记帐项目" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template msgid "⇒ Rates" msgstr "⇒价格" #. module: account_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate" msgstr "⇒重置为 Odoo 的速率"