# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_reports_followup # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Jaroslav Bosansky , 2018 # gebri , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 07:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 07:14+0000\n" "Last-Translator: gebri , 2018\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_reports_followup.demo_followup_line3 #: model:account_followup.followup.line,description:account_reports_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_reports_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Vážený %(partner_name)s,\n" "\n" "Napriek niekoľkým upomienkam, Váš účet je stále nevyrovnaný.\n" "\n" "Ak nebude plná úhrada vykonaná počas najbližších 8 dní, právna akcia na vymáhanie dlhu bude prijatá bez ďalšieho upozornenia.\n" "\n" "Veríme, že táto akcia sa ukáže zbytočná a podrobnosti o omeškaných platbách sú vytlačené nižšie.\n" "\n" "V prípade akýchkoľvek otázok ohľadom tejto záležitosti, neváhajte kontaktovať naše účtovné oddelenie.\n" "\n" "S pozdravom,\n" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_reports_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Vážený %(partner_name)s,\n" "\n" "Prosím prepáčte ak sa stala chyba na našej strane, ale zdá sa že následovná suma ostáva neuhradená. Prosíme Vás o vykonanie patričných opatrení pre vykonanie tejto platby počas najbližších 8 dní.\n" "\n" "Ak bola plata vykonaná po odoslaní tohoto emailu, prosím ignorujte túto správu. Neváhajte kontaktovať naše účtovné oddelenie.\n" "\n" "S pozdravom,\n" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_reports_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Vážený %(partner_name)s,\n" "\n" "Sme sklamaní že aj napriek zaslaniu upomienky je Váš účet teraz v serióznom omeškaní splatnosti.\n" "\n" "Je nevyhnutné, aby bola vykonaná okamžitá platba, v opačnom prípade budeme musieť uvažovať o zastavení Vášho účtu, čo znamená že už nebudeme schopný zásobovať Vašu firmu s (tovarom / službami).\n" "Prosíme Vás o vykonanie patričných opatrení pre vykonanie tejto platby počas najbližších 8 dní.\n" "\n" "Ak je problém so zaplatením faktúry ktorého si nie sme vedomí, neváhajte kontaktovať naše účtovné oddelenie pre rýchle vyriešenie tejto záležitosti.\n" "\n" "Podrobnosti o omeškaných platbách sú vytlačené nižšie.\n" "\n" "S pozdravom,\n" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": Current Date" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": Partner Name" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": User Name" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": User's Company Name" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Účtovné naviazanie" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_note msgid "Action To Do" msgstr "Zostáva" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "After" msgstr "Po" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_responsible_id msgid "Assign a Responsible" msgstr "Prideliť zodpovedného" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__company_id msgid "Company" msgstr "Spoločnost" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__name msgid "Company Name" msgstr "Názov Spoločnosti" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: account_reports_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "Dni úrovní náväznostíi musia byť rôzne" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reports_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Define follow-up levels and their related actions" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazovaný Názov" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:19 #, python-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "Due Days" msgstr "Dni splatnosti" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_reports_followup.demo_followup_line1 msgid "First reminder email" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__followup_id msgid "Follow Ups" msgstr "Naviazania" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__name msgid "Follow-Up Action" msgstr "Náväzné akcie" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__followup_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_tree msgid "Follow-up" msgstr "Naviazanie" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Kritéria náväznosti" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_move_line__followup_line_id msgid "Follow-up Level" msgstr "Úroveň náväznosti" #. module: account_reports_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_reports_followup.account_followup_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.res_config_settings_view_form msgid "Follow-up Levels" msgstr "Úrovne náväznosti" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_account_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_res_partner__payment_responsible_id msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Poverený naviazaním" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" msgstr "Kroky naviazania" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reports_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n" " the customer." msgstr "" "Pre každý krok, špecifikujte akcie ktoré treba vykonať a zdržanie v dňoch. Je\n" "možné pouźiť tlačené a emailové šablóny pre poslanie špecifickej správy\n" "zákazníkovi." #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Dáva sekvencii poradie pri zobrazovaní zoznamu riadkov naväzovania." #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model,name:account_reports_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Položka účtovnej knihy" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_move_line__followup_date msgid "Latest Follow-up" msgstr "Najnovšie naviazanie" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:13 #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form #, python-format msgid "Manual Action" msgstr "Manuálna akcia" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_type_id msgid "Manual Action Type" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: code:addons/account_reports_followup/models/account_followup_report.py:86 #, python-format msgid "Manual action done" msgstr "" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:16 #, python-format msgid "" "Odoo will remind you to take care of this follow-up on the next reminder " "date." msgstr "" #. module: account_reports_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Je povolené iba jedno naviazanie na spoločnosť" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_res_partner__payment_responsible_id msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" "Voliteľne môžete prideliť používateľa pre toto pole, čím mu pridelíte " "zodpvednosť za akciu." #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Partner entries" msgstr "Vstupy partnera" #. module: account_reports_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_reports_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Naviazanosť platieb" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__print_letter msgid "Print a Letter" msgstr "" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:7 #, python-format msgid "Print letter" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__description msgid "Printed Message" msgstr "Vytlačená správa" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:16 #, python-format msgid "Remind me later" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_filter msgid "Search Follow-up" msgstr "Vyhľadať naviazanie" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_reports_followup.demo_followup_line2 msgid "Second reminder letter and email" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Send a Letter or Email" msgstr "Poslať dopis alebo email" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "Send an Email" msgstr "Poslať email" #. module: account_reports_followup #. openerp-web #: code:addons/account_reports_followup/static/src/xml/account_reports_followup_template.xml:10 #, python-format msgid "Send by email" msgstr "Poslať emailom" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Postupnosť" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" "Počet dní po dátume splatnosti faktúry ktoré treba počkať pred poslaním upomienky.\n" "Môže byť záporný ak chcete vopred poslať zdvorilú pripomienku." #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_reports_followup.demo_followup_line3 msgid "Third reminder: phone the customer" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_form msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into follow-up levels that are triggered when the due\n" " date of an invoice has passed a certain\n" " number of days. If there are other overdue invoices for the \n" " same customer, the actions of the most \n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" "Pre pripomenutie platieb faktúr vašim zákaníkom, môžete\n" "definovať rôzne akcie, závisiace od závážnosti\n" "omeškanie zákazníka. Tieto akcie sú zabalené\n" "do úrovní náväznosti ktoré sú spustené keď dátum\n" "splatnosti faktúry prekročil istý počet \n" "dní. Ak existujú iné faktúry po splatnosti pre\n" "toho istého zákazníka, akcia faktúry najdlhšie\n" "po splatnosti bude vykonaná." #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Total credit" msgstr "Celkový kredit" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Total debit" msgstr "Celkový debet" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_reports_followup.demo_followup_line4 msgid "Urging reminder email" msgstr "Naliehavý upomienkový email" #. module: account_reports_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_reports_followup.demo_followup_line5 msgid "Urging reminder letter" msgstr "Naliehavý upomienkový list" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__print_letter msgid "When processing, it will print a PDF" msgstr "" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Pri spracovaní odošle email" #. module: account_reports_followup #: model:ir.model.fields,help:account_reports_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "Pri spracovaní bude nastavená manuálna akcia na vykonanie pre toho " "zákaznika." #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you installed\n" " using to top right icon." msgstr "" "Sem nápište úvod do listu,\n" "v závislosti od úrovne náväznosti. Môžete\n" "použiť následovné kľúčové slová v texte. Nezabudnite\n" "ho preložiť do všetkych nainštalovaných jazykov\n" "použitím pravej hornej ikony." #. module: account_reports_followup #: code:addons/account_reports_followup/models/account_followup.py:57 #, python-format msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Váš popis je nesprávny, použite popis vpravo alebo %% ak chcete použiť znak " "percenta." #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "dní po splatnosti, vykonať následovné akcie:" #. module: account_reports_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." msgstr "napr. Zavolať zákazníkovi, skontrolovať či je to zaplatené"