# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_asset # # Translators: # Jaroslav Helemik Nemec , 2022 # milda dvorak , 2022 # Jan Horzinka , 2022 # Ladislav Tomm , 2022 # Michal Veselý , 2022 # Rastislav Brencic , 2022 # trendspotter , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # karolína schusterová , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n" "Last-Translator: karolína schusterová , 2022\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid " (%s of %s)" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid " (copy)" msgstr "(kopírovat)" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__total_depreciation_entries_count msgid "# Depreciation Entries" msgstr "# Položky odpisů" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__gross_increase_count msgid "# Gross Increases" msgstr "# Hrubé zvýšení" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__depreciation_entries_count msgid "# Posted Depreciation Entries" msgstr "# Zaúčtované položky odpisů" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "%s Future entries will be recomputed to depreciate the asset following the " "changes." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "%s created from invoice: %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "%s m" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "%s y" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "%s: Depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "(incl." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "A deferred expense has been created for this move:" msgstr "Pro tento tah byl vytvořen odložený výdaj:" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "A deferred revenue has been created for this move:" msgstr "Pro tento tah byl vytvořen odložený výnos:" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %s." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "A depreciation entry will be posted on and including the date %s.
%s " "Future entries will be recomputed to depreciate the asset following the " "changes." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "A depreciation entry will be posted on and including the date %s.
A " "disposal entry will be posted on the %s account %s." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "A depreciation entry will be posted on and including the date %s.
A " "second entry will neutralize the original income and post the outcome of " "this sale on account %s." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "A document linked to %s has been deleted: %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "A document linked to this move has been deleted: %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "A gross increase has been created: %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "A non deductible tax value of %s was added to %s's initial value of %s" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_account msgid "Account" msgstr "Účet" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__account_type msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." msgstr "" "Typ účtu se používá pro informační účely, generuje oficiální zprávy, " "specifické pro jednotlivé země a nastavuje pravidla pro uzavření fiskálního " "roku a generování položek otevírání." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__account_depreciation_id msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." msgstr "Účet použitý v položkách odpisů, aby se snížila hodnota majetku." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__account_depreciation_expense_id msgid "" "Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as " "expense." msgstr "" "Účet používaný v periodických údajích za účelem zaznamenání části aktiva " "jako náklad." #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Account used to recognize the expense" msgstr "Účet používaný k uznání výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Account used to recognize the revenue" msgstr "Účet používaný k rozpoznání výnosů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Account used to record the deferred expense" msgstr "Účet používaný k záznamu odloženého výdaje" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Account used to record the deferred income" msgstr "Účet používaný k zaznamenávání příjmů příštích období" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__account_asset_id msgid "" "Account used to record the purchase of the asset at its original price." msgstr "Účet použitý k zaznamenání nákupu aktiva za jeho původní cenu." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__gain_account_id msgid "Account used to write the journal item in case of gain" msgstr "Účet používaný k zápisu položky deníku v případě zisku" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_res_company__gain_account_id msgid "" "Account used to write the journal item in case of gain while selling an " "asset" msgstr "" "Účet používaný k zápisu položky deníku v případě zisku při prodeji aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__loss_account_id msgid "Account used to write the journal item in case of loss" msgstr "Účet používaný k zápisu položky deníku pro případ ztráty" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_res_company__loss_account_id msgid "" "Account used to write the journal item in case of loss while selling an " "asset" msgstr "" "Účet používaný k zápisu položky deníku v případě ztráty při prodeji aktiva" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Accounting" msgstr "Účetnictví" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_acquisition_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__acquisition_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_kanban msgid "Acquisition Date" msgstr "Datum nákupu vozu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__modify_action msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__active msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekorace výjimky aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stav aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona typu aktivity" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Add an internal note" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "All the lines should be from the same account" msgstr "Všechny řádky by měly být ze stejného účtu" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "All the lines should be posted" msgstr "Všechny řádky by měly být zveřejněny" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__already_depreciated_amount_import msgid "Already Depreciated Amount Import" msgstr "Import již odepsané částky" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__parent_id msgid "An asset has a parent when it is the result of gaining value" msgstr "Aktivum má mateřskou společnost, pokud je výsledkem získání hodnoty" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "An asset has been created for this move:" msgstr "Pro tento tah bylo vytvořeno dílo:" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "An asset will be created for the value increase of the asset.
" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__analytic_distribution msgid "Analytic" msgstr "Analytický" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__analytic_distribution_stored_char msgid "Analytic Distribution Stored Char" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__asset_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__asset_type__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search #, python-format msgid "Asset" msgstr "Majetek" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Asset Account" msgstr "Účet majetku" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Asset Cancelled" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "Asset Cancelled
The account %(exp_acc)s has been credited by " "%(exp_delta)s, while the account %(dep_acc)s has been debited by " "%(dep_delta)s. This corresponds to %(move_count)s cancelled " "%(word)s:
%(entries)s" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__account_asset_counterpart_id msgid "Asset Counterpart Account" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_id_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_id_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_id_display_name msgid "Asset Id Display Name" msgstr "Zobrazovaný název ID díla" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__asset_lifetime_days msgid "Asset Lifetime Days" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__asset_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_expense_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Asset Model" msgstr "Model majetku" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Asset Model name" msgstr "Název modelu díla" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_purchase_tree msgid "Asset Models" msgstr "Kategorie majetku" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__name msgid "Asset Name" msgstr "Název aktiva" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Asset Options" msgstr "Možnosti majetku" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__asset_paused_days msgid "Asset Paused Days" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_report_handler msgid "Asset Report Custom Handler" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_asset_type msgid "Asset Type" msgstr "Typ aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_value_change #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_value_change #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_value_change msgid "Asset Value Change" msgstr "Změna hodnoty majetku" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Asset Values" msgstr "Hodnoty majetku" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Asset created" msgstr "Aktivum vytvořeno" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Asset disposed. %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Asset paused. %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Asset sold. %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "Asset unpaused. %s" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_move_form_asset_inherit msgid "Asset(s)" msgstr "Aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset msgid "Asset/Revenue Recognition" msgstr "Uznání aktiv / výnosů" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_form #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_purchase_tree msgid "Assets" msgstr "Majetek" #. module: account_asset #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets and Revenues" msgstr "Majetek a výnosy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in closed state" msgstr "Majetek v uzavřeném stavu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in draft and open states" msgstr "Majetek ve stavu koncept a otevřeném stavu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Počet příloh" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Automate Asset" msgstr "Automatizovat aktiva" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Automate Deferred Expense" msgstr "Automatizovat odložené výdaje" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Automate Deferred Revenue" msgstr "Automatizovat odložené výnosy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Automation" msgstr "Automatizace" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__prorata_computation_type__daily_computation msgid "Based on days per period" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Bills" msgstr "Přijaté faktury" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__book_value msgid "Book Value" msgstr "Účetní hodnota" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__can_create_asset msgid "Can Create Asset" msgstr "Může vytvořit aktíva" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Cancel Asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__children_ids msgid "Children" msgstr "Potomci" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__method msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Straight Line: Calculated on basis of: Gross Value / Duration\n" " * Declining: Calculated on basis of: Residual Value * Declining Factor\n" " * Declining then Straight Line: Like Declining but with a minimum depreciation value equal to the straight line value." msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__prorata_computation_type msgid "Computation" msgstr "Výpočet" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Compute Depreciation" msgstr "Vypočítat odpisy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Compute Expense" msgstr "Vypočítat náklady" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Compute Revenue" msgstr "Vypočítat Výnosy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__prorata_computation_type__constant_periods msgid "Constant Periods" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.actions.server,name:account_asset.action_account_aml_to_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__create_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_move_line_tree msgid "Create Asset" msgstr "Vytvořit aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__create_asset__validate msgid "Create and validate" msgstr "Vytvořit a ověřit" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__create_asset__draft msgid "Create in draft" msgstr "Vytvořit jako koncept" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_asset_form msgid "Create new asset" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_asset_model_form msgid "Create new asset model" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_expense_form msgid "Create new deferred expense" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_expense_model_form msgid "Create new deferred expense model" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_revenue_form msgid "Create new deferred revenue" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_account_revenue_model_form msgid "Create new deferred revenue model" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno od" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciated_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_depreciated_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_depreciated_value msgid "Cumulative Depreciation" msgstr "Kumulativní odpisy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Cumulative Expense" msgstr "Kumulativní náklady" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Cumulative Revenue" msgstr "Kumulativní Výnos" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__currency_id msgid "Currency" msgstr "Měna" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Current" msgstr "Aktuální" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Current Values" msgstr "Aktuální hodnoty" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__invoice_ids msgid "Customer Invoice" msgstr "Zákaznická faktura" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_beginning_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_depreciation_beginning_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_beginning_date msgid "Date of the beginning of the depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "Dec. then Straight" msgstr "Prosince pak rovně" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__method__degressive #, python-format msgid "Declining" msgstr "Klesající" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__method_progress_factor msgid "Declining Factor" msgstr "Klesající faktor" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__method__degressive_then_linear msgid "Declining then Straight Line" msgstr "Klesající pak přímka" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__asset_type__expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__asset_type__expense #, python-format msgid "Deferred Expense" msgstr "Odložený výdaj" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_expense_model_search msgid "Deferred Expense Account" msgstr "Účet odložených výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Deferred Expense Amount" msgstr "Odložená částka výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Deferred Expense Model" msgstr "Model odložených nákladů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Deferred Expense Model name" msgstr "Název modelu budoucích výdajů" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_expense_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_expense_model_recognition msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Náklady budoucích období - modely" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Deferred Expense Options" msgstr "Možnosti odložených výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Deferred Expense name" msgstr "Název odloženého výdaje" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_move_form_asset_inherit msgid "Deferred Expense(s)" msgstr "Výdaje budoucích období" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_expense_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_expense_recognition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_tree msgid "Deferred Expenses" msgstr "Náklady příštích období" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree msgid "Deferred Expenses Models" msgstr "Náklady budoucích období - modely" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__asset_type__sale #, python-format msgid "Deferred Revenue" msgstr "Odložené výnosy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "Účet odloženého výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Deferred Revenue Amount" msgstr "Výše odloženého výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Deferred Revenue Model" msgstr "Model odložených výnosů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Deferred Revenue Model name" msgstr "Název modelu odloženého příjmu" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_revenue_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_revenue_model_recognition msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "Výnosy budoucích období - modely" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Deferred Revenue Options" msgstr "Možnosti odloženého výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Deferred Revenue name" msgstr "Název odloženého výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_move_form_asset_inherit msgid "Deferred Revenue(s)" msgstr "Výnosy budoucích období" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_revenue_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_revenue_recognition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_sale_tree msgid "Deferred Revenues" msgstr "Výnosy přístích období" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree msgid "Deferred Revenues Models" msgstr "Výnosy budoucích období - modely" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Deferred expense" msgstr "Odložený náklad" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Deferred expense created" msgstr "Byl vytvořen odložený výdaj" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Deferred revenue" msgstr "Výnosy příštích období" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Deferred revenue created" msgstr "Vytvořen odložený výnos" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__value_residual msgid "Depreciable Amount" msgstr "Odepisovatelná částka" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__value_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_remaining_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_remaining_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_remaining_value msgid "Depreciable Value" msgstr "Odpisovatelná hodnota" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciated Amount" msgstr "Odepsaná částka" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__depreciation_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__depreciation_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__depreciation_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciation" msgstr "Amortizace" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__account_depreciation_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__account_depreciation_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search msgid "Depreciation Account" msgstr "Odpisový účet" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciation Board" msgstr "Odpisová tabule" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciation Date" msgstr "Datum odpisu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__depreciation_move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciation Lines" msgstr "Řádky odpisů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Depreciation Method" msgstr "Odpisová metoda" #. module: account_asset #: model:account.report,name:account_asset.assets_report #: model:ir.actions.client,name:account_asset.action_account_report_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_report_assets msgid "Depreciation Schedule" msgstr "Majetek - odpisy" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "Depreciation board modified %s" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Depreciation entry %s posted (%s)" msgstr "Odpisy %s zaúčtované (%s)" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Depreciation entry %s reversed (%s)" msgstr "Odpisy %s obráceně (%s)" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__display_account_asset_id msgid "Display Account Asset" msgstr "Zobrazit aktivum účtu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Disposal" msgstr "Likvidace" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__disposal_date msgid "Disposal Date" msgstr "Datum likvidace" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Disposal Move" msgstr "Likvidace pohybu" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Disposal Moves" msgstr "Likvidace se pohybuje" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Dispose" msgstr "Zlikvidujte" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__draft msgid "Draft" msgstr "Návrh" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__draft_asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__draft_asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__draft_asset_ids msgid "Draft Asset" msgstr "Koncept aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__method_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__method_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_kanban msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_duration_rate msgid "Duration / Rate" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_tree #, python-format msgid "Expense" msgstr "Výdaje" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__account_depreciation_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__account_depreciation_expense_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_expense_model_search msgid "Expense Account" msgstr "Účet nákladů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Expense Board" msgstr "Výdajová deska" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Expense Date" msgstr "Datum nákladu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Expense Lines" msgstr "Řádky výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree msgid "Expense Name" msgstr "Název výdajů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Expense Recognition" msgstr "Uznání výdajů" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_first_depreciation msgid "First Depreciation" msgstr "První odpisy" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__account_asset_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search msgid "Fixed Asset Account" msgstr "Účet dlouhodobého majetku" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Sledující" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Sledující (partneři)" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Skvělá ikona písma, např. fa-úkoly" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__form_view_ref msgid "Form View Ref" msgstr "Ref. formulář" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Future Activities" msgstr "Budoucí činnosti" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__asset_modify__gain_or_loss__gain msgid "Gain" msgstr "Získat" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__gain_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_res_company__gain_account_id msgid "Gain Account" msgstr "Získejte účet" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__gain_or_loss msgid "Gain Or Loss" msgstr "Zisk nebo ztráta" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__gain_value msgid "Gain Value" msgstr "Získejte hodnotu" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form #, python-format msgid "Gross Increase" msgstr "Hrubý nárůst" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__account_asset_id msgid "Gross Increase Account" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__gross_increase_value msgid "Gross Increase Value" msgstr "Hrubé zvýšení hodnoty" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.assets_search_template_extra_options msgid "Group By Account" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_expense_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle…" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__has_message msgid "Has Message" msgstr "Má zprávu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_account__asset_model msgid "" "If this is selected, an expense/revenue will be created automatically when " "Journal Items on this account are posted." msgstr "" "Pokud je vybrána tato možnost, výdaj / výnos se vytvoří automaticky při " "zaúčtování položek deníku na tomto účtu." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__already_depreciated_amount_import msgid "" "In case of an import from another software, you might need to use this field" " to have the right depreciation table report. This is the value that was " "already depreciated with entries not computed from this model" msgstr "" "V případě importu z jiného softwaru možná budete muset použít toto pole, " "abyste měli správný výkaz odpisové tabulky. Toto je hodnota, která již byla " "znehodnocena položkami, které nebyly vypočítány z tohoto modelu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__informational_text msgid "Informational Text" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__invoice_line_ids msgid "Invoice Line" msgstr "Řádek faktury" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je sledující" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__salvage_value msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "Toto je částka, kterou plánujete, že nebudete odpisovat." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_expense_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Journal" msgstr "Deník" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Journal Entries" msgstr "Vnitřní účetní doklady" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Journal Entry" msgstr "Položka deníku" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Položka deníku" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__original_move_line_ids #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "Účetní deník" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Journal Items of {account} should have a label in order to generate an asset" msgstr "" "Položky účetního deníku {account} by měly mít štítek, aby bylo možné " "vygenerovat majetek" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Naposled změněno" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno od" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Late Activities" msgstr "Zpožděné činnosti" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "Linear" msgstr "Lineární" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__linked_asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__linked_asset_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__linked_asset_type msgid "Linked Asset Type" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__asset_modify__gain_or_loss__loss msgid "Loss" msgstr "Ztráta" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_res_company__loss_account_id msgid "Loss Account" msgstr "Ztráta účtu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hlavní příloha" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_form_asset_inherit msgid "Manage Items" msgstr "Spravovat položky" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Chyba při doručování zpráv" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_ids msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_first_method #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__method msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__model_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_kanban msgid "Model" msgstr "Model" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Modify" msgstr "Upravit" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form #, python-format msgid "Modify Asset" msgstr "Upravit majetek" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Modify Depreciation" msgstr "Upravit odpisy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Modify Expense" msgstr "Upravit výdaje" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Modify Revenue" msgstr "Upravit výnosy" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__method_period__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__asset_modify__method_period__1 msgid "Months" msgstr "měsíců" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_account__multiple_assets_per_line msgid "Multiple Assets per Line" msgstr "Více majetku na řádek" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_account__multiple_assets_per_line msgid "" "Multiple asset items will be generated depending on the bill line quantity " "instead of 1 global asset." msgstr "" "Bude vygenerováno více položek aktiv v závislosti na počtu řádků faktury " "místo 1 globálního aktiva." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Termín mé aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__value_residual msgid "New residual amount for the asset" msgstr "Nová zbytková částka pro aktivum" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__salvage_value msgid "New salvage amount for the asset" msgstr "Nová částka pro záchranu aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Další událost z kalendáře aktivit" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Termín další aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Souhrn další aktivity" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Další typ aktivity" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Next Period Expense" msgstr "Výdaje v příštím období" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Next Period Revenue" msgstr "Příští období výnosů" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_account__create_asset__no #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__asset_modify__gain_or_loss__no msgid "No" msgstr "Ne" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__prorata_computation_type__none msgid "No Prorata" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__non_deductible_tax_value #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move_line__non_deductible_tax_value msgid "Non Deductible Tax Value" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__salvage_value msgid "Not Depreciable Amount" msgstr "Neodepisovatelná částka" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__salvage_value msgid "Not Depreciable Value" msgstr "Neodepisovatelná hodnota" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__name msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__number_asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__number_asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__number_asset_ids msgid "Number Asset" msgstr "Číslo aktív" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcí" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_purchase_tree msgid "Number of Depreciations" msgstr "Počet odpisů" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__method_period #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__method_period msgid "Number of Months in a Period" msgstr "Počet měsíců za dobu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Number of Recognitions" msgstr "Počet uznání" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__gross_increase_count msgid "Number of assets made to increase the value of the asset" msgstr "Počet aktiv vytvořených ke zvýšení hodnoty majetku" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_number_days #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move__asset_number_days #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_payment__asset_number_days msgid "Number of days" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__total_depreciation_entries_count msgid "Number of depreciation entries (posted or not)" msgstr "Počet položek odpisů (zaúčtovaných nebo ne)" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Počet chyb" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__paused msgid "On Hold" msgstr "Pozastaveno" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "Open Asset" msgstr "Otevřít dílo" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__original_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_kanban msgid "Original Value" msgstr "Původní hodnota" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nadřazený" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__paused_prorata_date msgid "Paused Prorata Date" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_expense_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_purchase_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree msgid "Period length" msgstr "Délka období" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Posted Entries" msgstr "Zaúčtované položky" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__prorata_date msgid "Prorata Date" msgstr "Prorata datum" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__asset_type__purchase msgid "Purchase: Asset" msgstr "Nákup: Aktivum" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Recognition Values" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move_line__asset_ids msgid "Related Assets" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "Related Expenses" msgstr "Související výdaje" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__related_purchase_value msgid "Related Purchase Value" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Related Sales" msgstr "Související prodeje" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Reset to running" msgstr "Obnovit spuštění" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Residual Amount to Recognize" msgstr "Zbytková částka k rozeznání" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Zodpovědný uživatel" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Resume" msgstr "Shrnutí" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Resume Depreciation" msgstr "Obnovit odpisování" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form #, python-format msgid "Revenue" msgstr "Příjem" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_revenue_model_search msgid "Revenue Account" msgstr "Výnosový účet" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Revenue Board" msgstr "Rada pro výnosy" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Revenue Date" msgstr "Datum výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Revenue Lines" msgstr "Řádky Výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_model_sale_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_sale_tree msgid "Revenue Name" msgstr "Název Výnosu" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "Revenue Recognition" msgstr "Uznání Výnosů" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "Reverse the depreciation entries posted in the future in order to modify the" " depreciation" msgstr "Obraťte odpisy zaúčtované v budoucnu, abyste změnili odpisy" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__state__open msgid "Running" msgstr "Spuštěno" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Chyba doručení SMS" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Sale" msgstr "Prodej" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__asset_type__sale msgid "Sale: Revenue Recognition" msgstr "Prodej: uznání výnosů" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Save as Model" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Save model" msgstr "Uložit model" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify__select_invoice_line_id msgid "Select Invoice Line" msgstr "Vyberte řádek faktury" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form msgid "Sell" msgstr "Prodat" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Set to Draft" msgstr "Uložit jako koncept" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Set to Running" msgstr "Nastaveno na spuštění" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Zobrazit všechny záznamy, které mají následující datum akce před dneškem" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Some fields are missing {}" msgstr "Některá pole chybí {}" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Some required values are missing" msgstr "Některé požadované hodnoty chybí" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__state msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stav na základě aktivit\n" "Vypršeno: Datum již uplynulo\n" "Dnes: Datum aktivity je dnes\n" "Plánováno: Budoucí aktivity." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__method__linear msgid "Straight Line" msgstr "Přímka" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__book_value msgid "" "Sum of the depreciable value, the salvage value and the book value of all " "value increase items" msgstr "" "Součet odpisovatelné hodnoty, záchranné hodnoty a účetní hodnoty všech " "položek zvyšujících hodnotu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__method_period #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__method_period msgid "The amount of time between two depreciations" msgstr "Doba mezi dvěma odpisy" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "The amount you have entered (%s) does not match the Related Purchase's value" " (%s). Please make sure this is what you want." msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__asset_id msgid "The asset to be modified by this wizard" msgstr "Aktivum, které má tento průvodce upravit" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__children_ids msgid "The children are the gains in value of this asset" msgstr "Děti jsou zisky v hodnotě tohoto aktiva" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__invoice_ids msgid "" "The disposal invoice is needed in order to generate the closing journal " "entry." msgstr "" "K vygenerování závěrečného zápisu do deníku je potřeba vyřazovací faktura." #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__method_number msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgstr "Počet odpisů nutný k odepsání vašeho majetku" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "The remaining value on the last depreciation line must be 0" msgstr "Zbývající hodnota na poslední odpisové linii musí být 0" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_modify__invoice_line_ids msgid "There are multiple lines that could be the related to this asset" msgstr "Existuje několik řádků, které by mohly souviset s tímto dílem" #. module: account_asset #. openerp-web #: code:addons/account_asset/static/src/components/move_reversed/move_reversed.xml:0 #, python-format msgid "This move has been reversed" msgstr "Tento krok byl obrácen" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search msgid "Today Activities" msgstr "Dnešní činnosti" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/report/account_assets_report.py:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Celkem" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__total_depreciable_value msgid "Total Depreciable Value" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Turn as a deferred expense" msgstr "Otočit se jako odložený výdaj" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Turn as a deferred revenue" msgstr "Otočit se jako odložený výnos" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Turn as an asset" msgstr "Otočit se jako aktivum" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__account_type msgid "Type of the account" msgstr "Typ účtu" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ zaznamenané výjimečné aktivity." #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "Value at Import" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "Value decrease for: %(asset)s" msgstr "Snížení hodnoty pro: %(asset)s" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "Value increase for: %(asset)s" msgstr "Zvýšení hodnoty pro: %(asset)s" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Warning for the Original Value of %s" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Zprávy webstránky" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historie komunikace webstránky" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset__state msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" "The 'On Hold' status can be set manually when you want to pause the depreciation of an asset for some time.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over.\n" "By cancelling an asset, all depreciation entries will be reversed" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__account_asset__method_period__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset.selection__asset_modify__method_period__12 msgid "Years" msgstr "Roků" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You can't post an entry related to a draft asset. Please post the asset " "before." msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive a record that is not closed" msgstr "Nelze archivovat záznam, který není uzavřen" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot automate the journal entry for an asset that has a running gross " "increase. Please use 'Dispose' on the increase(s)." msgstr "" "Nelze automatizovat zápis do deníku u aktiva, které má průběžný hrubý " "přírůstek. U navýšení použijte prosím „Dispose“." #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create an asset from lines containing credit and debit on the " "account or with a null amount" msgstr "" "Nemůžete vytvořit aktivum z řádků obsahujících kredit a debet na účtu nebo s" " nulovou částkou" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a document that is in %s state." msgstr "Nelze odstranit dokument, který je ve stavu %s." #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot reset to draft an entry related to a posted asset" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:0 #, python-format msgid "You cannot resume at a date equal to or before the pause date" msgstr "" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_balance msgid "book_value" msgstr "" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_date_from #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_depre_date_from msgid "date from" msgstr "" #. module: account_asset #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_assets_date_to #: model:account.report.column,name:account_asset.assets_report_depre_date_to msgid "date to" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "depreciable)" msgstr "" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_revenue_form msgid "e.g. Annual Subscription" msgstr "např. roční předplatné" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_expense_form msgid "e.g. Annually Paid Insurance" msgstr "např. ročně placené pojištění" #. module: account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_form msgid "e.g. Laptop iBook" msgstr "např. notebook iBook" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "entries" msgstr "" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "entry" msgstr ""