# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_accountant # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully " "reconciled by the transaction." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced" " by %(amount)s." msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_form msgid "-> Reconcile" msgstr "-> Узгодити" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "/>" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_form_inherit msgid "1 Bank Transaction" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0 msgid "Tip: Bulk update journal items" msgstr "Примітка: Масове оновлення записів у журналі" #. module: account_accountant #: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1 msgid "" "Tip: Find an Accountant or register your Accounting " "Firm" msgstr "" "Порада: Знайдіть бухгалтера чи бухгалтерську " "компанію" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "" "
See how to manage your customer invoices in the " "Customers/Invoices menu" msgstr "" "
Перегляньте, як керувати рахунками ваших клієнтів в меню " "Клієнти/Рахунки" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget msgid " Matched" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Lock all journal entries" msgstr "Заблокувати всі записи журналу" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Lock specific journal entries" msgstr "Заблокувати конкретні записи журналу" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "" "
Tip: If you don’t have one on " "hand, use our sample bill." msgstr "" "Створіть ваш перший рахунок постачальника.

Порада: Якщо у вас " "нема навіть одно в наявності, використовуйте наш приклад рахунку." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__credit #, python-format msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__cron_last_check msgid "Cron Last Check" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #, python-format msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget #, python-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__debit #, python-format msgid "Debit" msgstr "Дебет" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" msgstr "Визначіть звітний період більше або менше одного року" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Deposits" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Огляд" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget msgid "Discard" msgstr "Відмінити" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_amount_currency msgid "Display Stroked Amount Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__display_stroked_balance msgid "Display Stroked Balance" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Не маєте доступу, пропустіть ці дані для електронного оглядового " "повідомлення користувача" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Due Date" msgstr "Установлений термін" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_to msgid "Ending Date, included in the fiscal year." msgstr "Дата закінчення, включена у звітний період." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold msgid "" "Every payment and invoice before this date will receive the 'From Invoicing'" " status, hiding all the accounting entries related to it. Use this option " "after installing Accounting if you were using only Invoicing before, before " "importing all your actual accounting data in to Odoo." msgstr "" "Кожен платіж і рахунок-фактура до цієї дати отримає статус \"З виставлення " "рахунка\", приховуючи всі бухгалтерські записи, пов’язані з ним. " "Використовуйте цю опцію після встановлення бухгалтерського обліку, якщо " "раніше ви використовували лише модуль Виставлення рахунків, перш ніж " "імпортувати всі фактичні дані бухгалтерського обліку в Odoo." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "External link" msgstr "Зовнішнє посилання" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Filter on account, label, partner, amount,..." msgstr "Фільтр на рахунку, мітці, партнері, сумі,..." #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_fiscal_year msgid "Fiscal Year" msgstr "Звітний період" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.action_account_fiscal_year_form msgid "Fiscal Year 2018" msgstr "Звітний період 2018" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.actions_account_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__group_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Звітні періоди" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "Останній день звітного періоду" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "Останній місяць звітного періоду" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__flag msgid "Flag" msgstr "Позначка" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__force_price_included_taxes msgid "Force Price Included Taxes" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_account_id msgid "Form Account" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_amount_currency msgid "Form Amount Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_balance msgid "Form Balance" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_currency_id msgid "Form Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_date msgid "Form Date" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_extra_text msgid "Form Extra Text" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_flag msgid "Form Flag" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_force_negative_sign msgid "Form Force Negative Sign" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_index msgid "Form Index" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_name msgid "Form Name" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_id msgid "Form Partner" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_currency_id msgid "Form Partner Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_account_id msgid "Form Partner Payable Account" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_payable_amount msgid "Form Partner Payable Amount" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_account_id msgid "Form Partner Receivable Account" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_partner_receivable_amount msgid "Form Partner Receivable Amount" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_single_currency_mode msgid "Form Single Currency Mode" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_amount_currency msgid "Form Suggest Amount Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_suggest_balance msgid "Form Suggest Balance" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__form_tax_ids msgid "Form Tax" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:digest.tip,tip_description:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0 msgid "" "From any list view, select multiple records and the list becomes editable. " "If you update a cell, selected records are updated all at once. Use this " "feature to update multiple journal entries from the General Ledger, or any " "Journal view." msgstr "" "З будь-якого перегляду списку, оберіть кілька записів і список можна буде " "редагувати. Якщо ви оновите мобільний, обрані записи оновлюються усі одразу." " Використовуйте функцію для оновлення кілько записів у журналі із головної " "бухгалтерської книги або будь-якого перегляду журналу." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "From now on, you may want to:" msgstr "Відтепер ви, можливо, захочете:" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Get back to the dashboard using your previous path…" msgstr "Поверніться на панель приладів, використовуючи ваш попередній шлях…" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Go to invoicing" msgstr "Перейдіть до виставлення рахунків" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Good Job!" msgstr "Гарна робота!" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Great! Let’s continue." msgstr "Чудово! Давайте продовжувати." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__group_tax_id msgid "Group Tax" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check msgid "" "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the " "related information at the time of the creation of the move and that the " "move needs to be checked again." msgstr "" "Якщо позначено, це означає, що користувач не був впевнений у всій пов’язаній" " інформації на момент створення переміщення, і що переміщення потрібно " "перевірити ще раз." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: " "%s" msgstr "" "Неправильна дата звітного періоду: день виходить за рамки місяця. Місяць: " "%s; День: %s" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__index msgid "Index" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__invalid msgid "Invalid" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Invalid statements" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_bank_rec_widget__state msgid "" "Invalid: The bank transaction can't be validate since the suspense account is still involved\n" "Valid: The bank transaction can be validated.\n" "Reconciled: The bank transaction has already been processed. Nothing left to do." msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_company__invoicing_switch_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__invoicing_switch_threshold msgid "Invoicing Switch Threshold" msgstr "Поріг перемикача рахунків" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_is_reconciled msgid "Is Reconciled" msgstr "Узгоджено" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0 #, python-format msgid "" "It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off." msgstr "" "Обов’язково потрібно вказати рахунок та журнал, щоб створити списання." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Items" msgstr "Елементи" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget #, python-format msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__journal_currency_id msgid "Journal Currency" msgstr "Валюта журналу" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date msgid "Journal Entries Lock Date" msgstr "Дата блокування записів журналу" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Journal Entry" msgstr "Запис у журналі" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_move_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget msgid "Journal Item" msgstr "Запис у журналі" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:0 #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconcile #, python-format msgid "Journal Items to Reconcile" msgstr "Проведення для узгодження" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value msgid "Kpi Account Bank Cash Value" msgstr "Значення Kpi готівки банківського рахунку" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #, python-format msgid "Label" msgstr "Мітка" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "Останній день" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" msgstr "Останнє узгодження:" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Let’s automate your bills, bank transactions and accounting processes." msgstr "" "Давайте автоматизуємо ваші рахунки, банківські транзакції та процес " "бухобліку." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Let’s go back to the dashboard." msgstr "Давайте повернемося на панель приладів." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Let’s reconcile the fetched bank transactions." msgstr "Давайте узгодимо отримані банківські транзакції." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Let’s see how a bill looks like in form view." msgstr "Давайте поглянемо, як виглядає рахунок у перегляді форми." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "" "Let’s use AI to fill in the form

Tip: If the OCR is not done " "yet, wait a few more seconds and try again." msgstr "" "Використовуйте AI, щоби заповнити форму

Порада: Якщо OCR ще не " "виконано, зачекайте кілька секунд і спробуйте знову." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__line_ids msgid "Line" msgstr "Рядок" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_bank_rec_widget_line msgid "Line of the lines_widget" msgstr "Рядок lines_widget" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__lines_widget msgid "Lines Widget" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Load more... (" msgstr "Завантажити ще... (" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" msgstr "Дата блокування для всіх користувачів" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "Lock Date for Non-Advisers" msgstr "Дата блокування для користувачів" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" msgstr "Дати блокування" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Management Closing" msgstr "Закриття управління" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #, python-format msgid "Manual Operations" msgstr "Ручні операції" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/matching_link_widget/matching_link_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_tree_bank_rec_widget #, python-format msgid "Match" msgstr "Об'єднати" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Match Existing Entries" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts" msgstr "" "Співставте записи, які не з рахунків дебіторської/кредиторської " "заборгованості" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Matched" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Matched Transactions" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__matching_rules_allow_auto_reconcile msgid "Matching Rules Allow Auto Reconcile" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Miscellaneous Matching" msgstr "Інші співставлення" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Modify models" msgstr "Змінити моделі" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0 #, python-format msgid "More" msgstr "Більше" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move_line__move_attachment_ids msgid "Move Attachment" msgstr "Перемістити прикріплення" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__name msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Новий" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__next_action_todo msgid "Next Action Todo" msgstr "Наступна дія Зробити" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/move_line_list/move_line_list.xml:0 #, python-format msgid "No attachments linked." msgstr "Немає вкладених файлів." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "No statement" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" "Жоден користувач не може редагувати записи журналу, пов'язані з податком до " "цієї дати." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "Жоден користувач, включаючи радників, не може редагувати рахунки включно до " "цієї дати. Можете використовувати цю дату для фіксації річного балансу." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Not Matched" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0 #, python-format msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!" msgstr "Лише адміністратори рахунків можуть перевіряти дати блокування!" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "Тільки користувачі, що мають роль радника можуть редагувати рахунки включно " "до цієї дати. Можете використовувати цю дату для фіксації проміжного балансу" " в межах фінального річного балансу." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget msgid "Open Amount" msgstr "Відкрита сума" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget msgid "Open Amount in Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Open balance" msgstr "Відкрити баланс" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "Open balance: %s" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Operations" msgstr "Операції" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #, python-format msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Pay your" msgstr "Оплатіть ваш" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "Payable" msgstr "Кредитор" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Payable:" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_payment_form_inherit_account_accountant msgid "Payment Matching" msgstr "Співставлення платежів" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_bank_statement_line__payment_state_before_switch #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_move__payment_state_before_switch #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_payment__payment_state_before_switch msgid "Payment State Before Switch" msgstr "Стан оплати перед перемиканням" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Payments" msgstr "Платежі" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Payments Matching" msgstr "Співставлення платежів" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Payments without a customer can't be matched" msgstr "Платежі без клієнта не збігаються" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Pick a date to lock" msgstr "Оберіть дату блокування" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "Please install the 'Accounting Reports' module." msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Predict vendor bill accounts" msgstr "Прогнозування рахунків постачальників" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Presets config" msgstr "Налаштування" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "" "Prevents Journal Entry creation or modification prior to the defined date " "for all users. As a closed period, all accounting operations are prohibited." msgstr "" "Запобігає створенню або зміні запису журналу до визначеної дати для всіх " "користувачів. Оскільки період закритий, усі бухгалтерські операції " "заборонені." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date msgid "" "Prevents Journal entries creation prior to the defined date. Except for " "Accountants users." msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date msgid "" "Prevents Tax Returns modification prior to the defined date (Journal Entries" " involving taxes). The Tax Return Lock Date is automatically set when the " "corresponding Journal Entry is posted." msgstr "" "Запобігає зміні податкових декларацій до визначеної дати (записи в журналі, " "що стосуються податків). Дата блокування податкової декларації " "встановлюється автоматично, коли оприлюднюється відповідний запис у журналі." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tours/account_accountant.js:0 #, python-format msgid "Process this transaction." msgstr "Обробіть цю транзакцію." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "Receivable" msgstr "Дебітор" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Receivable:" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_search_bank_rec_widget msgid "Received" msgstr "Отримано" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__reco_models_widget msgid "Reco Models Widget" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:account_accountant.action_view_account_move_line_reconcile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_move_line_tree #, python-format msgid "Reconcile" msgstr "Узгодження" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__reconcile_model_id msgid "Reconcile Model" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__reconciled msgid "Reconciled" msgstr "Узгоджено" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_manual_reconciliation #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_manual_reconciliation msgid "Reconciliation" msgstr "Узгодження" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Record cost of goods sold in your journal entries" msgstr "Запишіть вартість товарів, проданих у ваших журнальних записах" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Ref" msgstr "Зв’язок" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Reset" msgstr "Скинути" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Residual" msgstr "Залишок" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_form_bank_rec_widget msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget msgid "Save & Close" msgstr "Зберегти та закрити" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_form_bank_rec_widget msgid "Save & New" msgstr "Зберегти і створити новий" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Save and New" msgstr "Зберегти та Нове" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0 #, python-format msgid "Select Partner" msgstr "Оберіть партнера" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__selected_aml_ids msgid "Selected Aml" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Set as Checked" msgstr "Втсановити як Позначено" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0 #, python-format msgid "Some fields are undefined" msgstr "Деякі поля не визначені" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_id msgid "Source Aml" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_id msgid "Source Aml Move" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_aml_move_name msgid "Source Aml Move Name" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_amount_currency msgid "Source Amount Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_balance msgid "Source Balance" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_credit msgid "Source Credit" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__source_debit msgid "Source Debit" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__st_line_id msgid "St Line" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date, included in the fiscal year." msgstr "Початкова дата, включена у звітний період." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__state msgid "State" msgstr "Область" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Statement" msgstr "Виписка" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Statement Line" msgstr "Рядок виписки банку" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget msgid "Suggestions" msgstr "Пропозиції" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_ids msgid "Tax" msgstr "Податок" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_base_amount_currency msgid "Tax Base Amount Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Tax Included in Price" msgstr "Податок включений у ціну" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__tax_lock_date msgid "Tax Lock Date" msgstr "Дата блокування податку" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_repartition_line_id msgid "Tax Repartition Line" msgstr "Рядок розподілу податків" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__tax_lock_date msgid "Tax Return Lock Date" msgstr "Дата блокування податкової декларації" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__tax_tag_ids msgid "Tax Tag" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget_form_lines_widget.js:0 #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #, python-format msgid "Taxes" msgstr "Податки" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "That's on average" msgstr "Це в середньому" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0 #, python-format msgid "The amount %s is not a valid partial amount" msgstr "Сума %s не є дійсною частковою сумою" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0 #, python-format msgid "The ending date must not be prior to the starting date." msgstr "Дата закінчення не повинна бути до дати початку." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s " "will be entirely paid by the transaction." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s " "will be reduced by %(amount)s." msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "The invoices up to this date will not be taken into account as accounting " "entries" msgstr "" "Рахунки до цієї дати не будуть враховуватися як бухгалтерські проводки" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "The system will try to predict the accounts on vendor bill lines based on " "history of previous bills" msgstr "" "Система намагатиметься передбачити рахунки в рядках рахунків постачальників " "на основі історії попередніх рахунків" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "There is nothing to reconcile." msgstr "Немає нічого для врегулювання." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "This bank transaction has been automatically validated using the " "reconciliation model '%s'." msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "This payment is registered but not reconciled." msgstr "Цей платіж зареєстровано, але не узгоджено." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "This was the model that generated the lines suggested" msgstr "Це була модель, що створила запропоновані рядки" #. module: account_accountant #: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_0 msgid "Tip: Bulk update journal items" msgstr "Порада: Масове оновлення записів у журналі" #. module: account_accountant #: model:digest.tip,name:account_accountant.digest_tip_account_accountant_1 msgid "Tip: Find an Accountant or register your Accounting Firm" msgstr "Порада: знайдіть бухгалтера або зареєструйте свою бухгалтерську фірму" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__to_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget #, python-format msgid "To Check" msgstr "Перевірити" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_kanban_bank_rec_widget msgid "To check" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "To speed up reconciliation, define" msgstr "Щоби прискорити узгодження, визначте" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__todo_command msgid "Todo Command" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_statement_line_search_bank_rec_widget msgid "Transaction" msgstr "Операція" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__transaction_currency_id msgid "Transaction Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Transfer Accounts" msgstr "Рахунки переміщення" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.server,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line #: model:ir.cron,name:account_accountant.auto_reconcile_bank_statement_line msgid "Try to reconcile automatically your statement lines" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Unreconciled statements lines" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget__state__valid msgid "Valid" msgstr "Дійсний" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_bank_rec_widget_form msgid "Validate" msgstr "Підтвердити" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_move_line_list_bank_rec_widget msgid "View" msgstr "Перегляд" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/components/bank_reconciliation/bank_rec_widget.xml:0 #, python-format msgid "View models" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Помічник" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_bank_rec_widget_line__company_currency_id msgid "Wizard Company Currency" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/reconciliation_widget.py:0 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Списання" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "Writeoff Date" msgstr "Дата списання" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_fiscal_year.py:0 #, python-format msgid "" "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " "start and/or end dates of your fiscal years." msgstr "" "Не можна перекривати два звітні періоди, виправте початкову та/або кінцеву " "дату звітного періоду." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You can't have maximum one auto balance line at the same time in the bank " "reconciliation widget" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You can't have multiple liquidity journal item at the same time in the bank " "reconciliation widget" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You can't have multiple times the same journal item in the bank " "reconciliation widget" msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reconcile the payable and receivable accounts of multiple " "partners together at the same time." msgstr "" "Ви не можете узгодити одночасно кредиторські та дебіторські рахунки кількох " "партнерів." #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/wizard/account_change_lock_date.py:0 #, python-format msgid "You cannot set a lock date in the future." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s " "instead." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s." msgstr "" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/bank_rec_widget.py:0 #, python-format msgid "" "You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s." msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "You reconciled" msgstr "Ви узгодили" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml msgid "aml" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "and follow-up customers" msgstr "та підписані клієнти" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance msgid "auto_balance" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_reconcile_model_widget_wizard msgid "e.g. Bank Fees" msgstr "наприклад, банківська комісія" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment msgid "early_payment" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity msgid "liquidity" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual msgid "manual" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml msgid "new_aml" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "reconciliation models" msgstr "моделі узгодження" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "remaining)" msgstr "залишилось)" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "seconds per transaction." msgstr "секунд на операцію." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields.selection,name:account_accountant.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line msgid "tax_line" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "to check" msgstr "перевірити" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "transactions in" msgstr "транзакція в" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "unpaid invoices" msgstr "неоплачені рахунки" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "unreconciled entries" msgstr "неузгоджені записи" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0 #, python-format msgid "vendor bills" msgstr "рахунки постачальників"