# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_accountant # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Hamid Darabi, 2018 # mohammad azarbara , 2018 # Sahand Hashemi , 2018 # Hamed Mohammadi , 2018 # Sepehr Khoshnood , 2018 # Arash Sardari , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n" "Last-Translator: Arash Sardari , 2018\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Inter-Banks Transfers" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group msgid "Account Groups" msgstr "گروه‌های حساب" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__module_account_predictive_bills msgid "Account Predictive Bills" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu msgid "Account Tags" msgstr "کلمات کلیدی حساب" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Account used when transferring between banks" msgstr "حساب استفاده شده در نقل و انتقال بانک" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form msgid "Accounting" msgstr "حسابداری" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "حسابداری Anglo-Saxon" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date msgid "Change Lock Date" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجاد شده در" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than a year" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایشی" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/digest.py:16 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "آخرین روز سال مالی" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "آخرین ماه سال مالی" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving money from a liquidity account to " "another" msgstr "" "حساب واسطه زمانی کاربرد دارد که از یک حساب نقدی به دیگری پول انتقال داده شود" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value msgid "Kpi Account Bank Cash Value" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "آخرین روز" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخرین تغییر در" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین تغییر توسط" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین به روز رسانی در" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Last day of your fiscal year, for automatic opening entries" msgstr "آخرین روز سال مالی برای بازگشایی خودکار موجودیت‌ها." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:130 #, python-format msgid "Let's start with a new customer invoice." msgstr "با ایجاد یک فاکتور مشتری جدید شروع کنید." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" msgstr "تاریخ قفل برای تمام کاربران" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "Lock Date for Non-Advisers" msgstr "قفل کردن تاریخ برای غیر مشاوران" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" msgstr "تاریخ قفل" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" msgstr "دوره مالی خود را قفل کنید" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "هیچ کاربری، شامل سرپرستها، نمی‌توانند حسابها قبل از این تاریخ، شامل همین " "روز، ویرایش کنند. برای مثال از این برای قفل یال مالی استفاده کنید." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "فقط کاربران با نقش «سرپرست» می‌توانند حسابها از این تاریخ و قبل از آن را " "ویرایش کنند. برای مثال از این برای قفل دوره‌ای در یک سال مالی باز استفاده " "کنید." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date msgid "" "Only users with the Adviser role can edit accounts prior to and inclusive of" " this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "فقط کاربران با نقش سرپرست می‌توانند حسابها از این تاریخ و قبل از آن را " "ویرایش کنند. برای مثال از این برای قفل دوره‌ای در یک سال مالی باز استفاده " "کنید." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Predict vendor bill accounts" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_product_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "دسته های محصول" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:125 #, python-format msgid "" "Ready to discover your new favorite accounting app? Get started by " "clicking here." msgstr "" "به دنبال یافتن برنامه حسابداری محبوب خود هستید؟ همینجا کلیک کنید." #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Record cost of goods sold in your journal entries" msgstr "هزینه ثبت شده کالاهای فروخته شده در ورودی‌های روزنامه" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "The system will try to predict vendor bill accounts based on history of " "previous bills." msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "Transfer Account" msgstr "انتقال حساب" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:135 #, python-format msgid "" "Use the path to quickly click back to previous screens, without " "reloading the page." msgstr "" "از مسیر آدرس به منظور برگشت سریع به صفحات قبلی ، بدون بارگذاری مجدد " "آنها استفاده کنید." #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:139 #, python-format msgid "" "Your reports are available in real time. No need to close a fiscal year " "to get a Profit & Loss statement or view the Balance Sheet." msgstr "" "گزارش شما آماده است. نیازی به بستن سال مالی برای گرفتن سود و زیان یا دیدن" " تراز نیست."