# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Morten Schou , 2019 # Jesper Carstensen , 2019 # Pernille Kristensen , 2019 # Sanne Kristensen , 2019 # Ejner Sønniksen , 2019 # lhmflexerp , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-13 11:47+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "%s Payment Reminder" msgstr "%s Betalingspåmindelse" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "×" msgstr "&timer;" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,print_report_name:account_followup.action_report_followup msgid "'Followups'" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": Amount Due by the partner" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": Current Date" msgstr ": Nuværende dato" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": Partner Name" msgstr ": Kundenavn" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": User Name" msgstr ": Brugernavn" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid ": User's Company Name" msgstr ": Virksomhedsnavn" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Next Reminder Date:" msgstr "Næste opfølgningsdato:" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid " Good Debtor" msgstr " God kunde" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid " Normal Debtor" msgstr " Normal kunde" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid " Bad Debtor" msgstr " Dårlig kunde" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" "" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template msgid " Partners:" msgstr " Partnere:" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.res_partner_view_form msgid "Due" msgstr "Forfalden" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" "Warning! No action needs to be taken for this partner." msgstr "" "Advarsel! Ingen opgaver skal udføres for denne partner." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Kontoplansskabelon" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry #: model:ir.cron,name:account_followup.ir_cron_auto_post_draft_entry msgid "Account Report Followup; Execute followup" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_note msgid "Action To Do" msgstr "Kræver handling" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Add a note" msgstr "Tilføj et notat" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "After" msgstr "Efter" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "An error has occurred while formatting your followup letter/email. (Lang: %s, Followup Level: #%s) \n" "\n" "Full error description: %s" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_responsible_id msgid "Assign a Responsible" msgstr "Tildel en ansvarlig" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__auto_execute msgid "Auto Execute" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Bad debtor" msgstr "Dårlig debitor" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/js/followup_form_renderer.js:0 #, python-format msgid "Calling" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template_followup_report msgid "Change expected payment date" msgstr "Ændre forventet betalingsdato" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__company_id msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "Could not send mail to partner %s because it does not have any email address" " defined" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Customer ref:" msgstr "Kundens ref:" #. module: account_followup #: model:ir.actions.client,name:account_followup.action_account_followup msgid "Customers Statement" msgstr "Kontoudtog på debitorer" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "" "Date at which Odoo will remind you to take care of that follow-up if you " "choose \"remind me later\" button." msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_filter_info_template msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. module: account_followup #: model:ir.model.constraint,message:account_followup.constraint_account_followup_followup_line_days_uniq msgid "Days of the follow-up levels must be different per company" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,sms_description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "Dear %(partner_name)s, it seems that some of your payments stay unpaid" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "Define follow-up levels and their related actions" msgstr "Definer rykkerniveauer og deres relaterede handlinger" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Due Date" msgstr "Forfaldsdato" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "Due Days" msgstr "Forfaldne dage" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Excluded" msgstr "Undtaget" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Expected Date" msgstr "Forventet dato" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "First Reminder" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,name:account_followup.demo_followup_line1 msgid "First reminder email" msgstr "Første rykker e-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__name msgid "Follow-Up Action" msgstr "Rykkerproces" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Kriterier for opfølgning" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_level msgid "Follow-up Level" msgstr "Rykkerniveau" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Rykkerniveauer" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Rykkerkontoudtog" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_list_customer_statements #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.customer_statements_menu msgid "Follow-up Reports" msgstr "Rykkerkontoudtog" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Follow-up Reports Tree View" msgstr "Rykkerkontoudtog Tree View" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__payment_responsible_id msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Ansvarlig for opfølgning" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__followup_status #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__followup_status msgid "Follow-up Status" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" msgstr "Trin i rykkerproces" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Follow-up letter printed" msgstr "Udskriv rykkerbrev" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_followup_journal_dashboard_kanban_view msgid "Follow-up reports" msgstr "Rykkerkontoudtog" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Follow-ups Done / Total Follow-ups" msgstr "Rykkere sendt / I alt til opfølgning" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Followup Report" msgstr "Rykkerkontoudtog" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n" " the customer." msgstr "" "For hvert trin, angiv den handling der skal udføres og forsinkelsen i dage. Det er\n" "muligt at benytte print og e-mail skabeloner til at sende specifikke meddelser til\n" "kunden." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Good debtor" msgstr "God debitor" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "How to customize your messages?" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template msgid "In Need of Action" msgstr "Behov for handling" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__in_need_of_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "In need of action" msgstr "Behov for handling" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "In order to build customized messages:" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__join_invoices msgid "Join open Invoices" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Journalpost" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Sidst ændret den" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_move_line__followup_date msgid "Latest Follow-up" msgstr "Seneste rykker" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_report_manager msgid "Manage Summary and Footnotes of Reports" msgstr "" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form #, python-format msgid "Manual Action" msgstr "Manuel handling" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action_type_id msgid "Manual Action Type" msgstr "Manuel handling" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Manual action done" msgstr "Manuel handling udført" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__payment_next_action_date msgid "Next Action Date" msgstr "Dato for næste handling" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Next Reminder Date set to %s" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__no_action_needed msgid "No action needed" msgstr "Ingen handling påkrævet" #. module: account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_view_list_customer_statements msgid "No follow-up to send!" msgstr "Ingen rykker er sendt!" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "No followup to send!" msgstr "Ingen rykker er sendt!" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Normal debtor" msgstr "Normal debitor" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "" "Odoo will remind you to take care of this follow-up on the next reminder " "date." msgstr "" "Odoo minder dig om at tage dig af denne rykker på den næste påmindelsesdato." #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__payment_responsible_id msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" "Eventuelt kan du tildele en bruger til dette område, som vil gøre ham " "ansvarlig for handlingen." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_search_view msgid "Overdue Invoices" msgstr "Forfaldne fakturaer" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Overdue Payments for %s" msgstr "Forfaldne betalinger for %s" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_report_manager__partner_id msgid "Partner" msgstr "Kontakt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner Ledger" msgstr "Kontoudtog" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Partner entries" msgstr "Kundeposteringer" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_line_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Opfølgninger på betaling" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report,name:account_followup.action_report_followup msgid "Print Follow-up Letter" msgstr "Udskriv rykkerbrev" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__print_letter msgid "Print a Letter" msgstr "Print et brev" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Print letter" msgstr "Udskriv brev" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__description msgid "Printed Message" msgstr "Udskrevet meddelelse" #. module: account_followup #: model:ir.actions.server,name:account_followup.action_account_reports_customer_statements_do_followup msgid "Process follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Reconcile" msgstr "Udlign" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Remind me later" msgstr "Påmind mig senere" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "SMS Message" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__sms_description msgid "SMS Text Message" msgstr "SMS besked" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Save" msgstr "Gem" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_line_filter msgid "Search Follow-up" msgstr "Søg rykkere" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Send SMS Text Message" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "Send an Email" msgstr "Send en e-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms msgid "Send an SMS Message" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.template_followup_report msgid "Send an email" msgstr "Send en e-mail" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Send by email" msgstr "Send pr. e-mail" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "Send by sms" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "Source Document" msgstr "Kildedokument" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/js/followup_form_renderer.js:0 #, python-format msgid "Start Calling" msgstr "Start opkald" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_res_users__payment_next_action_date msgid "The date before which no action should be taken." msgstr "Datoen før der ikke skal foretages handlinger." #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "The follow-up report was successfully emailed!" msgstr "Rykkerkontoudtog er sendt via e-mail!" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/xml/account_followup_template.xml:0 #, python-format msgid "The follow-up was successfully sent!" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__delay msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" "Antal dage efter forfaldsdato på en faktura, før rykker sendes. Kan være " "negativ hvis en venlig påmindelse skal sendes før forfald. " #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.customer_statements_tree_view msgid "Total" msgstr "I alt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_due #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_due #, python-format msgid "Total Due" msgstr "I alt forfalden" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__total_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__total_overdue #, python-format msgid "Total Overdue" msgstr "Heraf overforfalden" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Total credit" msgstr "Ialt til gode" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Total debit" msgstr "Ialt udestående" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unpaid_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unpaid_invoices msgid "Unpaid Invoices" msgstr "Ubetalte fakturaer" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.line_template_followup_report msgid "View Invoice" msgstr "Vis faktura" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__print_letter msgid "When processing, it will print a PDF" msgstr "Når den behandles, udskrives en PDF" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_email msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Ved aktivering vil der sendes en e-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__send_sms msgid "When processing, it will send an sms text message" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields,help:account_followup.field_account_followup_followup_line__manual_action msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "Ved aktivering vil kunden blive sat til manuel håndtering." #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.followup_search_template msgid "With Overdue Invoices" msgstr "Med forfaldne fakturaer" #. module: account_followup #: model:ir.model.fields.selection,name:account_followup.selection__res_partner__followup_status__with_overdue_invoices msgid "With overdue invoices" msgstr "Med forfaldne fakturaer" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "" "Write here the introduction in the letter and mail or sms,\n" " according to the level of the follow-up. You can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you installed\n" " using to top right icon." msgstr "" #. module: account_followup #. openerp-web #: code:addons/account_followup/static/src/js/followup_form_controller.js:0 #, python-format msgid "You are done with the follow-ups!
You have skipped %s partner(s)." msgstr "" "Du er færdig med rykkerproceduren!
Du har sprunget over %s kunde(r)." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to send a followup report to a partner for which you didn't " "print all the invoices ({})" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "" "You need a least one follow-up level in order to process your follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0 #, python-format msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Din beskrivelse er forkert, brug den korrekte syntax eller %% hvis du ønsker" " at bruge procent karakteren." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup.py:0 #, python-format msgid "" "Your sms description is invalid, use the right legend or %% if you want to " "use the percent character." msgstr "" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "dage forfalden, udfør følgende handling:" #. module: account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_followup.view_account_followup_followup_line_form msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." msgstr "fx: ring til kunden, check om der betalt,...." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/models/account_followup_report.py:0 #, python-format msgid "payment reminder" msgstr ""