# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_accountant # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Jaroslav Bosansky , 2018 # gebri , 2018 # Radoslav Sloboda , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda , 2018\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Inter-Banks Transfers" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_group msgid "Account Groups" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__module_account_predictive_bills msgid "Account Predictive Bills" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.account_tag_menu msgid "Account Tags" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Account used when transferring between banks" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_partner_view_form msgid "Accounting" msgstr "Účtovníctvo" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__use_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash msgid "Bank & Cash Moves" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_account_change_lock_date msgid "Change Lock Date" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than a year" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model,name:account_accountant.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazovaný Názov" #. module: account_accountant #: code:addons/account_accountant/models/digest.py:16 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_account_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving money from a liquidity account to " "another" msgstr "" "Sprostredkovateľský účet ktorý sa používa pri presune peňazí z účtu " "likvidity na iný" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_digest_digest__kpi_account_bank_cash_value msgid "Kpi Account Bank Cash Value" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Last day of your fiscal year, for automatic opening entries" msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:130 #, python-format msgid "Let's start with a new customer invoice." msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "Lock Date for Non-Advisers" msgstr "Zamknúť dátum pre neporadcov" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:account_accountant.action_view_account_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "Žiadni používatelia, vrátane Poradcov, nemôžu upravovať účty pred a vrátane " "tohoto dátumu. Použite ju napríklad na zamykanie fiškálneho roku ." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_res_config_settings__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "Len používatelia s rolou \"Poradca\" môžu upravovať účty pred a vrátane " "tohoto dátumu. Používa sa napríklad pre zamknutie obdobia v rámci otvoreného" " fiškálneho roku." #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,help:account_accountant.field_account_change_lock_date__period_lock_date msgid "" "Only users with the Adviser role can edit accounts prior to and inclusive of" " this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Predict vendor bill accounts" msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account_accountant.menu_product_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Kategórie produktu" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:125 #, python-format msgid "" "Ready to discover your new favorite accounting app? Get started by " "clicking here." msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Record cost of goods sold in your journal entries" msgstr "" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.view_account_change_lock_date msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. module: account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "The system will try to predict vendor bill accounts based on history of " "previous bills." msgstr "" #. module: account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:account_accountant.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "Transfer Account" msgstr "Prevodný účet" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:135 #, python-format msgid "" "Use the path to quickly click back to previous screens, without " "reloading the page." msgstr "" #. module: account_accountant #. openerp-web #: code:addons/account_accountant/static/src/js/tour.js:139 #, python-format msgid "" "Your reports are available in real time. No need to close a fiscal year " "to get a Profit & Loss statement or view the Balance Sheet." msgstr ""