|
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * account_reports
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
|
|
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " and %s others"
|
|
|
|
|
msgstr " e %s altri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " and one other"
|
|
|
|
|
msgstr "e un altro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "\" account balance is affected by"
|
|
|
|
|
msgstr "\" Il saldo del conto è influenzato da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s for Transactions(+) imported from your online bank account (dated today) "
|
|
|
|
|
"that are not yet reconciled in Odoo (Waiting the final reconciliation "
|
|
|
|
|
"allowing finding the right account)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s per le Transazioni(+) importate dal tuo conto bancario online (datate "
|
|
|
|
|
"oggi) che non sono ancora riconciliate in Odoo (aspettando la "
|
|
|
|
|
"riconciliazione finale che permette di trovare il conto giusto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s for Transactions(-) imported from your online bank account (dated today) "
|
|
|
|
|
"that are not yet reconciled in Odoo (Waiting the final reconciliation "
|
|
|
|
|
"allowing finding the right account)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s per le Transazioni(-) importate dal vostro conto bancario online (datate "
|
|
|
|
|
"oggi) che non sono ancora riconciliate in Odoo (aspettando la "
|
|
|
|
|
"riconciliazione finale che permette di trovare il conto giusto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_cell_template_unexplained_difference
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "&nbsp;"
|
|
|
|
|
msgstr "&nbsp;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'Open General Ledger' caret option is only available form report lines "
|
|
|
|
|
"targetting accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(+) Outstanding Receipts"
|
|
|
|
|
msgstr "(+) Ricevute in sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(-) Outstanding Payments"
|
|
|
|
|
msgstr "(-) Pagamenti in sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(No Group)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Nessun gruppo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid ", Grouped by month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid ", Sorted by date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid ", Sorted by number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
|
|
|
|
msgid "-> Check your tax report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
|
|
|
|
msgid "-> Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "→ Aggiorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period1
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period1
|
|
|
|
|
msgid "1-30"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period2
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period2
|
|
|
|
|
msgid "31-60"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period3
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period3
|
|
|
|
|
msgid "61-90"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period4
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period4
|
|
|
|
|
msgid "91-120"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Companies:"
|
|
|
|
|
msgstr "<br/>Aziende:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<i class=\"fa fa-caret-right invisible\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Unfolded\" title=\"Unfolded\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i class=\"fa fa-caret-right invisible\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Unfolded\" title=\"Deminimizzato\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-bar-chart\"/> Comparison:"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-bar-chart\"/> Confronto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_variants
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Report:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Fiscal Position:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Posizione fiscale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Journals:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Sezionali:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-calendar\" title=\"Dates\" role=\"img\" aria-label=\"Dates\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-calendar\" title=\"Date\" role=\"img\" aria-label=\"Dates\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Balance is good\" title=\"Balance is good\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Balance is good\" title=\"Balance is good\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Partner ledger is good\" title=\"Partner ledger is good\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-green trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Partner ledger is good\" title=\"Partner ledger is good\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Balance is bad\" title=\"Balance is bad\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Balance is bad\" title=\"Balance is bad\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Partner ledger is bad\" title=\"Partner ledger is bad\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-red trust-partner\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Partner ledger is bad\" title=\"Partner ledger is bad\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
|
|
|
|
|
"aria-label=\"Balance is normal\" title=\"Balance is normal\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
|
|
|
|
|
"aria-label=\"Balance is normal\" title=\"Balance is normal\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
|
|
|
|
|
"aria-label=\"Partner ledger is normal\" title=\"Partner ledger is normal\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-circle color-transparent trust-partner\" role=\"img\" "
|
|
|
|
|
"aria-label=\"Partner ledger is normal\" title=\"Partner ledger is normal\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.ec_sales_with_tax_filter_search_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Codes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_groupby_fields
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Group By:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Raggruppa per:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_horizontal_groups
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Horizontal Group:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Opzioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Analytic"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Analitico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_tax_unit
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-home\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Tax Unit:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
|
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
|
|
|
|
|
"specifici per azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_search_template
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-line-chart\"/> Exchange Rates"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-line-chart\"/> Tassi di cambio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_account_type
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Account:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Conto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.footnotes_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"o_account_reports_footnote_icons\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
|
|
|
"trash-o\" role=\"img\" aria-label=\"Delete\" title=\"Delete\"/></span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"o_account_reports_footnote_icons\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
|
|
|
"trash-o\" role=\"img\" aria-label=\"Delete\" title=\"Delete\"/></span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Tax Return Periodicity</span>\n"
|
|
|
|
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Periodicità dichiarazione dei redditi</span>\n"
|
|
|
|
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono specifici per azienda.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template_with_filter_input_accounts
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"searchIcon\"><i class=\"fa fa-search\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Search\" title=\"Search\"/></span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"searchIcon\"><i class=\"fa fa-search\" role=\"img\" aria-"
|
|
|
|
|
"label=\"Search\" title=\"Search\"/></span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.sales_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span>Intrastat taxes are applied on unexpected journal entries "
|
|
|
|
|
"(international or between non intrastat countries).</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_tax_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span>Please note that the report may include some rounding differences "
|
|
|
|
|
"towards the bookings.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span>Nota che il rapporto può includere alcune differenze di arrotondamento"
|
|
|
|
|
" verso le registrazioni.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.sales_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "<span>Some partners are missing a VAT number.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span>Ad alcuni partner manca la partita IVA.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_tax_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span>This company is part of a tax unit. You're currently not viewing the "
|
|
|
|
|
"whole unit; to change that, tick the \"aggregate\" option of \"tax unit\" "
|
|
|
|
|
"menu.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span>Questa azienda fa parte di un'unità fiscale. Attualmente non stai "
|
|
|
|
|
"visualizzando l'intera unità; per cambiarla, spunta l'opzione \"aggregare\" "
|
|
|
|
|
"del menu \"unità fiscale\".</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "<span>This report only displays the data of the active company.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span>Questo rapporto mostra solo i dati dell'azienda attiva.</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "=> Audit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "=> Journal Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_reports.constraint_account_report_horizontal_group_name_uniq
|
|
|
|
|
msgid "A horizontal group with the same name already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A tax unit can only be created between companies sharing the same main "
|
|
|
|
|
"currency."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un'unità fiscale può essere creata solo tra società che condividono la "
|
|
|
|
|
"stessa valuta principale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
|
|
|
|
|
msgid "ASSETS"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTIVO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_account_name
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_account_name
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_communication
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_account_code
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_account
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
|
|
|
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Modello piano dei conti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Account Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Codice conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_display_representative_field
|
|
|
|
|
msgid "Account Display Representative Field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_custom_handler
|
|
|
|
|
msgid "Account Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
|
|
|
|
|
msgid "Account Report Footnote"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota a piè pagina resoconto conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__account_represented_company_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_users__account_represented_company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Account Represented Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_journal_id
|
|
|
|
|
msgid "Account Revaluation Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Giornale di rivalutazione dei conti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Firm"
|
|
|
|
|
msgstr "Società contabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_line
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Report Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_tree
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
|
|
|
|
msgid "Accounting Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendiconti contabili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Conti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Accounts Coverage Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_adjustment
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_current
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust_balance_operation
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_to_adjust
|
|
|
|
|
msgid "Accounts To Adjust"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Accounts coverage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_mail_activity_type__category
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
|
|
|
|
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le azioni possono attivare comportamenti specifici, come aprire una vista "
|
|
|
|
|
"calendario o segnare come completato il caricamento di un documento in modo "
|
|
|
|
|
"automatico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity
|
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_mail_activity_type
|
|
|
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo di attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add a note"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi una nota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
|
|
|
|
msgid "Add totals below sections"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi totali sotto le sezioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_adjustment
|
|
|
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "Rettifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Adjustment Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrazione di rettifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Advance Payments received from customers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamenti anticipati da clienti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Advance payments made to suppliers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamenti anticipati a fornitori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner_balance_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Aged Partner Balance Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.aged_payable_report
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_account_name
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_due_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_expected_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period1
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period2
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period3
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period4
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_period5
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_payable_line_total
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_payable_line
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
|
|
|
|
|
msgid "Aged Payable"
|
|
|
|
|
msgstr "Debiti scaduti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Aged Payables"
|
|
|
|
|
msgstr "Debiti scaduti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.aged_receivable_report
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_account_name
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_due_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_expected_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period1
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period2
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period3
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period4
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_period5
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.aged_receivable_line_total
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.aged_receivable_line
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
|
|
|
|
|
msgid "Aged Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr "Crediti esigibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Aged Receivables"
|
|
|
|
|
msgstr "Crediti scaduti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "All Journals"
|
|
|
|
|
msgstr "Tutti i registri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "All Payable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "All Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "All receivable/payable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_amount
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_amount_currency
|
|
|
|
|
msgid "Amount Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount In Currency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount in currency: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Conti analitici:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Plans:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Analytic filters will include analytic items without accounting "
|
|
|
|
|
"correspondence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Annotazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_search_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "As of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "In data %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period0
|
|
|
|
|
msgid "At Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.cell_template
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Audit"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
|
|
|
|
|
msgid "Audit Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Resoconti revisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0_ndays
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
|
|
|
|
|
msgid "Average creditors days"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo medio di durata crediti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0_ndays
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
|
|
|
|
|
msgid "Average debtors days"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo medio di durata debiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "B: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.balance_sheet_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.cash_flow_report_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.executive_summary_column
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.profit_and_loss_column
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.balance_sheet
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_balance_sheet
|
|
|
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Stato patrimoniale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_current
|
|
|
|
|
msgid "Balance at Current Rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_operation
|
|
|
|
|
msgid "Balance at Operation Rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report_balance_currency
|
|
|
|
|
msgid "Balance in Foreign Currency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Balance in GL"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo nel LM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo di %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance tax advance payment account"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo conto anticipi d'imposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance tax current account (payable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance tax current account (receivable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
|
|
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation"
|
|
|
|
|
msgstr "Riconciliazione bancaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.bank_reconciliation_report
|
|
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Resoconto riconciliazione bancaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
|
|
|
|
|
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Conti Banca e Cassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_bank_rec_widget
|
|
|
|
|
msgid "Bank reconciliation widget for a single statement line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo imponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't open partner reconciliation for line id %s ; model should res.partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Carryover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Carryover adjustment for tax unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Carryover can only be generated for a single column group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Carryover from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
|
|
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
|
|
msgstr "Cassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_cash_flow_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Cash Flow Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.cash_flow_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cash_flow
|
|
|
|
|
msgid "Cash Flow Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendiconto finanziario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
|
|
|
|
|
msgstr "Cassa e disponibilità liquide, saldo iniziale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Cassa e disponibilità liquide, saldo finale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from financing activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa da operazioni finanziarie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa da investimenti e operazioni straordinarie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa da attività operative"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from unclassified activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa da attività non classificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash in"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa in entrata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash out"
|
|
|
|
|
msgstr "Flusso di cassa in uscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash paid for operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo pagato per attività operative"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
|
|
|
|
|
msgid "Cash received"
|
|
|
|
|
msgstr "Liquidità incassata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cash received from operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr "Cassa ottenuta da attività operative"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
|
|
|
|
|
msgid "Cash spent"
|
|
|
|
|
msgstr "Liquidità spesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
|
|
|
|
|
msgid "Cash surplus"
|
|
|
|
|
msgstr "Surplus liquidità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "Change expected payment date"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificare data prevista di pagamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Closing Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
|
|
|
|
|
msgid "Closing bank balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilancio finale di liquidità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_communication
|
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
|
msgstr "Comunicazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__company_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__company_id
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Company %s already belongs to a tax unit in %s. A company can at most be "
|
|
|
|
|
"part of one tax unit per country."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La società %sappartiene già a un'unità fiscale in %s. Una società può al "
|
|
|
|
|
"massimo far parte di una sola unità fiscale per paese."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Company Currency:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valuta aziendale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_tax_unit
|
|
|
|
|
msgid "Company Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo azienda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Company Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni azienda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure your TAX accounts - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura i tuoi conti fiscali - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Configure your tax accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura i tuoi conti fiscali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
|
|
|
|
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Costo del venduto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not expand term %s while evaluating formula %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find template %s, used as %s of %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_country
|
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Codice nazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
|
|
|
|
msgid "Create Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea registrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_create_report_menu
|
|
|
|
|
msgid "Create Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_uid
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__create_date
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_credit
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_debit
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_credit
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_credit
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_amount_currency
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Currency Rates (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tassi di cambio (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Current Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Attività correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
|
|
|
|
|
msgid "Current Liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Passività correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Allocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricavi distribuiti dell'anno corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricavi anno corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricavi non distribuiti dell'anno corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
|
|
|
|
|
msgid "Current assets to liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Attività correnti su passività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_id
|
|
|
|
|
msgid "Custom Handler Model"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__custom_handler_model_name
|
|
|
|
|
msgid "Custom Handler Model Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__date
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Date cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "La data non può essere vuota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_debit
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_amount_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_debit
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.trial_balance_report_debit
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Dare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
|
|
|
|
msgid "Definition"
|
|
|
|
|
msgstr "Definizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
msgid "Delay units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unità di ritardo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_depreciation0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
|
|
|
|
|
msgid "Depreciation"
|
|
|
|
|
msgstr "Ammortamenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Differenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__display_name
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
|
|
|
|
msgid "Documents Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome documenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__domain
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_fiscal_position_choser
|
|
|
|
|
msgid "Domestic"
|
|
|
|
|
msgstr "Domestico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Download the Data Inalterability Check Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Scarica il resoconto di controllo per l'inalterabilità dei dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_due_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_due_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_date_maturity
|
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data scadenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_sales
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_sales
|
|
|
|
|
msgid "EC Sales List"
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco di vendita CE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_ec_sales_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "EC Sales Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
|
|
|
|
|
msgid "EQUITY"
|
|
|
|
|
msgstr "PATRIMONIO NETTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when "
|
|
|
|
|
"displaying data from all fiscal positions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are "
|
|
|
|
|
"selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "End Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo finale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Data fine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Fine ultimo anno fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Fine ultimo mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "Fine ultimo trimestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ending Balance :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error message"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio di errore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
|
msgstr "Excludere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
|
|
|
|
msgid "Exclude Provision Currency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "Exclude from adjustment/provisions entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Escludere le voci di aggiustamento/accantonamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_adjustment
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_currency
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_current
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded_balance_operation
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.multicurrency_revaluation_excluded
|
|
|
|
|
msgid "Excluded Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Conti esclusi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.executive_summary
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_exec_summary
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_exec_summary
|
|
|
|
|
msgid "Executive Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Dati di Sintesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_expected_date
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_expected_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data attesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected Payment Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data pagamento prevista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "La data di pagamento attesa è stata modificata, dal %s al %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s for invoice %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La data di pagamento prevista è stata modificata dal %s al %s per la fattura"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expected payment date as manually set through the customer statement(e.g: if"
|
|
|
|
|
" you had the customer on the phone and want to remember the date he promised"
|
|
|
|
|
" he would pay)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id
|
|
|
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Conto di costo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_expense_provision_account_id
|
|
|
|
|
msgid "Expense Provision Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expense Provision for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_expense0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Spese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_report_export_wizard
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard_format
|
|
|
|
|
msgid "Export format for accounting's reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato di esportazione per i rapporti della contabilità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__export_format_ids
|
|
|
|
|
msgid "Export to"
|
|
|
|
|
msgstr "Esporta in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_reports_export_wizard
|
|
|
|
|
msgid "Export wizard for accounting's reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedura guidata di esportazione per i rapporti della contabilità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__field_name
|
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field %s does not exist on account.move.line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a "
|
|
|
|
|
"groupby expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from "
|
|
|
|
|
"[%s]."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__filter_analytic_groupby
|
|
|
|
|
msgid "Filter Analytic Groupby"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid "Folded"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__footnotes_ids
|
|
|
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Note a fondo pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__footnotes_template
|
|
|
|
|
msgid "Footnotes Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rettifica valuta estera a partire dal %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From %s\n"
|
|
|
|
|
"to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dal %s\n"
|
|
|
|
|
"al %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param
|
|
|
|
|
msgid "Function Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
|
|
|
|
|
msgid "Function to Call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.general_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "Libro mastro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "General Ledger Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Generated Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Documenti generati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.generic_ec_sales_report
|
|
|
|
|
msgid "Generic EC Sales List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Generic Tax Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax
|
|
|
|
|
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account
|
|
|
|
|
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Goods"
|
|
|
|
|
msgstr "Beni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Gross Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Utile Lordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Gross profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Utile Lordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
|
|
|
|
|
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margine Lordo (Utile Lordo / Attività operative)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Group By Months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_horizontal_group_form
|
|
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome gruppo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Group by months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Groupby:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Grouped by month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerarchia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerarchia e sub-totali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__horizontal_group_id
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_report_horizontal_groups
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__horizontal_group_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_horizontal_groups
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal group for reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_horizontal_group_rule
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal group rule for reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "How often tax returns have to be made"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogni quanto devono essere fatte le dichiarazioni dei redditi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__id
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Impact On Grid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Impacted Tax Grids\n"
|
|
|
|
|
" &nbsp;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "Include"
|
|
|
|
|
msgstr "Includere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Include Analytic Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Include Payments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Include Unposted Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Includi scritture in stato bozza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "Include in adjustment/provisions entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Include unposted entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Includi scritture in stato bozza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Including Analytic Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Including Unreconciled Bank Statement Payments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Including Unreconciled Bank Statement Receipts"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprese le entrate non riconciliate dell'estratto conto bancario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_totalincome0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
|
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id
|
|
|
|
|
msgid "Income Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Conto di ricavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_revaluation_income_provision_account_id
|
|
|
|
|
msgid "Income Provision Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Income Provision for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Inconsistent Statements"
|
|
|
|
|
msgstr "Estratti conto incoerenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inconsistent data: more than one external value at the same date for a "
|
|
|
|
|
"'most_recent' external line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %s; report is %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo iniziale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert foot note here"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci nota a fondo pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid token '%s' in account_codes formula '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_journal_code
|
|
|
|
|
msgid "JRNL"
|
|
|
|
|
msgstr "REG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_journal_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__journal_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_journal_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_journal_id
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move
|
|
|
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrazione contabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppi registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_trial_balance_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimenti contabili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items for Tax Audit"
|
|
|
|
|
msgstr "Movimenti contabili per revisione fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.journal_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ja
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_ja
|
|
|
|
|
msgid "Journal Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_journal_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Journal Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Journals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Registri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
|
|
|
|
|
msgid "LIABILITIES"
|
|
|
|
|
msgstr "PASSIVITÀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
|
|
|
|
|
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
|
|
|
|
|
msgstr "PASSIVITÀ + PATRIMONIO NETTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.bank_reconciliation_report_label
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.journal_report_partner_name
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo anno fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit____last_update
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo trimestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_cell_template_link_last_statement
|
|
|
|
|
msgid "Last Statement:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo estratto conto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_uid
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__write_date
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__line_template
|
|
|
|
|
msgid "Line Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Line without formula"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Load more..."
|
|
|
|
|
msgstr "Carica altri..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
|
|
|
|
msgid "Main Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Azienda principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__main_table_header_template
|
|
|
|
|
msgid "Main Table Header Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__main_template
|
|
|
|
|
msgid "Main Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__main_company_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Azienda principale di questa unità; quella che effettivamente dichiara e "
|
|
|
|
|
"paga le tasse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Make Adjustment Entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_manager
|
|
|
|
|
msgid "Manage Summary and Footnotes of Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestire riepilogo e note a piè di pagina dei resoconti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__manager_id
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Supervisore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_matching_number
|
|
|
|
|
msgid "Matching Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero abbinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__company_ids
|
|
|
|
|
msgid "Members of this unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Membri di questa unità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Method '%s' must start with the '%s' prefix."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group_rule__res_model_name
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
|
|
|
|
msgid "Multicurrency Revaluation Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Procedura guidata di rivalutazione multivaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %s after %s. There should be at most one. \n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %s. There should be at most one. \n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__name
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_reports_export_wizard__doc_name
|
|
|
|
|
msgid "Name to give to the generated documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da usare per i documenti generati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_net_profit0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Net Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Utile netto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0_na_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
|
|
|
|
|
msgid "Net assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Utile Netto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_cash_flow_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
|
|
|
|
|
msgstr "Differenza in cassa e disponibilità liquide "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
|
|
|
|
|
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margine netto (utile / risultato netto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "No Comparison"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun confronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No VAT number associated with your company. Please define one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nessun numero di partita IVA associato alla tua azienda. Si prega di "
|
|
|
|
|
"definirne uno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No adjustment needed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna rettifica necessaria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No provision needed was found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Non Trade Partners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Non Trade Payable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Non Trade Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_horizontal_groups
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Number of periods :"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di periodi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_off_sheet
|
|
|
|
|
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Odoo Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Avviso Odoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_period5
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_period5
|
|
|
|
|
msgid "Older"
|
|
|
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/report_export_wizard.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Uno dei formati scelti non può essere esportato nel DMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La modifica delle date di chiusura è consentita solo ai responsabili della "
|
|
|
|
|
"fatturazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizzare Solo Le Registrazioni Non Riconciliate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_year_op
|
|
|
|
|
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo di apertura dell'anno finanziario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_income0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
|
|
|
|
|
msgid "Operating Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricavi da attività operative"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_expression_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_other_income0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
|
|
|
|
|
msgid "Other Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Altri ricavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Outstanding Payments/Receipts"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamenti/Ricevute in sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard__report_id
|
|
|
|
|
msgid "Parent Report Id"
|
|
|
|
|
msgstr "ID resoconto principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
|
|
|
|
|
msgid "Parent Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Parent Wizard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.general_ledger_report_partner_name
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Partner Categories:"
|
|
|
|
|
msgstr "Categorie partner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.partner_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.partner_view_buttons
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "Estratto conto cliente - fornitore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ledger Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
|
|
|
|
|
msgid "Partner Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Report di Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Partners:"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Payable"
|
|
|
|
|
msgstr "Debito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Payable tax amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo dell'imposta da pagare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
|
|
|
|
|
msgid "Payables"
|
|
|
|
|
msgstr "Debiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodicità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity in month"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodicità in mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Plans"
|
|
|
|
|
msgstr "Piani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Fixed Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "+ attività immobilizzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Non-current Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "Più Attività non correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Non-current Liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Più Passività non-correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Post"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Posted Entries Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo scritture emesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Posted Entries only"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo voci pubblicate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Posted and Draft Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Voci pubblicate e bozze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
|
|
|
|
|
msgid "Prepayments"
|
|
|
|
|
msgstr "Risconti attivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__preview_data
|
|
|
|
|
msgid "Preview Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteprima dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Previous Period"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodo precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_allocated_earnings
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0_balance_domain
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Utili non distribuiti dell'anno scorso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_multicurrency_revaluation_wizard
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Proceed with caution as there might be an existing adjustment for this "
|
|
|
|
|
"period ("
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Procedi con cautela perché potrebbe esserci una regolazione esistente per "
|
|
|
|
|
"questo periodo ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.profit_and_loss
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pl
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_profit_and_loss
|
|
|
|
|
msgid "Profit and Loss"
|
|
|
|
|
msgstr "Conto economico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
|
|
|
|
|
msgid "Profitability"
|
|
|
|
|
msgstr "Redditività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
|
|
|
|
msgid "Proposition of tax closing journal entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Proposta di registrazione di chiusura IVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr "Credito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Receivable tax amount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
|
|
|
|
|
msgid "Receivables"
|
|
|
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "Reconcile"
|
|
|
|
|
msgstr "Riconcilia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Reconciliation Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Report di riconciliazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.partner_ledger_report_ref
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Rif."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_year_op__account_tax_periodicity_reminder_day
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__account_tax_periodicity_reminder_day
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
|
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "Promemoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_id
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Report"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Report Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Riga report"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_name
|
|
|
|
|
msgid "Report Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome rendiconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Report lines mentioning the account code"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendicontazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__report_ids
|
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Resoconti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Retained Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Utili non distribuiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
|
|
|
|
|
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendimento degli investimenti (utile netto / attività)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__reversal_date
|
|
|
|
|
msgid "Reversal Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data di storno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Reversal of: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Storno di: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_report_search
|
|
|
|
|
msgid "Root Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_horizontal_group__rule_ids
|
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Regole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Same Period Last Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Stesso periodo anno precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__search_template
|
|
|
|
|
msgid "Search Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template_with_filter_input_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Search account"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerca conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Search line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Servizi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_coa
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.expression,report_line_name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0_balance
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
|
|
|
|
|
msgid "Short term cash forecast"
|
|
|
|
|
msgstr "Previsione di cassa breve termine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__show_warning_move_id
|
|
|
|
|
msgid "Show Warning Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Show payment lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
|
|
|
|
msgid "Some controls failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Sort By Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Sort by date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Sorted by date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Sorted by number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_representative_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify an Accounting Firm that will act as a representative when exporting "
|
|
|
|
|
"reports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Specificare una società di contabilità che agirà come rappresentante quando "
|
|
|
|
|
"si esportano i rapporti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Start Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Data inizio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_periodicity_reminder_day
|
|
|
|
|
msgid "Start from"
|
|
|
|
|
msgstr "Comincia da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting Balance :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__summary
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "T: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Etichette"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importo imposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_closing_end_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_closing_end_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_closing_end_date
|
|
|
|
|
msgid "Tax Closing End Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Data di chiusura imposte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Declaration"
|
|
|
|
|
msgstr "Dichiarazione imposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Grids"
|
|
|
|
|
msgstr "Griglie imposta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
|
|
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Partita IVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Paid Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "Rettifica imposta pagata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Received Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "Rettifica imposta ricevuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
|
|
|
|
|
#: model:mail.activity.type,name:account_reports.tax_closing_activity_type
|
|
|
|
|
#: model:mail.activity.type,summary:account_reports.tax_closing_activity_type
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_move_form_vat_return
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Resoconto fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_statement_line__tax_report_control_error
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move__tax_report_control_error
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_payment__tax_report_control_error
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report Control Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore controllo resoconto fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
|
|
|
|
msgid "Tax Return"
|
|
|
|
|
msgstr "Dichiarazione dei redditi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_tax_unit
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_tax_unit_form
|
|
|
|
|
msgid "Tax Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unità fiscali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_tax_units
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_view_tax_units
|
|
|
|
|
msgid "Tax Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unità fiscali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__mail_activity_type__category__tax_report
|
|
|
|
|
msgid "Tax report"
|
|
|
|
|
msgstr "Resoconto fiscale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax return for %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_company.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax return from %s to %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Taxes Applied\n"
|
|
|
|
|
" &nbsp;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_actions_account_report_download
|
|
|
|
|
msgid "Technical model for accounting report downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Modello tecnico per il download di rapporti contabili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The Book balance in Odoo dated today"
|
|
|
|
|
msgstr "Il saldo del registro in Odoo datato oggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The company's country does not match the report's country."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__country_id
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The country in which this tax unit is used to group your companies' tax "
|
|
|
|
|
"reports declaration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il paese in cui questa unità fiscale è usata per raggruppare la "
|
|
|
|
|
"dichiarazione dei rapporti fiscali delle vostre aziende."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current balance in the General Ledger %s doesn't match the balance of "
|
|
|
|
|
"your last bank statement %s leading to an unexplained difference of %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il saldo attuale nel libro mastro %s non corrisponde al saldo dell'ultimo "
|
|
|
|
|
"estratto conto bancario %s. Questo comporta una differenza di %s non attesa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_tax_unit__vat
|
|
|
|
|
msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'identificatore da utilizzare quando si presenta un rapporto per questa "
|
|
|
|
|
"unità."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_tax.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The main company of a tax unit has to be part of it."
|
|
|
|
|
msgstr "La società principale di un'unità fiscale deve farne parte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__account_tax_unit_ids
|
|
|
|
|
msgid "The tax units this company belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr "Le unità fiscali a cui appartiene questa azienda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "There are"
|
|
|
|
|
msgstr "Ci sono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "There are some"
|
|
|
|
|
msgstr "Sono presenti alcuni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Quest'anno finanziario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo trimestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any "
|
|
|
|
|
"line of the report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This account is reported in a line of the report but does not exist in the "
|
|
|
|
|
"Chart of Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This account is reported in multiple lines of the report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Consente di scegliere la posizione dei totali nei rendiconti finanziari."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This period is already closed for company %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Questo periodo è già chiuso per l'azienda %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_payable_report_total
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.aged_receivable_report_total
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Totale %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Trade Partners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transactions that were entered into Odoo, but not yet reconciled (Payments "
|
|
|
|
|
"triggered by invoices/bills or manually)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transazioni che sono state inserite in Odoo, ma non ancora riconciliate "
|
|
|
|
|
"(pagamenti attivati da fatture/fatture o manualmente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transactions(+) that were entered into Odoo, but not yet reconciled "
|
|
|
|
|
"(Payments triggered by invoices/refunds or manually)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transazioni(+) che sono state inserite in Odoo, ma non ancora riconciliate "
|
|
|
|
|
"(pagamenti attivati da fatture/rimborsi o manualmente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transactions(-) that were entered into Odoo, but not yet reconciled "
|
|
|
|
|
"(Payments triggered by bills/credit notes or manually)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.trial_balance_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
|
|
|
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Situazione contabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_trial_balance_report_handler
|
|
|
|
|
msgid "Trial Balance Custom Handler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Triangular"
|
|
|
|
|
msgstr "Triangolare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to build account hierarchy from a model different from "
|
|
|
|
|
"account.account: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to expand a group for a line which was not generated by a report "
|
|
|
|
|
"line: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Trying to expand a line without an expansion function."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_journal_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to use the journal line expand function on a line that is not linked "
|
|
|
|
|
"to a journal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Utili non distribuiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
|
|
msgstr "Deminimizza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options_journal_audit_report
|
|
|
|
|
msgid "Unfold All"
|
|
|
|
|
msgstr "Aprire Tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid "Unfolded"
|
|
|
|
|
msgstr "Deminimizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown bound criterium: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown date scope: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report,name:account_reports.multicurrency_revaluation_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_multicurrency_revaluation
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation
|
|
|
|
|
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses"
|
|
|
|
|
msgstr "Utili/perdite in valuta non realizzati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Unreconciled"
|
|
|
|
|
msgstr "Non riconciliati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.report.column,name:account_reports.account_financial_report_ec_sales_vat
|
|
|
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Partita IVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_company_form
|
|
|
|
|
msgid "VAT Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unità IVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_move.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Vat closing from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View Bank Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizualizza estratto conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View Carryover Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View Journal Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizza le Scritture Contabili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_sales_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedere il partner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Vizualizza pagamenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se selezionata, i totali e i parziali compaiono sotto le sezioni del "
|
|
|
|
|
"rendiconto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se selezionato, i totali e i sottototali appaiono sotto le sezioni del "
|
|
|
|
|
"rendiconto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_account__exclude_provision_currency_ids
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether or not we have to make provisions for the selected foreign "
|
|
|
|
|
"currencies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se dobbiamo fare accantonamenti per le valute estere selezionate o meno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "With Draft Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Includi scritture in bozza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "XLSX"
|
|
|
|
|
msgstr "XLSX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "You are using custom exchange rates."
|
|
|
|
|
msgstr "Stai usando tassi di cambio personalizzati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__year
|
|
|
|
|
msgid "annually"
|
|
|
|
|
msgstr "annuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
|
|
msgstr "qualsiasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.setup_financial_year_opening_form
|
|
|
|
|
msgid "days after period"
|
|
|
|
|
msgstr "giorni dopo il periodo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__2_months
|
|
|
|
|
msgid "every 2 months"
|
|
|
|
|
msgstr "ogni 2 mesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__4_months
|
|
|
|
|
msgid "every 4 months"
|
|
|
|
|
msgstr "ogni 4 mesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "having a starting balance different than the previous ending balance"
|
|
|
|
|
msgstr "con un saldo iniziale diverso dal saldo finale precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "in the next period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "journal items"
|
|
|
|
|
msgstr "movimenti contabili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__monthly
|
|
|
|
|
msgid "monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "mensile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr "n/d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_report_manager__report_name
|
|
|
|
|
msgid "name of the model of the report"
|
|
|
|
|
msgstr "nome del modello di report"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "prior or included in this period"
|
|
|
|
|
msgstr "precedenti o incluse nel periodo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__trimester
|
|
|
|
|
msgid "quarterly"
|
|
|
|
|
msgstr "trimestrale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reports.selection__res_company__account_tax_periodicity__semester
|
|
|
|
|
msgid "semi-annually"
|
|
|
|
|
msgstr "semestrale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "statements"
|
|
|
|
|
msgstr "estratti conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
|
|
msgstr "a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "unposted Journal Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrazioni contabili non generate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "were carried over to this line from previous period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.bank_reconciliation_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "which doesn't result from a bank statement nor payments."
|
|
|
|
|
msgstr "che non derivano né da un estratto conto né da pagamenti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "will be carried over to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "will be carried over to this line in the next period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "⇒ General Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "⇒ Libro mastro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.aged_report_line_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "⇒ Journal Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_line_template
|
|
|
|
|
msgid "⇒ Rates"
|
|
|
|
|
msgstr "⇒ Tassi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.multicurrency_report_main_template
|
|
|
|
|
msgid "⇒ Reset to Odoo’s Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "⇒ Ripristina il tasso di Odoo"
|