|
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * account_reports
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
|
|
|
# mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Hamid Darabi, 2018
|
|
|
|
|
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Arash Sardari <arashss77@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Sahar Daraye <sahar.daraye.1369@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5+e\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-02 10:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2018\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:240
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Payment Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "%s یادآوری پرداخت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "&nbsp;"
|
|
|
|
|
msgstr "&nbsp;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:30
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "×"
|
|
|
|
|
msgstr "×"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:582
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(No Group)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:355
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:357
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(copy)"
|
|
|
|
|
msgstr "(کپی)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "1 - 30"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "31 - 60"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "61 - 90"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "91 - 120"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic
|
|
|
|
|
msgid "<b>Accounts</b><br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>حسابها</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "<b>Next Reminder Date:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner
|
|
|
|
|
msgid "<b>Partners</b><br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner
|
|
|
|
|
msgid "<b>Tags</b><br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>برچسبها</b><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" <span>You can visualize their impact by activating the option to view unposted entries, or post them to remove this warning.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" Analytic Accounts:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "<br/>Companies:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: green;\"/> Good Debtor"
|
|
|
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: green;\"/> خوش حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: grey;\"/> Normal Debtor"
|
|
|
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: grey;\"/> حساب معمولی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: red;\"/> Bad Debtor"
|
|
|
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" style=\"color: red;\"/> بد حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-bar-chart\"/> Comparison:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Journals:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-book\"/>\n"
|
|
|
|
|
" روزنامهها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_multi_company
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Companies:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" شرکتها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_ir_filters
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-filter\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Filters:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> گزینهها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Partners:"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> همکاران:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_analytic
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Analytic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_partner
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-folder-open\"/> Partners"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_account_type
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|
|
|
|
" Account:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|
|
|
|
" حساب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Payment Follow-up</span>\n"
|
|
|
|
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_partner_view_form
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Due</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">سررسید</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager
|
|
|
|
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<span title=\"Latest Statement\">آخرین صورتحساب\n"
|
|
|
|
|
"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<strong>Warning!</strong> No action needs to be taken for this partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong>هشدار!</strong> هیچ اقدامی برای این همکار لازم نیست انجام گیرد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.financial.html.report.line:0
|
|
|
|
|
msgid "A report line with the same code already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "سطر گزارش با همان کد از قبل موجود است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_total_assets0
|
|
|
|
|
msgid "ASSETS"
|
|
|
|
|
msgstr "داراییها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:31
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_analytic_report
|
|
|
|
|
msgid "Account Analytic Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_chart_template
|
|
|
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_tree
|
|
|
|
|
msgid "Account Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_html_report_line
|
|
|
|
|
msgid "Account Report (HTML Line)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_financial_html_report
|
|
|
|
|
msgid "Account Report (HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_footnote
|
|
|
|
|
msgid "Account Report Footnote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:79
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Accounts without a group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Accrual Basis<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr "مبنای تعهدی<br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__action_id
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:360
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add a note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
|
|
|
|
msgid "Add totals below sections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_prepayments_received0
|
|
|
|
|
msgid "Advance Payments received from customers"
|
|
|
|
|
msgstr "پیش پرداختهای دریافت شده از مشتریها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_paid0
|
|
|
|
|
msgid "Advance payments made to suppliers"
|
|
|
|
|
msgstr "پیش پرداختهای پرداخت شده به تامین کنندگان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_partner
|
|
|
|
|
msgid "Aged Partner Balances"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:118
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ap
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_payable
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_payable
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Aged Payable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Aged Payables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:98
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_ar
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_aged_receivable
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_aged_receivable
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Aged Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Aged Receivables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_journals
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_multi_company
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__analytic
|
|
|
|
|
msgid "Allow analytic filters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__cash_basis
|
|
|
|
|
msgid "Allow cash basis mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__comparison
|
|
|
|
|
msgid "Allow comparison"
|
|
|
|
|
msgstr "اجازهی مقایسه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__show_journal_filter
|
|
|
|
|
msgid "Allow filtering by journals"
|
|
|
|
|
msgstr "اجازهی فیلتر بر اساس روزنامهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "همیشه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:24
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "مقدار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:40
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "مقدار ارز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounts:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "داده های تحلیلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:29
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_analytic
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_report_account_analytic
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Tags:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__applicable_filters_ids
|
|
|
|
|
msgid "Applicable Filters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:770
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "As of %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
|
|
|
|
|
msgid "At the beginning of the period"
|
|
|
|
|
msgstr "در ابتدای دوره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "Audit"
|
|
|
|
|
msgstr "حسابرسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_audit_reports_menu
|
|
|
|
|
msgid "Audit Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارشات حسابرسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Available Filters & Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
|
|
|
|
|
msgid "Average creditors days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
|
|
|
|
|
msgid "Average debtors days"
|
|
|
|
|
msgstr "روزهای متوسط بدهکاران"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Bad debtor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:25
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:29
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:35
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:42
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "تراز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_balancesheet0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_2
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bs
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_2
|
|
|
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "ترازنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:211
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:212
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_bank_reconciliation_with_journal
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_bank_reconciliation_report
|
|
|
|
|
msgid "Bank Reconciliation Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_bank_view0
|
|
|
|
|
msgid "Bank and Cash Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "حسابهای بانکی و نقدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:432
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "مقدار پایه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__date_range
|
|
|
|
|
msgid "Based on date ranges"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash0
|
|
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
|
|
msgstr "نقد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Cash Basis"
|
|
|
|
|
msgstr "مبنای نقد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Cash Basis Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_3
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cs
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_3
|
|
|
|
|
msgid "Cash Flow Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "صورتحساب جریان نقدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_opening_balance0
|
|
|
|
|
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_closing_balance0
|
|
|
|
|
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing0
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from financing activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing0
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_operating0
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified0
|
|
|
|
|
msgid "Cash flows from unclassified activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing_in0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing_in0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified_in0
|
|
|
|
|
msgid "Cash in"
|
|
|
|
|
msgstr "نقد داخل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_financing_out0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_investing_out0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_unclassified_out0
|
|
|
|
|
msgid "Cash out"
|
|
|
|
|
msgstr "نقد خارج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_spent0
|
|
|
|
|
msgid "Cash paid for operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
|
|
|
|
|
msgid "Cash received"
|
|
|
|
|
msgstr "پول نقد دریافت شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_cash_received0
|
|
|
|
|
msgid "Cash received from operating activities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
|
|
|
|
|
msgid "Cash spent"
|
|
|
|
|
msgstr "پول نقد خرج شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
|
|
|
|
|
msgid "Cash surplus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Change expected payment date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_coa_report
|
|
|
|
|
msgid "Chart of Account Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش نمودار حساب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__children_ids
|
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr "فرزندان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Children Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
|
|
|
|
|
msgid "Closing bank balance"
|
|
|
|
|
msgstr "تراز بسته شدن بانک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__code
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "کد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:32
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:30
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
|
msgstr "رسانگرش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "شرکتها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "Companies:"
|
|
|
|
|
msgstr "شرکتها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__company_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__company_id
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "شرکت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Computation"
|
|
|
|
|
msgstr "محاسبه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_regulator0
|
|
|
|
|
msgid "Computation Error: unexplained difference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:26
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_cj
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_cj
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Consolidated Journals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_consolidated_journal
|
|
|
|
|
msgid "Consolidated Journals Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_res_partner
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "مخاطب"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Cosmetics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cost_sales0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
|
|
|
|
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "هزینه درآمد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:248
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not send mail to partner because it does not have any email address "
|
|
|
|
|
"defined"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_uid
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__create_date
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد شده در"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:29
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:134
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:34
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:37
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:32
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:37
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:41
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:43
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "بستانکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:32
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "ارز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Current Assets"
|
|
|
|
|
msgstr "دارایی فعلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities1
|
|
|
|
|
msgid "Current Liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "تعهدات کنونی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_2
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Allocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings_line_1
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr "درآمدهای سال جاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_current_year_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
|
|
|
|
|
msgid "Current assets to liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:155
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Current balance of account %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:157
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Current balance of accounts %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "دلخواه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:87
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Customer Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Customer ref:"
|
|
|
|
|
msgstr "مرجع مشتری:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_followup
|
|
|
|
|
msgid "Customers Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "صورتحساب مشتریها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:22
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:29
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:29
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date at which Odoo will remind you to take care of that follow-up if you "
|
|
|
|
|
"choose \"remind me later\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:225
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/account_reports.js:275
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Date cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ نمیتواند خالی باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__next_action_date
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Date where the next action should be taken for a receivable item. Usually, "
|
|
|
|
|
"automatically set when sending reminders through the customer statement."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_filter_info_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_config_settings__days_between_two_followups
|
|
|
|
|
msgid "Days between two follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:29
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:134
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:33
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:36
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:31
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:36
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:42
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "بدهکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_depreciation0
|
|
|
|
|
msgid "Depreciation"
|
|
|
|
|
msgstr "استهلاک"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_detailed_net_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Detailed Net Profit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:86
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Details per month"
|
|
|
|
|
msgstr "جزئیات در هر ماه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view_account_manager
|
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
|
msgstr "تفاوت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:190
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Difference between Virtual GL Balance and Last Bank Statement Ending Balance.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If non-zero, it could be due to\n"
|
|
|
|
|
" 1) some bank statements being not yet encoded into Odoo\n"
|
|
|
|
|
" 2) payments double-encoded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__display_name
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام نمایشی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__hierarchy_option
|
|
|
|
|
msgid "Display the hierarchy choice in the report options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__domain
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "دامنه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:16
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "انجام شد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:30
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:33
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ سررسید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Duration between two reminders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_equity0
|
|
|
|
|
msgid "EQUITY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__hierarchy_option
|
|
|
|
|
msgid "Enable the hierarchy option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ انتها :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "پایان سال گذشته مالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Month"
|
|
|
|
|
msgstr "پایان ماه قبل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "End of Last Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "پایان فصل قبل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:34
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Excluded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_4
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_4
|
|
|
|
|
msgid "Executive Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "خلاصه اجرایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:33
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ مورد انتظار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:55
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected Payment Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ پرداخت مورد انتظار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:147
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected pay date has been changed from %s to %s for invoice %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__expected_pay_date
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expected payment date as manually set through the customer statement (e.g: "
|
|
|
|
|
"if you had the customer on the phone and want to remember the date he "
|
|
|
|
|
"promised he would pay)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_expenses0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_expense0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_less_expenses0
|
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "هزینه ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:701
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Export (XLSX)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__applicable_filters_ids
|
|
|
|
|
msgid "Filters that can be used to filter and group lines in this report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__financial_report_id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__financial_report_id
|
|
|
|
|
msgid "Financial Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش مالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_financial_report_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_account_financial_reports_tree
|
|
|
|
|
msgid "Financial Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارشات مالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr "شناور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
|
|
|
|
|
msgid "Foldable"
|
|
|
|
|
msgstr "قابل باز شدن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid "Folded"
|
|
|
|
|
msgstr "باز شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_view_list_customer_statements
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.customer_statements_menu
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_tree_view
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Reports Tree View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:235
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up email sent to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:257
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up letter printed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:35
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Done / Total Follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:180
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Followup Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__followup_status
|
|
|
|
|
msgid "Followup status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__footnotes_ids
|
|
|
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
|
|
|
msgstr "یادداشتهای پایین صفحه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
|
|
|
|
|
msgid "Force given dates for all accounts and account types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__formulas
|
|
|
|
|
msgid "Formulas"
|
|
|
|
|
msgstr "فرمولها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:783
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From %s \n"
|
|
|
|
|
" to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
|
|
|
|
|
msgid "From the beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "از ابتدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
|
|
|
|
|
msgid "From the beginning of the fiscal year"
|
|
|
|
|
msgstr "از ابتدای سال مالی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "از:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:453
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_general_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_general_ledger
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "دفتر کل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_general_ledger
|
|
|
|
|
msgid "General Ledger Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:160
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "General Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش عمومی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_gt
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_generic_tax_report
|
|
|
|
|
msgid "Generic Tax Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش عمومی مالیات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Good debtor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_gross_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Gross Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "سود ناخالص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Gross profit"
|
|
|
|
|
msgstr "سود ناخالص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
|
|
|
|
|
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__groupby
|
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "گروه بندی شده بر اساس"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:291
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:867
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:981
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupby should be a field from account.move.line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:831
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupby should be a journal item field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__hide_if_zero
|
|
|
|
|
msgid "Hide If Zero"
|
|
|
|
|
msgstr "پنهان کن اگر صفر باشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy and Subtotals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__id
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "شناسه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
|
|
|
|
|
msgid "In Need of Action"
|
|
|
|
|
msgstr "نیازمند اقدام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_search_view
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,followup_status:0
|
|
|
|
|
msgid "In need of action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Include Unposted Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "شامل ورودیهای پست نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Include unposted entries"
|
|
|
|
|
msgstr "شامل ورودیهای پست نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_income0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_totalincome0
|
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
|
msgstr "درآمد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:308
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:35
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:50
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_coa_table_header
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "تراز ابتدایی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:43
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert foot note here"
|
|
|
|
|
msgstr "درج یادداشت پایین صفحه در اینجا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__internal_note
|
|
|
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
|
|
|
msgstr "یادداشت داخلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__green_on_positive
|
|
|
|
|
msgid "Is growth good when positive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:30
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "JRNL"
|
|
|
|
|
msgstr "روزنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
|
|
|
msgstr "آیتم روزنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
|
|
|
msgstr "آیتم های روزنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:309
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_journal_items
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items by tax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:29
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal Name (Code)"
|
|
|
|
|
msgstr "نام روزنامه (کد)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reports.action_account_print_journal_menu
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_print_journal
|
|
|
|
|
msgid "Journals Audit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Journals:"
|
|
|
|
|
msgstr "روزنامه ها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_view0
|
|
|
|
|
msgid "LIABILITIES"
|
|
|
|
|
msgstr "تعهدات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
|
|
|
|
|
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:188
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Last Bank Statement Ending Balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "سال مالی گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_partner____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_payable____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_aged_receivable____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_analytic_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_bank_reconciliation_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_coa_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_consolidated_journal____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_followup_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_general_ledger____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_generic_tax_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_partner_ledger____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote____last_update
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager____last_update
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین تغییر در"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Month"
|
|
|
|
|
msgstr "ماه گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "فصل گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_uid
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین تغییر توسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__write_date
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "آخرین به روز رسانی در"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__level
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__line
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "سطر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__line_ids
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "سطرها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:384
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:206
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Load more... (%s remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Main Info"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلاعات اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_report_manager
|
|
|
|
|
msgid "Manage Summary and Footnotes of Reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__manager_id
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "دستی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:34
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Matching Number"
|
|
|
|
|
msgstr "شماره تطبیق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__generated_menu_id
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "آیتم منو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "حداقل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_ir_module_module
|
|
|
|
|
msgid "Module"
|
|
|
|
|
msgstr "ماژول"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:19
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "NET"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:431
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__name
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_assets0
|
|
|
|
|
msgid "Net Assets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profit0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_net_profit0
|
|
|
|
|
msgid "Net Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "سود خالص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
|
|
|
|
|
msgid "Net assets"
|
|
|
|
|
msgstr "داراییهای خالص"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_cashsummary_net_increase0
|
|
|
|
|
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
|
|
|
|
|
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,show_domain:0
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "هرگز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_move_line__next_action_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ اقدام بعدی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:154
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Next action date: "
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ اقدام بعدی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "No Comparison"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون مقایسه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
|
|
|
|
|
msgid "No Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون واحد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,followup_status:0
|
|
|
|
|
msgid "No action needed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:933
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No comparison"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون مقایسه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reports.action_view_list_customer_statements
|
|
|
|
|
msgid "No follow-up to send!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:23
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No followup to send!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Normal debtor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not due on: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_move_line__internal_note
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note you can set through the customer statement about a receivable journal "
|
|
|
|
|
"item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_company__days_between_two_followups
|
|
|
|
|
msgid "Number of days between two follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Number of periods :"
|
|
|
|
|
msgstr "تعداد دورهها:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:13
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo will remind you to take care of this follow-up on the next reminder "
|
|
|
|
|
"date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Older"
|
|
|
|
|
msgstr "قدیمیتر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Only Show Unreconciled Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_income0
|
|
|
|
|
msgid "Operating Income"
|
|
|
|
|
msgstr "درآمد عملیاتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:163
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Operations to Process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_other_income0
|
|
|
|
|
msgid "Other Income"
|
|
|
|
|
msgstr "دیگر درآمدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_search_view
|
|
|
|
|
msgid "Overdue Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:174
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Overdue Payments for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "پرداختهای سررسید گذشته برای %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__parent_id
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr "مادر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__parent_id
|
|
|
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "منوی مادر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__parent_path
|
|
|
|
|
msgid "Parent Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:24
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:31
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__partner_id
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "همکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Partner Categories:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:228
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:83
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:185
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_partner_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_reports.model_account_partner_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_partner_ledger
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__partner_ledger_label
|
|
|
|
|
msgid "Partner Ledger Label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_reports_partners_reports_menu
|
|
|
|
|
msgid "Partner Reports"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Partners:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Payable"
|
|
|
|
|
msgstr "پرداختنی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_current_liabilities_payable
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_creditors0
|
|
|
|
|
msgid "Payables"
|
|
|
|
|
msgstr "قابل پرداخت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,figure_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Percents"
|
|
|
|
|
msgstr "درصدها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_performance0
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "عملکرد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_fixed_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Fixed Assets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_assets_view0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Non-current Assets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_non_current_liabilities0
|
|
|
|
|
msgid "Plus Non-current Liabilities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_position0
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "موقعیت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "Posted Entries Only"
|
|
|
|
|
msgstr "تنها ورودیهای پست شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_prepayements0
|
|
|
|
|
msgid "Prepayments"
|
|
|
|
|
msgstr "پرداخت ها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Previous Period"
|
|
|
|
|
msgstr "دوره قبلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_previous_year_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account_reports.action_report_followup
|
|
|
|
|
msgid "Print Follow-up Letter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__print_on_new_page
|
|
|
|
|
msgid "Print On New Page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report.py:701
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشنمایش چاپ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:7
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Print letter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_reports.action_account_reports_customer_statements_do_followup
|
|
|
|
|
msgid "Process Follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_pnl
|
|
|
|
|
msgid "Profit And Loss"
|
|
|
|
|
msgstr "سود و زیان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report,name:account_reports.account_financial_report_profitandloss0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.account_financial_html_report_action_1
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.account_financial_html_report_menu_1
|
|
|
|
|
msgid "Profit and Loss"
|
|
|
|
|
msgstr "سود و زیان"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_profitability0
|
|
|
|
|
msgid "Profitability"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Receivable"
|
|
|
|
|
msgstr "دریافتنی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_debtors0
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_receivable0
|
|
|
|
|
msgid "Receivables"
|
|
|
|
|
msgstr "دریافتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.account_reports_journal_dashboard_kanban_view
|
|
|
|
|
msgid "Reconciliation Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:32
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "مرجع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:21
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_analytic_report.py:23
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:23
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "مرجع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:13
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remind me later"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
|
|
|
|
|
msgid "Report Definition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_form
|
|
|
|
|
msgid "Report Line"
|
|
|
|
|
msgstr "سطر گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.view_account_financial_report_line_tree
|
|
|
|
|
msgid "Report Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "سطرهای گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__report_name
|
|
|
|
|
msgid "Report Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_retained_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Retained Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
|
|
|
|
|
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
msgid "Same Period Last Year"
|
|
|
|
|
msgstr "دوره مشابه سال قبل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "Search account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__name
|
|
|
|
|
msgid "Section Name"
|
|
|
|
|
msgstr "نام بخش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want to manually define the next reminder date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Send an email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:10
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send by email"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسال با ایمیل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__sequence
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "دنباله"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__tax_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set to True to automatically filter out journal items that have the boolean "
|
|
|
|
|
"field 'tax_exigible' set to False"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
|
|
|
|
|
msgid "Short term cash forecast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__debit_credit
|
|
|
|
|
msgid "Show Credit and Debit Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__show_domain
|
|
|
|
|
msgid "Show Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش دامنه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__unfold_all_filter
|
|
|
|
|
msgid "Show unfold all filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:31
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
|
msgstr "سند مبدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__special_date_changer
|
|
|
|
|
msgid "Special Date Changer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_comparison
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Start Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ شروع:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_manager__summary
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "چکیده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:19
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "TAX"
|
|
|
|
|
msgstr "مالیات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:432
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "مبلغ مالیات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:423
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Declaration"
|
|
|
|
|
msgstr "تعریف مالیات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_generic_tax_report.py:152
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report__tax_report
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_gt
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tax Report"
|
|
|
|
|
msgstr "گزارش مالیات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_report_footnote__text
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "متن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
|
|
|
msgid "The date before which no action should be taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/xml/account_report_template.xml:30
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The follow-up report was successfully emailed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__generated_menu_id
|
|
|
|
|
msgid "The menu item generated for this report, or None if there isn't any."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The next reminder date is computed based on what you have defined in the "
|
|
|
|
|
"accounting settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "There are"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Financial Year"
|
|
|
|
|
msgstr "سال مال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
|
msgstr "این ماه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "This Quarter"
|
|
|
|
|
msgstr "این فصل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "امروز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:22
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_aged_partner_balance.py:78
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:41
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_consolidated_journals.py:73
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:1058
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:1141
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:403
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:415
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_partner_ledger.py:219
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:52
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:113
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.customer_statements_tree_view
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.template_coa_table_header
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "جمع کل:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_general_ledger.py:394
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total "
|
|
|
|
|
msgstr "کل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:35
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:108
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__total_due
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total Due"
|
|
|
|
|
msgstr "سررسید کل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_followup_report.py:119
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__total_overdue
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total Overdue"
|
|
|
|
|
msgstr "کل سررسید گذشته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:42
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total Virtual GL Balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_report_coa.py:149
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_reports.action_account_report_coa
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_reports.menu_action_account_report_coa
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "تراز آزمایشی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_account_financial_html_report_line__figure_type
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:account.financial.html.report.line,name:account_reports.account_financial_unaffected_earnings0
|
|
|
|
|
msgid "Unallocated Earnings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:45
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:905
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "تعریف نشده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:189
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexplained Difference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Unfold"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Unfold All"
|
|
|
|
|
msgstr "باز کردن همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template
|
|
|
|
|
msgid "Unfolded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_extra_options
|
|
|
|
|
msgid "Unreconciled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reports.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
|
|
|
|
|
msgid "Unreconciled Aml"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:166
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unreconciled Bank Statement Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:account.financial.html.report.line,special_date_changer:0
|
|
|
|
|
msgid "Use given dates"
|
|
|
|
|
msgstr "استفاده از تاریخهای داده شده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:174
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Validated Payments not Linked with a Bank Statement Line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:85
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "View Bank Statement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "View Bill"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "View Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش فاکتور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_payable_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_aged_receivable_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_followup_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_partner_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "View Journal Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش ورودی روزنامه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "View Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_caret_options
|
|
|
|
|
msgid "View Payment"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش پرداخت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_bank_reconciliation_report.py:151
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Virtual GL Balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report_line__print_on_new_page
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
|
|
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_company__totals_below_sections
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_res_config_settings__totals_below_sections
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.filter_info_template
|
|
|
|
|
msgid "With Draft Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.followup_search_template
|
|
|
|
|
msgid "With Overdue Invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: selection:res.partner,followup_status:0
|
|
|
|
|
msgid "With overdue invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#. openerp-web
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/static/src/js/followup_form/followup_form_controller.js:69
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You are done with the follow-ups!<br/>You have skipped %s partner(s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/res_partner.py:147
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "days between each reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "روزهای بین هر یادآور"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__analytic
|
|
|
|
|
msgid "display the analytic filters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__comparison
|
|
|
|
|
msgid "display the comparison filter"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش فیلتر مقایسهای"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__show_journal_filter
|
|
|
|
|
msgid "display the journal filter in the report"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش فیلتر روزنامه در گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__cash_basis
|
|
|
|
|
msgid "display the option to switch to cash basis mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__unfold_all_filter
|
|
|
|
|
msgid "display the unfold all options in report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_reports/models/account_financial_report.py:923
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_report_manager__report_name
|
|
|
|
|
msgid "name of the model of the report"
|
|
|
|
|
msgstr "نام مدل گزارش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "prior or included in this period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_reports.field_account_financial_html_report__date_range
|
|
|
|
|
msgid "specify if the report use date_range or single date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.search_template_date_filter
|
|
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
|
|
msgstr "به:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.main_template
|
|
|
|
|
msgid "unposted Journal Entries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_reports
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reports.line_template_general_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "⇒ journal items"
|
|
|
|
|
msgstr "⇒ آیتمهای روزنامه"
|